Glossary and Vocabulary for The Samādhi of Non-contention of Following After One's Own Thoughts 諸法無諍三昧法門

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 Kangxi radical 71 都無所從
2 200 to not have; without 都無所從
3 200 mo 都無所從
4 200 to not have 都無所從
5 200 Wu 都無所從
6 200 mo 都無所從
7 140 Yi 亦無生處
8 140 míng fame; renown; reputation 是名總觀
9 140 míng a name; personal name; designation 是名總觀
10 140 míng rank; position 是名總觀
11 140 míng an excuse 是名總觀
12 140 míng life 是名總觀
13 140 míng to name; to call 是名總觀
14 140 míng to express; to describe 是名總觀
15 140 míng to be called; to have the name 是名總觀
16 140 míng to own; to possess 是名總觀
17 140 míng famous; renowned 是名總觀
18 140 míng moral 是名總觀
19 140 míng name; naman 是名總觀
20 140 míng fame; renown; yasas 是名總觀
21 116 guān to look at; to watch; to observe 四念處觀
22 116 guàn Taoist monastery; monastery 四念處觀
23 116 guān to display; to show; to make visible 四念處觀
24 116 guān Guan 四念處觀
25 116 guān appearance; looks 四念處觀
26 116 guān a sight; a view; a vista 四念處觀
27 116 guān a concept; a viewpoint; a perspective 四念處觀
28 116 guān to appreciate; to enjoy; to admire 四念處觀
29 116 guàn an announcement 四念處觀
30 116 guàn a high tower; a watchtower 四念處觀
31 116 guān Surview 四念處觀
32 116 guān Observe 四念處觀
33 116 guàn insight; vipasyana; vipassana 四念處觀
34 116 guān mindfulness; contemplation; smrti 四念處觀
35 116 guān recollection; anusmrti 四念處觀
36 116 guān viewing; avaloka 四念處觀
37 112 infix potential marker
38 96 xīn heart [organ] 心空無體
39 96 xīn Kangxi radical 61 心空無體
40 96 xīn mind; consciousness 心空無體
41 96 xīn the center; the core; the middle 心空無體
42 96 xīn one of the 28 star constellations 心空無體
43 96 xīn heart 心空無體
44 96 xīn emotion 心空無體
45 96 xīn intention; consideration 心空無體
46 96 xīn disposition; temperament 心空無體
47 96 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心空無體
48 96 xīn heart; hṛdaya 心空無體
49 96 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心空無體
50 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得神
51 95 děi to want to; to need to 欲得神
52 95 děi must; ought to 欲得神
53 95 de 欲得神
54 95 de infix potential marker 欲得神
55 95 to result in 欲得神
56 95 to be proper; to fit; to suit 欲得神
57 95 to be satisfied 欲得神
58 95 to be finished 欲得神
59 95 děi satisfying 欲得神
60 95 to contract 欲得神
61 95 to hear 欲得神
62 95 to have; there is 欲得神
63 95 marks time passed 欲得神
64 95 obtain; attain; prāpta 欲得神
65 91 néng can; able 是息風力能輕舉
66 91 néng ability; capacity 是息風力能輕舉
67 91 néng a mythical bear-like beast 是息風力能輕舉
68 91 néng energy 是息風力能輕舉
69 91 néng function; use 是息風力能輕舉
70 91 néng talent 是息風力能輕舉
71 91 néng expert at 是息風力能輕舉
72 91 néng to be in harmony 是息風力能輕舉
73 91 néng to tend to; to care for 是息風力能輕舉
74 91 néng to reach; to arrive at 是息風力能輕舉
75 91 néng to be able; śak 是息風力能輕舉
76 91 néng skilful; pravīṇa 是息風力能輕舉
77 90 一切 yīqiè temporary 亦能降伏一切婬女
78 90 一切 yīqiè the same 亦能降伏一切婬女
79 83 wéi to act as; to serve 變十方穢為淨土
80 83 wéi to change into; to become 變十方穢為淨土
81 83 wéi to be; is 變十方穢為淨土
82 83 wéi to do 變十方穢為淨土
83 83 wèi to support; to help 變十方穢為淨土
84 83 wéi to govern 變十方穢為淨土
85 83 wèi to be; bhū 變十方穢為淨土
86 78 zhī to go 復觀貪愛妄念之心
87 78 zhī to arrive; to go 復觀貪愛妄念之心
88 78 zhī is 復觀貪愛妄念之心
89 78 zhī to use 復觀貪愛妄念之心
90 78 zhī Zhi 復觀貪愛妄念之心
91 78 zhī winding 復觀貪愛妄念之心
92 77 to enter 先觀息入出生滅不可得
93 77 Kangxi radical 11 先觀息入出生滅不可得
94 77 radical 先觀息入出生滅不可得
95 77 income 先觀息入出生滅不可得
96 77 to conform with 先觀息入出生滅不可得
97 77 to descend 先觀息入出生滅不可得
98 77 the entering tone 先觀息入出生滅不可得
99 77 to pay 先觀息入出生滅不可得
100 77 to join 先觀息入出生滅不可得
101 77 entering; praveśa 先觀息入出生滅不可得
102 77 entered; attained; āpanna 先觀息入出生滅不可得
103 75 to reach 及觀氣息生滅出入空無障礙
104 75 to attain 及觀氣息生滅出入空無障礙
105 75 to understand 及觀氣息生滅出入空無障礙
106 75 able to be compared to; to catch up with 及觀氣息生滅出入空無障礙
107 75 to be involved with; to associate with 及觀氣息生滅出入空無障礙
108 75 passing of a feudal title from elder to younger brother 及觀氣息生滅出入空無障礙
109 75 and; ca; api 及觀氣息生滅出入空無障礙
110 73 shēng to be born; to give birth 處生
111 73 shēng to live 處生
112 73 shēng raw 處生
113 73 shēng a student 處生
114 73 shēng life 處生
115 73 shēng to produce; to give rise 處生
116 73 shēng alive 處生
117 73 shēng a lifetime 處生
118 73 shēng to initiate; to become 處生
119 73 shēng to grow 處生
120 73 shēng unfamiliar 處生
121 73 shēng not experienced 處生
122 73 shēng hard; stiff; strong 處生
123 73 shēng having academic or professional knowledge 處生
124 73 shēng a male role in traditional theatre 處生
125 73 shēng gender 處生
126 73 shēng to develop; to grow 處生
127 73 shēng to set up 處生
128 73 shēng a prostitute 處生
129 73 shēng a captive 處生
130 73 shēng a gentleman 處生
131 73 shēng Kangxi radical 100 處生
132 73 shēng unripe 處生
133 73 shēng nature 處生
134 73 shēng to inherit; to succeed 處生
135 73 shēng destiny 處生
136 73 shēng birth 處生
137 73 shēng arise; produce; utpad 處生
