Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 524 zhě ca
2 366 zhōng middle 下者至七中者三五上者即生入般
3 366 zhōng medium; medium sized 下者至七中者三五上者即生入般
4 366 zhōng China 下者至七中者三五上者即生入般
5 366 zhòng to hit the mark 下者至七中者三五上者即生入般
6 366 zhōng midday 下者至七中者三五上者即生入般
7 366 zhōng inside 下者至七中者三五上者即生入般
8 366 zhōng during 下者至七中者三五上者即生入般
9 366 zhōng Zhong 下者至七中者三五上者即生入般
10 366 zhōng intermediary 下者至七中者三五上者即生入般
11 366 zhōng half 下者至七中者三五上者即生入般
12 366 zhòng to reach; to attain 下者至七中者三五上者即生入般
13 366 zhòng to suffer; to infect 下者至七中者三五上者即生入般
14 366 zhòng to obtain 下者至七中者三五上者即生入般
15 366 zhòng to pass an exam 下者至七中者三五上者即生入般
16 366 zhōng middle 下者至七中者三五上者即生入般
17 324 xià bottom 歷三下頭數也
18 324 xià to fall; to drop; to go down; to descend 歷三下頭數也
19 324 xià to announce 歷三下頭數也
20 324 xià to do 歷三下頭數也
21 324 xià to withdraw; to leave; to exit 歷三下頭數也
22 324 xià the lower class; a member of the lower class 歷三下頭數也
23 324 xià inside 歷三下頭數也
24 324 xià an aspect 歷三下頭數也
25 324 xià a certain time 歷三下頭數也
26 324 xià to capture; to take 歷三下頭數也
27 324 xià to put in 歷三下頭數也
28 324 xià to enter 歷三下頭數也
29 324 xià to eliminate; to remove; to get off 歷三下頭數也
30 324 xià to finish work or school 歷三下頭數也
31 324 xià to go 歷三下頭數也
32 324 xià to scorn; to look down on 歷三下頭數也
33 324 xià to modestly decline 歷三下頭數也
34 324 xià to produce 歷三下頭數也
35 324 xià to stay at; to lodge at 歷三下頭數也
36 324 xià to decide 歷三下頭數也
37 324 xià to be less than 歷三下頭數也
38 324 xià humble; lowly 歷三下頭數也
39 324 xià below; adhara 歷三下頭數也
40 324 xià lower; inferior; hina 歷三下頭數也
41 307 zhī to go 此之七使界行分別有九十八
42 307 zhī to arrive; to go 此之七使界行分別有九十八
43 307 zhī is 此之七使界行分別有九十八
44 307 zhī to use 此之七使界行分別有九十八
45 307 zhī Zhi 此之七使界行分別有九十八
46 307 zhī winding 此之七使界行分別有九十八
47 303 wéi to act as; to serve 故但為一
48 303 wéi to change into; to become 故但為一
49 303 wéi to be; is 