138 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
139 69 shí time; a point or period of time 觀身不淨時
140 69 shí a season; a quarter of a year 觀身不淨時
141 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 觀身不淨時
142 69 shí fashionable 觀身不淨時
143 69 shí fate; destiny; luck 觀身不淨時
144 69 shí occasion; opportunity; chance 觀身不淨時
145 69 shí tense 觀身不淨時
146 69 shí particular; special 觀身不淨時
147 69 shí to plant; to cultivate 觀身不淨時
148 69 shí an era; a dynasty 觀身不淨時
149 69 shí time [abstract] 觀身不淨時
150 69 shí seasonal 觀身不淨時
151 69 shí to wait upon 觀身不淨時
152 69 shí hour 觀身不淨時
153 69 shí appropriate; proper; timely 觀身不淨時
154 69 shí Shi 觀身不淨時
155 69 shí a present; currentlt 觀身不淨時
156 69 shí time; kāla 觀身不淨時
157 69 shí at that time; samaya 觀身不淨時
158 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如偈所說
159 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如偈所說
160 68 shuì to persuade 如偈所說
161 68 shuō to teach; to recite; to explain 如偈所說
162 68 shuō a doctrine; a theory 如偈所說
163 68 shuō to claim; to assert 如偈所說
164 68 shuō allocution 如偈所說
165 68 shuō to criticize; to scold 如偈所說
166 68 shuō to indicate; to refer to 如偈所說
167 68 shuō speach; vāda 如偈所說
168 68 shuō to speak; bhāṣate 如偈所說
169 68 shuō to instruct 如偈所說
170 68 shēn human body; torso 復觀身內
171 68 shēn Kangxi radical 158 復觀身內
172 68 shēn self 復觀身內
173 68 shēn life 復觀身內
174 68 shēn an object 復觀身內
175 68 shēn a lifetime 復觀身內
176 68 shēn moral character 復觀身內
177 68 shēn status; identity; position 復觀身內
178 68 shēn pregnancy 復觀身內
179 68 juān India 復觀身內
180 68 shēn body; kāya 復觀身內
181 64 zuò to do 復作是念
182 64 zuò to act as; to serve as 復作是念
183 64 zuò to start 復作是念
184 64 zuò a writing; a work 復作是念
185 64 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
186 64 zuō to create; to make 復作是念
187 64 zuō a workshop 復作是念
188 64 zuō to write; to compose 復作是念
189 64 zuò to rise 復作是念
190 64 zuò to be aroused 復作是念
191 64 zuò activity; action; undertaking 復作是念
192 64 zuò to regard as 復作是念
193 64 zuò action; kāraṇa 復作是念
194 64 method; way
195 64 France
196 64 the law; rules; regulations
197 64 the teachings of the Buddha; Dharma
198 64 a standard; a norm
199 64 an institution
200 64 to emulate
201 64 magic; a magic trick
202 64 punishment
203 64 Fa
204 64 a precedent
205 64 a classification of some kinds of Han texts
206 64 relating to a ceremony or rite
207 64 Dharma
208 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
209 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
210 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
211 64 quality; characteristic
212 63 kōng empty; void; hollow 輕空易解
213 63 kòng free time 輕空易解
214 63 kòng to empty; to clean out 輕空易解
215 63 kōng the sky; the air 輕空易解
216 63 kōng in vain; for nothing 輕空易解
217 63 kòng vacant; unoccupied 輕空易解
218 63 kòng empty space 輕空易解
219 63 kōng without substance 輕空易解
220 63 kōng to not have 輕空易解
221 63 kòng opportunity; chance 輕空易解
222 63 kōng vast and high 輕空易解
223 63 kōng impractical; ficticious 輕空易解
224 63 kòng blank 輕空易解
225 63 kòng expansive 輕空易解
226 63 kòng lacking 輕空易解
227 63 kōng plain; nothing else 輕空易解
228 63 kōng Emptiness 輕空易解
229 63 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 輕空易解
230 61 zhě ca 三受者
231 60 zhī to know 即知此身化生不實
232 60 zhī to comprehend 即知此身化生不實
233 60 zhī to inform; to tell 即知此身化生不實
234 60 zhī to administer 即知此身化生不實
235 60 zhī to distinguish; to discern; to recognize 即知此身化生不實
236 60 zhī to be close friends 即知此身化生不實
237 60 zhī to feel; to sense; to perceive 即知此身化生不實
238 60 zhī to receive; to entertain 即知此身化生不實
239 60 zhī knowledge 即知此身化生不實
240 60 zhī consciousness; perception 即知此身化生不實
241 60 zhī a close friend 即知此身化生不實
242 60 zhì wisdom 即知此身化生不實
243 60 zhì Zhi 即知此身化生不實
244 60 zhī to appreciate 即知此身化生不實
245 60 zhī to make known 即知此身化生不實
246 60 zhī to have control over 即知此身化生不實
247 60 zhī to expect; to foresee 即知此身化生不實
248 60 zhī Understanding 即知此身化生不實
249 60 zhī know; jña 即知此身化生不實
250 59 fēi Kangxi radical 175 非汝境界
251 59 fēi wrong; bad; untruthful 非汝境界
252 59 fēi different 非汝境界
253 59 fēi to not be; to not have 非汝境界
254 59 fēi to violate; to be contrary to 非汝境界
255 59 fēi Africa 非汝境界
256 59 fēi to slander 非汝境界
257 59 fěi to avoid 非汝境界
258 59 fēi must 非汝境界
259 59 fēi an error 非汝境界
260 59 fēi a problem; a question 非汝境界
261 59 fēi evil 非汝境界
262 59 眾生 zhòngshēng all living things 眾生所須
263 59 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生所須
264 59 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生所須
265 59 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生所須
266 58 禪定 chándìng meditative concentration 深入禪定放光明
267 58 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 深入禪定放光明
268 58 禪定 chándìng to meditate 深入禪定放光明
269 56 duàn to judge 無斷
270 56 duàn to severe; to break 無斷
271 56 duàn to stop 無斷
272 56 duàn to quit; to give up 無斷
273 56 duàn to intercept 無斷
274 56 duàn to divide 無斷
275 56 duàn to isolate 無斷
276 55 shòu to suffer; to be subjected to 能斷一切受
277 55 shòu to transfer; to confer 能斷一切受
278 55 shòu to receive; to accept 能斷一切受
279 55 shòu to tolerate 能斷一切受
280 55 shòu feelings; sensations 能斷一切受
281 55 rén person; people; a human being 若人修習
282 55 rén Kangxi radical 9 若人修習
283 55 rén a kind of person 若人修習
284 55 rén everybody 若人修習
285 55 rén adult 若人修習
286 55 rén somebody; others 若人修習
287 55 rén an upright person 若人修習
288 55 rén person; manuṣya 若人修習
289 54 jiàn to see 微細難見
290 54 jiàn opinion; view; understanding 微細難見
291 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 微細難見
292 54 jiàn refer to; for details see 微細難見
293 54 jiàn to listen to 微細難見
294 54 jiàn to meet 微細難見
295 54 jiàn to receive (a guest) 微細難見
296 54 jiàn let me; kindly 微細難見
297 54 jiàn Jian 微細難見
298 54 xiàn to appear 微細難見
299 54 xiàn to introduce 微細難見
300 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 微細難見
301 54 jiàn seeing; observing; darśana 微細難見
302 54 color 若先觀色
303 54 form; matter 若先觀色
304 54 shǎi dice 若先觀色
305 54 Kangxi radical 139 若先觀色
306 54 countenance 若先觀色
307 54 scene; sight 若先觀色
308 54 feminine charm; female beauty 若先觀色
309 54 kind; type 若先觀色
310 54 quality 若先觀色
311 54 to be angry 若先觀色
312 54 to seek; to search for 若先觀色
313 54 lust; sexual desire 若先觀色
314 54 form; rupa 若先觀色
315 52 niàn to read aloud 復作是念
316 52 niàn to remember; to expect 復作是念
317 52 niàn to miss 復作是念
318 52 niàn to consider 復作是念
319 52 niàn to recite; to chant 復作是念
320 52 niàn to show affection for 復作是念
321 52 niàn a thought; an idea 復作是念
322 52 niàn twenty 復作是念
323 52 niàn memory 復作是念
324 52 niàn an instant 復作是念
325 52 niàn Nian 復作是念
326 52 niàn mindfulness; smrti 復作是念
327 52 niàn a thought; citta 復作是念
328 51 desire 欲得神
329 51 to desire; to wish 欲得神
330 51 to desire; to intend 欲得神
331 51 lust 欲得神
332 51 desire; intention; wish; kāma 欲得神
333 50 chù a place; location; a spot; a point 亦無生處
334 50 chǔ to reside; to live; to dwell 亦無生處
335 50 chù an office; a department; a bureau 亦無生處
336 50 chù a part; an aspect 亦無生處
337 50 chǔ to be in; to be in a position of 亦無生處
338 50 chǔ to get along with 亦無生處
339 50 chǔ to deal with; to manage 亦無生處
340 50 chǔ to punish; to sentence 亦無生處
341 50 chǔ to stop; to pause 亦無生處
342 50 chǔ to be associated with 亦無生處
343 50 chǔ to situate; to fix a place for 亦無生處
344 50 chǔ to occupy; to control 亦無生處
345 50 chù circumstances; situation 亦無生處
346 50 chù an occasion; a time 亦無生處
347 50 chù position; sthāna 亦無生處
348 49 解脫 jiětuō to liberate; to free 自覺覺他名解脫
349 49 解脫 jiětuō liberation 自覺覺他名解脫
350 49 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 自覺覺他名解脫
351 46 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 獲得神通
352 46 神通 shéntōng to know intuitively 獲得神通
353 46 神通 shéntōng supernatural power 獲得神通
354 46 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 獲得神通
355 45 yǎn eye 譬如閻浮提人眼不得見
356 45 yǎn eyeball 譬如閻浮提人眼不得見
357 45 yǎn sight 譬如閻浮提人眼不得見
358 45 yǎn the present moment 譬如閻浮提人眼不得見
359 45 yǎn an opening; a small hole 譬如閻浮提人眼不得見
360 45 yǎn a trap 譬如閻浮提人眼不得見
361 45 yǎn insight 譬如閻浮提人眼不得見
362 45 yǎn a salitent point 譬如閻浮提人眼不得見
363 45 yǎn a beat with no accent 譬如閻浮提人眼不得見
364 45 yǎn to look; to glance 譬如閻浮提人眼不得見
365 45 yǎn to see proof 譬如閻浮提人眼不得見
366 45 yǎn eye; cakṣus 譬如閻浮提人眼不得見
367 44 dìng to decide 若能修習戒定智慧
368 44 dìng certainly; definitely 若能修習戒定智慧
369 44 dìng to determine 若能修習戒定智慧
370 44 dìng to calm down 若能修習戒定智慧
371 44 dìng to set; to fix 若能修習戒定智慧
372 44 dìng to book; to subscribe to; to order 若能修習戒定智慧
373 44 dìng still 若能修習戒定智慧
374 44 dìng Concentration 若能修習戒定智慧
375 44 dìng meditative concentration; meditation 若能修習戒定智慧
376 44 dìng real; sadbhūta 若能修習戒定智慧
377 44 zhōng middle 三十七品亦在中
378 44 zhōng medium; medium sized 三十七品亦在中
379 44 zhōng China 三十七品亦在中
380 44 zhòng to hit the mark 三十七品亦在中
381 44 zhōng midday 三十七品亦在中
382 44 zhōng inside 三十七品亦在中
383 44 zhōng during 三十七品亦在中
384 44 zhōng Zhong 三十七品亦在中
385 44 zhōng intermediary 三十七品亦在中
386 44 zhōng half 三十七品亦在中
387 44 zhòng to reach; to attain 三十七品亦在中
388 44 zhòng to suffer; to infect 三十七品亦在中
389 44 zhòng to obtain 三十七品亦在中
390 44 zhòng to pass an exam 三十七品亦在中
391 44 zhōng middle 三十七品亦在中
392 43 self 我今此身從何生
393 43 [my] dear 我今此身從何生
394 43 Wo 我今此身從何生
395 43 self; atman; attan 我今此身從何生
396 43 ga 我今此身從何生
397 43 Buddha; Awakened One 求佛正道
398 43 relating to Buddhism 求佛正道
399 43 a statue or image of a Buddha 求佛正道
400 43 a Buddhist text 求佛正道
401 43 to touch; to stroke 求佛正道
402 43 Buddha 求佛正道
403 43 Buddha; Awakened One 求佛正道
404 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 是故論言智度
405 41 zhì care; prudence 是故論言智度
406 41 zhì Zhi 是故論言智度
407 41 zhì spiritual insight; gnosis 是故論言智度
408 41 zhì clever 是故論言智度
409 41 zhì Wisdom 是故論言智度
410 41 zhì jnana; knowing 是故論言智度
411 40 to go back; to return 復觀出息從何
412 40 to resume; to restart 復觀出息從何
413 40 to do in detail 復觀出息從何
414 40 to restore 復觀出息從何
415 40 to respond; to reply to 復觀出息從何
416 40 Fu; Return 復觀出息從何
417 40 to retaliate; to reciprocate 復觀出息從何
418 40 to avoid forced labor or tax 復觀出息從何
419 40 Fu 復觀出息從何
420 40 doubled; to overlapping; folded 復觀出息從何
421 40 a lined garment with doubled thickness 復觀出息從何
422 40 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 能斷五欲一切煩惱
423 40 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 能斷五欲一切煩惱
424 40 煩惱 fánnǎo defilement 能斷五欲一切煩惱
425 40 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 能斷五欲一切煩惱
426 38 to be near by; to be close to 妄念息即動
427 38 at that time 妄念息即動
428 38 to be exactly the same as; to be thus 妄念息即動
429 38 supposed; so-called 妄念息即動
430 38 to arrive at; to ascend 妄念息即動
431 38 說法 shuō fǎ a statement; wording 然後說法
432 38 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 然後說法
433 38 說法 shuō fǎ words from the heart 然後說法
434 38 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 然後說法
435 38 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 然後說法
436 38 十方 shí sāng The Ten Directions 遍滿十方
437 38 十方 shí fāng the ten directions 遍滿十方
438 37 xiàng to observe; to assess 心心相
439 37 xiàng appearance; portrait; picture 心心相
440 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 心心相
441 37 xiàng to aid; to help 心心相
442 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心心相
443 37 xiàng a sign; a mark; appearance 心心相
444 37 xiāng alternately; in turn 心心相
445 37 xiāng Xiang 心心相
446 37 xiāng form substance 心心相
447 37 xiāng to express 心心相
448 37 xiàng to choose 心心相
449 37 xiāng Xiang 心心相
450 37 xiāng an ancient musical instrument 心心相
451 37 xiāng the seventh lunar month 心心相
452 37 xiāng to compare 心心相
453 37 xiàng to divine 心心相
454 37 xiàng to administer 心心相
455 37 xiàng helper for a blind person 心心相
456 37 xiāng rhythm [music] 心心相
457 37 xiāng the upper frets of a pipa 心心相
458 37 xiāng coralwood 心心相
459 37 xiàng ministry 心心相
460 37 xiàng to supplement; to enhance 心心相
461 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心心相
462 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心心相
463 37 xiàng sign; mark; liṅga 心心相
464 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心心相
465 36 to know; to learn about; to comprehend 皆悉空寂
466 36 detailed 皆悉空寂
467 36 to elaborate; to expound 皆悉空寂
468 36 to exhaust; to use up 皆悉空寂
469 36 strongly 皆悉空寂
470 36 Xi 皆悉空寂
471 36 all; kṛtsna 皆悉空寂
472 36 名為 míngwèi to be called 內受是六根名為六情
473 36 suǒ a few; various; some 都無所從
474 36 suǒ a place; a location 都無所從
475 36 suǒ indicates a passive voice 都無所從
476 36 suǒ an ordinal number 都無所從
477 36 suǒ meaning 都無所從
478 36 suǒ garrison 都無所從
479 36 suǒ place; pradeśa 都無所從
480 35 to go; to 淨於三毒根
481 35 to rely on; to depend on 淨於三毒根
482 35 Yu 淨於三毒根
483 35 a crow 淨於三毒根
484 35 不能 bù néng cannot; must not; should not 影不能
485 34 one 一能作多
486 34 Kangxi radical 1 一能作多
487 34 pure; concentrated 一能作多
488 34 first 一能作多
489 34 the same 一能作多
490 34 sole; single 一能作多
491 34 a very small amount 一能作多
492 34 Yi 一能作多
493 34 other 一能作多
494 34 to unify 一能作多
495 34 accidentally; coincidentally 一能作多
496 34 abruptly; suddenly 一能作多
497 34 one; eka 一能作多
498 34 xíng to walk 苦樂二受是行識名色六入觸受
499 34 xíng capable; competent 苦樂二受是行識名色六入觸受
500 34 háng profession 苦樂二受是行識名色六入觸受

Frequencies of all Words

Top 1118

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 200 no 都無所從
2 200 Kangxi radical 71 都無所從
3 200 to not have; without 都無所從
4 200 has not yet 都無所從
5 200 mo 都無所從
6 200 do not 都無所從
7 200 not; -less; un- 都無所從
8 200 regardless of 都無所從
9 200 to not have 都無所從
10 200 um 都無所從
11 200 Wu 都無所從
12 200 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 都無所從
13 200 not; non- 都無所從
14 200 mo 都無所從
15 188 shì is; are; am; to be 復作是念
16 188 shì is exactly 復作是念
17 188 shì is suitable; is in contrast 復作是念
18 188 shì this; that; those 復作是念
19 188 shì really; certainly 復作是念
20 188 shì correct; yes; affirmative 復作是念
21 188 shì true 復作是念
22 188 shì is; has; exists 復作是念
23 188 shì used between repetitions of a word 復作是念
24 188 shì a matter; an affair 復作是念
25 188 shì Shi 復作是念
26 188 shì is; bhū 復作是念
27 188 shì this; idam 復作是念
28 140 also; too 亦無生處
29 140 but 亦無生處
30 140 this; he; she 亦無生處
31 140 although; even though 亦無生處
32 140 already 亦無生處
33 140 particle with no meaning 亦無生處
34 140 Yi 亦無生處
35 140 míng measure word for people 是名總觀
36 140 míng fame; renown; reputation 是名總觀
37 140 míng a name; personal name; designation 是名總觀
38 140 míng rank; position 是名總觀
39 140 míng an excuse 是名總觀
40 140 míng life 是名總觀
41 140 míng to name; to call 是名總觀
42 140 míng to express; to describe 是名總觀
43 140 míng to be called; to have the name 是名總觀
44 140 míng to own; to possess 是名總觀
45 140 míng famous; renowned 是名總觀
46 140 míng moral 是名總觀
47 140 míng name; naman 是名總觀
48 140 míng fame; renown; yasas 是名總觀
49 139 such as; for example; for instance 身念處觀如音品
50 139 if 身念處觀如音品
51 139 in accordance with 身念處觀如音品
52 139 to be appropriate; should; with regard to 身念處觀如音品
53 139 this 身念處觀如音品
54 139 it is so; it is thus; can be compared with 身念處觀如音品
55 139 to go to 身念處觀如音品
56 139 to meet 身念處觀如音品
57 139 to appear; to seem; to be like 身念處觀如音品
58 139 at least as good as 身念處觀如音品
59 139 and 身念處觀如音品
60 139 or 身念處觀如音品
61 139 but 身念處觀如音品
62 139 then 身念處觀如音品
63 139 naturally 身念處觀如音品
64 139 expresses a question or doubt 身念處觀如音品
65 139 you 身念處觀如音品
66 139 the second lunar month 身念處觀如音品
67 139 in; at 身念處觀如音品
68 139 Ru 身念處觀如音品
69 139 Thus 身念處觀如音品
70 139 thus; tathā 身念處觀如音品
71 139 like; iva 身念處觀如音品
72 139 suchness; tathatā 身念處觀如音品
73 116 guān to look at; to watch; to observe 四念處觀
74 116 guàn Taoist monastery; monastery 四念處觀
75 116 guān to display; to show; to make visible 四念處觀
76 116 guān Guan 四念處觀
77 116 guān appearance; looks 四念處觀
78 116 guān a sight; a view; a vista 四念處觀
79 116 guān a concept; a viewpoint; a perspective 四念處觀
80 116 guān to appreciate; to enjoy; to admire 四念處觀
81 116 guàn an announcement 四念處觀
82 116 guàn a high tower; a watchtower 四念處觀
83 116 guān Surview 四念處觀
84 116 guān Observe 四念處觀
85 116 guàn insight; vipasyana; vipassana 四念處觀
86 116 guān mindfulness; contemplation; smrti 四念處觀
87 116 guān recollection; anusmrti 四念處觀
88 116 guān viewing; avaloka 四念處觀
89 113 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆由無明不能了故
90 113 old; ancient; former; past 皆由無明不能了故
91 113 reason; cause; purpose 皆由無明不能了故
92 113 to die 皆由無明不能了故
93 113 so; therefore; hence 皆由無明不能了故
94 113 original 皆由無明不能了故
95 113 accident; happening; instance 皆由無明不能了故
96 113 a friend; an acquaintance; friendship 皆由無明不能了故
97 113 something in the past 皆由無明不能了故
98 113 deceased; dead 皆由無明不能了故
99 113 still; yet 皆由無明不能了故
100 113 therefore; tasmāt 皆由無明不能了故
101 112 not; no
102 112 expresses that a certain condition cannot be acheived
103 112 as a correlative
104 112 no (answering a question)
105 112 forms a negative adjective from a noun
106 112 at the end of a sentence to form a question
107 112 to form a yes or no question
108 112 infix potential marker
109 112 no; na
110 100 ruò to seem; to be like; as 若先觀色
111 100 ruò seemingly 若先觀色
112 100 ruò if 若先觀色
113 100 ruò you 若先觀色
114 100 ruò this; that 若先觀色
115 100 ruò and; or 若先觀色
116 100 ruò as for; pertaining to 若先觀色
117 100 pomegranite 若先觀色
118 100 ruò to choose 若先觀色
119 100 ruò to agree; to accord with; to conform to 若先觀色
120 100 ruò thus 若先觀色
121 100 ruò pollia 若先觀色
122 100 ruò Ruo 若先觀色
123 100 ruò only then 若先觀色
124 100 ja 若先觀色
125 100 jñā 若先觀色
126 100 ruò if; yadi 若先觀色
127 96 xīn heart [organ] 心空無體
128 96 xīn Kangxi radical 61 心空無體
129 96 xīn mind; consciousness 心空無體
130 96 xīn the center; the core; the middle 心空無體
131 96 xīn one of the 28 star constellations 心空無體
132 96 xīn heart 心空無體
133 96 xīn emotion 心空無體
134 96 xīn intention; consideration 心空無體
135 96 xīn disposition; temperament 心空無體
136 96 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心空無體
137 96 xīn heart; hṛdaya 心空無體
138 96 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心空無體
139 95 de potential marker 欲得神
140 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得神
141 95 děi must; ought to 欲得神
142 95 děi to want to; to need to 欲得神
143 95 děi must; ought to 欲得神
144 95 de 欲得神
145 95 de infix potential marker 欲得神
146 95 to result in 欲得神
147 95 to be proper; to fit; to suit 欲得神
148 95 to be satisfied 欲得神
149 95 to be finished 欲得神
150 95 de result of degree 欲得神
151 95 de marks completion of an action 欲得神
152 95 děi satisfying 欲得神
153 95 to contract 欲得神
154 95 marks permission or possibility 欲得神
155 95 expressing frustration 欲得神
156 95 to hear 欲得神
157 95 to have; there is 欲得神
158 95 marks time passed 欲得神
159 95 obtain; attain; prāpta 欲得神
160 91 néng can; able 是息風力能輕舉
161 91 néng ability; capacity 是息風力能輕舉
162 91 néng a mythical bear-like beast 是息風力能輕舉
163 91 néng energy 是息風力能輕舉
164 91 néng function; use 是息風力能輕舉
165 91 néng may; should; permitted to 是息風力能輕舉
166 91 néng talent 是息風力能輕舉
167 91 néng expert at 是息風力能輕舉
168 91 néng to be in harmony 是息風力能輕舉
169 91 néng to tend to; to care for 是息風力能輕舉
170 91 néng to reach; to arrive at 是息風力能輕舉
171 91 néng as long as; only 是息風力能輕舉
172 91 néng even if 是息風力能輕舉
173 91 néng but 是息風力能輕舉
174 91 néng in this way 是息風力能輕舉
175 91 néng to be able; śak 是息風力能輕舉
176 91 néng skilful; pravīṇa 是息風力能輕舉
177 90 一切 yīqiè all; every; everything 亦能降伏一切婬女
178 90 一切 yīqiè temporary 亦能降伏一切婬女
179 90 一切 yīqiè the same 亦能降伏一切婬女
180 90 一切 yīqiè generally 亦能降伏一切婬女
181 90 一切 yīqiè all, everything 亦能降伏一切婬女
182 90 一切 yīqiè all; sarva 亦能降伏一切婬女
183 83 wèi for; to 變十方穢為淨土
184 83 wèi because of 變十方穢為淨土
185 83 wéi to act as; to serve 變十方穢為淨土
186 83 wéi to change into; to become 變十方穢為淨土
187 83 wéi to be; is 變十方穢為淨土
188 83 wéi to do 變十方穢為淨土
189 83 wèi for 變十方穢為淨土
190 83 wèi because of; for; to 變十方穢為淨土
191 83 wèi to 變十方穢為淨土
192 83 wéi in a passive construction 變十方穢為淨土
193 83 wéi forming a rehetorical question 變十方穢為淨土
194 83 wéi forming an adverb 變十方穢為淨土
195 83 wéi to add emphasis 變十方穢為淨土
196 83 wèi to support; to help 變十方穢為淨土
197 83 wéi to govern 變十方穢為淨土
198 83 wèi to be; bhū 變十方穢為淨土
199 80 zhū all; many; various 轉輪聖王諸小王身
200 80 zhū Zhu 轉輪聖王諸小王身
201 80 zhū all; members of the class 轉輪聖王諸小王身
202 80 zhū interrogative particle 轉輪聖王諸小王身
203 80 zhū him; her; them; it 轉輪聖王諸小王身
204 80 zhū of; in 轉輪聖王諸小王身
205 80 zhū all; many; sarva 轉輪聖王諸小王身
206 78 zhī him; her; them; that 復觀貪愛妄念之心
207 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 復觀貪愛妄念之心
208 78 zhī to go 復觀貪愛妄念之心
209 78 zhī this; that 復觀貪愛妄念之心
210 78 zhī genetive marker 復觀貪愛妄念之心
211 78 zhī it 復觀貪愛妄念之心
212 78 zhī in; in regards to 復觀貪愛妄念之心
213 78 zhī all 復觀貪愛妄念之心
214 78 zhī and 復觀貪愛妄念之心
215 78 zhī however 復觀貪愛妄念之心
216 78 zhī if 復觀貪愛妄念之心
217 78 zhī then 復觀貪愛妄念之心
218 78 zhī to arrive; to go 復觀貪愛妄念之心
219 78 zhī is 復觀貪愛妄念之心
220 78 zhī to use 復觀貪愛妄念之心
221 78 zhī Zhi 復觀貪愛妄念之心
222 78 zhī winding 復觀貪愛妄念之心
223 77 to enter 先觀息入出生滅不可得
224 77 Kangxi radical 11 先觀息入出生滅不可得
225 77 radical 先觀息入出生滅不可得
226 77 income 先觀息入出生滅不可得
227 77 to conform with 先觀息入出生滅不可得
228 77 to descend 先觀息入出生滅不可得
229 77 the entering tone 先觀息入出生滅不可得
230 77 to pay 先觀息入出生滅不可得
231 77 to join 先觀息入出生滅不可得
232 77 entering; praveśa 先觀息入出生滅不可得
233 77 entered; attained; āpanna 先觀息入出生滅不可得
234 75 to reach 及觀氣息生滅出入空無障礙
235 75 and 及觀氣息生滅出入空無障礙
236 75 coming to; when 及觀氣息生滅出入空無障礙
237 75 to attain 及觀氣息生滅出入空無障礙
238 75 to understand 及觀氣息生滅出入空無障礙
239 75 able to be compared to; to catch up with 及觀氣息生滅出入空無障礙
240 75 to be involved with; to associate with 及觀氣息生滅出入空無障礙
241 75 passing of a feudal title from elder to younger brother 及觀氣息生滅出入空無障礙
242 75 and; ca; api 及觀氣息生滅出入空無障礙
243 73 shēng to be born; to give birth 處生
244 73 shēng to live 處生
245 73 shēng raw 處生
246 73 shēng a student 處生
247 73 shēng life 處生
248 73 shēng to produce; to give rise 處生
249 73 shēng alive 處生
250 73 shēng a lifetime 處生
251 73 shēng to initiate; to become 處生
252 73 shēng to grow 處生
253 73 shēng unfamiliar 處生
254 73 shēng not experienced 處生
255 73 shēng hard; stiff; strong 處生
256 73 shēng very; extremely 處生
257 73 shēng having academic or professional knowledge 處生
258 73 shēng a male role in traditional theatre 處生
259 73 shēng gender 處生
260 73 shēng to develop; to grow 處生
261 73 shēng to set up 處生
262 73 shēng a prostitute 處生
263 73 shēng a captive 處生
264 73 shēng a gentleman 處生
265 73 shēng Kangxi radical 100 處生
266 73 shēng unripe 處生
267 73 shēng nature 處生
268 73 shēng to inherit; to succeed 處生
269 73 shēng destiny 處生
270 73 shēng birth 處生
271 73 shēng arise; produce; utpad 處生
272 70 如是 rúshì thus; so 亦復如是
273 70 如是 rúshì thus, so 亦復如是
274 70 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
275 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
276 69 shí time; a point or period of time 觀身不淨時
277 69 shí a season; a quarter of a year 觀身不淨時
278 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 觀身不淨時
279 69 shí at that time 觀身不淨時
280 69 shí fashionable 觀身不淨時
281 69 shí fate; destiny; luck 觀身不淨時
282 69 shí occasion; opportunity; chance 觀身不淨時
283 69 shí tense 觀身不淨時
284 69 shí particular; special 觀身不淨時
285 69 shí to plant; to cultivate 觀身不淨時
286 69 shí hour (measure word) 觀身不淨時
287 69 shí an era; a dynasty 觀身不淨時
288 69 shí time [abstract] 觀身不淨時
289 69 shí seasonal 觀身不淨時
290 69 shí frequently; often 觀身不淨時
291 69 shí occasionally; sometimes 觀身不淨時
292 69 shí on time 觀身不淨時
293 69 shí this; that 觀身不淨時
294 69 shí to wait upon 觀身不淨時
295 69 shí hour 觀身不淨時
296 69 shí appropriate; proper; timely 觀身不淨時
297 69 shí Shi 觀身不淨時
298 69 shí a present; currentlt 觀身不淨時
299 69 shí time; kāla 觀身不淨時
300 69 shí at that time; samaya 觀身不淨時
301 69 shí then; atha 觀身不淨時
302 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如偈所說
303 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如偈所說
304 68 shuì to persuade 如偈所說
305 68 shuō to teach; to recite; to explain 如偈所說
306 68 shuō a doctrine; a theory 如偈所說
307 68 shuō to claim; to assert 如偈所說
308 68 shuō allocution 如偈所說
309 68 shuō to criticize; to scold 如偈所說
310 68 shuō to indicate; to refer to 如偈所說
311 68 shuō speach; vāda 如偈所說
312 68 shuō to speak; bhāṣate 如偈所說
313 68 shuō to instruct 如偈所說
314 68 shēn human body; torso 復觀身內
315 68 shēn Kangxi radical 158 復觀身內
316 68 shēn measure word for clothes 復觀身內
317 68 shēn self 復觀身內
318 68 shēn life 復觀身內
319 68 shēn an object 復觀身內
320 68 shēn a lifetime 復觀身內
321 68 shēn personally 復觀身內
322 68 shēn moral character 復觀身內
323 68 shēn status; identity; position 復觀身內
324 68 shēn pregnancy 復觀身內
325 68 juān India 復觀身內
326 68 shēn body; kāya 復觀身內
327 64 zuò to do 復作是念
328 64 zuò to act as; to serve as 復作是念
329 64 zuò to start 復作是念
330 64 zuò a writing; a work 復作是念
331 64 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
332 64 zuō to create; to make 復作是念
333 64 zuō a workshop 復作是念
334 64 zuō to write; to compose 復作是念
335 64 zuò to rise 復作是念
336 64 zuò to be aroused 復作是念
337 64 zuò activity; action; undertaking 復作是念
338 64 zuò to regard as 復作是念
339 64 zuò action; kāraṇa 復作是念
340 64 method; way
341 64 France
342 64 the law; rules; regulations
343 64 the teachings of the Buddha; Dharma
344 64 a standard; a norm
345 64 an institution
346 64 to emulate
347 64 magic; a magic trick
348 64 punishment
349 64 Fa
350 64 a precedent
351 64 a classification of some kinds of Han texts
352 64 relating to a ceremony or rite
353 64 Dharma
354 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
355 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
356 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
357 64 quality; characteristic
358 63 kōng empty; void; hollow 輕空易解
359 63 kòng free time 輕空易解
360 63 kòng to empty; to clean out 輕空易解
361 63 kōng the sky; the air 輕空易解
362 63 kōng in vain; for nothing 輕空易解
363 63 kòng vacant; unoccupied 輕空易解
364 63 kòng empty space 輕空易解
365 63 kōng without substance 輕空易解
366 63 kōng to not have 輕空易解
367 63 kòng opportunity; chance 輕空易解
368 63 kōng vast and high 輕空易解
369 63 kōng impractical; ficticious 輕空易解
370 63 kòng blank 輕空易解
371 63 kòng expansive 輕空易解
372 63 kòng lacking 輕空易解
373 63 kōng plain; nothing else 輕空易解
374 63 kōng Emptiness 輕空易解
375 63 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 輕空易解
376 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三受者
377 61 zhě that 三受者
378 61 zhě nominalizing function word 三受者
379 61 zhě used to mark a definition 三受者
380 61 zhě used to mark a pause 三受者
381 61 zhě topic marker; that; it 三受者
382 61 zhuó according to 三受者
383 61 zhě ca 三受者
384 60 zhī to know 即知此身化生不實
385 60 zhī to comprehend 即知此身化生不實
386 60 zhī to inform; to tell 即知此身化生不實
387 60 zhī to administer 即知此身化生不實
388 60 zhī to distinguish; to discern; to recognize 即知此身化生不實
389 60 zhī to be close friends 即知此身化生不實
390 60 zhī to feel; to sense; to perceive 即知此身化生不實
391 60 zhī to receive; to entertain 即知此身化生不實
392 60 zhī knowledge 即知此身化生不實
393 60 zhī consciousness; perception 即知此身化生不實
394 60 zhī a close friend 即知此身化生不實
395 60 zhì wisdom 即知此身化生不實
396 60 zhì Zhi 即知此身化生不實
397 60 zhī to appreciate 即知此身化生不實
398 60 zhī to make known 即知此身化生不實
399 60 zhī to have control over 即知此身化生不實
400 60 zhī to expect; to foresee 即知此身化生不實
401 60 zhī Understanding 即知此身化生不實
402 60 zhī know; jña 即知此身化生不實
403 59 fēi not; non-; un- 非汝境界
404 59 fēi Kangxi radical 175 非汝境界
405 59 fēi wrong; bad; untruthful 非汝境界
406 59 fēi different 非汝境界
407 59 fēi to not be; to not have 非汝境界
408 59 fēi to violate; to be contrary to 非汝境界
409 59 fēi Africa 非汝境界
410 59 fēi to slander 非汝境界
411 59 fěi to avoid 非汝境界
412 59 fēi must 非汝境界
413 59 fēi an error 非汝境界
414 59 fēi a problem; a question 非汝境界
415 59 fēi evil 非汝境界
416 59 fēi besides; except; unless 非汝境界
417 59 fēi not 非汝境界
418 59 眾生 zhòngshēng all living things 眾生所須
419 59 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生所須
420 59 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生所須
421 59 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生所須
422 58 禪定 chándìng meditative concentration 深入禪定放光明
423 58 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 深入禪定放光明
424 58 禪定 chándìng to meditate 深入禪定放光明
425 56 duàn absolutely; decidedly 無斷
426 56 duàn to judge 無斷
427 56 duàn to severe; to break 無斷
428 56 duàn to stop 無斷
429 56 duàn to quit; to give up 無斷
430 56 duàn to intercept 無斷
431 56 duàn to divide 無斷
432 56 duàn to isolate 無斷
433 56 duàn cutting off; uccheda 無斷
434 55 shòu to suffer; to be subjected to 能斷一切受
435 55 shòu to transfer; to confer 能斷一切受
436 55 shòu to receive; to accept 能斷一切受
437 55 shòu to tolerate 能斷一切受
438 55 shòu suitably 能斷一切受
439 55 shòu feelings; sensations 能斷一切受
440 55 rén person; people; a human being 若人修習
441 55 rén Kangxi radical 9 若人修習
442 55 rén a kind of person 若人修習
443 55 rén everybody 若人修習
444 55 rén adult 若人修習
445 55 rén somebody; others 若人修習
446 55 rén an upright person 若人修習
447 55 rén person; manuṣya 若人修習
448 54 jiàn to see 微細難見
449 54 jiàn opinion; view; understanding 微細難見
450 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 微細難見
451 54 jiàn refer to; for details see 微細難見
452 54 jiàn passive marker 微細難見
453 54 jiàn to listen to 微細難見
454 54 jiàn to meet 微細難見
455 54 jiàn to receive (a guest) 微細難見
456 54 jiàn let me; kindly 微細難見
457 54 jiàn Jian 微細難見
458 54 xiàn to appear 微細難見
459 54 xiàn to introduce 微細難見
460 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 微細難見
461 54 jiàn seeing; observing; darśana 微細難見
462 54 color 若先觀色
463 54 form; matter 若先觀色
464 54 shǎi dice 若先觀色
465 54 Kangxi radical 139 若先觀色
466 54 countenance 若先觀色
467 54 scene; sight 若先觀色
468 54 feminine charm; female beauty 若先觀色
469 54 kind; type 若先觀色
470 54 quality 若先觀色
471 54 to be angry 若先觀色
472 54 to seek; to search for 若先觀色
473 54 lust; sexual desire 若先觀色
474 54 form; rupa 若先觀色
475 54 yǒu is; are; to exist 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
476 54 yǒu to have; to possess 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
477 54 yǒu indicates an estimate 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
478 54 yǒu indicates a large quantity 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
479 54 yǒu indicates an affirmative response 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
480 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
481 54 yǒu used to compare two things 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
482 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
483 54 yǒu used before the names of dynasties 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
484 54 yǒu a certain thing; what exists 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
485 54 yǒu multiple of ten and ... 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
486 54 yǒu abundant 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
487 54 yǒu purposeful 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
488 54 yǒu You 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
489 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
490 54 yǒu becoming; bhava 愛取有生老死滅壞苦憂悲惱
491 52 niàn to read aloud 復作是念
492 52 niàn to remember; to expect 復作是念
493 52 niàn to miss 復作是念
494 52 niàn to consider 復作是念
495 52 niàn to recite; to chant 復作是念
496 52 niàn to show affection for 復作是念
497 52 niàn a thought; an idea 復作是念
498 52 niàn twenty 復作是念
499 52 niàn memory 復作是念
500 52 niàn an instant 復作是念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
therefore; tasmāt
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大光 100 Vistīrṇavatī
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大力神 100 Titan
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华中 華中 104 Central China
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南岳思 南嶽思 110 Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深井 115 Sham Tseng
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
陀罗 陀羅 116 Tārā
韦陀 韋陀 119 Veda
五经 五經 119 Five Classics
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
相如 120 Xiangru
先尼 120 Srenika
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
又及 121 P.S.; postscript
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
诸法无诤三昧法门 諸法無諍三昧法門 122 The Samādhi of Non-contention of Following After One's Own Thoughts
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 613.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大自在我 98 eight major types of mastery over the self
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八心 98 eight minds
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本末究竟等 98 complete from beginning to end
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从非缘生 不從非緣生 98 nor does an effect exist as its non-conditions
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
抄劫 99 plunder
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等身 100 a life-size image
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根门 根門 103 indriya; sense organ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观他心 觀他心 103 telepathy
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒法 106 the rules of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净观 淨觀 106 pure contemplation
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九想观 九想觀 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱空 106 both self and all things are empty
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦具 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难可知 難可知 110 difficult to know
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普照十方 112 shines over the ten directions
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行布施 113 bestowing immense alms
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身根 115 sense of touch
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十想 115 ten notions
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四空定 115 four formless heavens
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四王诸天 四王諸天 115 The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
宿命通 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未到地 119 anāgamya-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重于五逆 重於五逆 122 more serious even than the five deadly sins
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐禅学道 坐禪學道 122 practiced meditation and cultivated the way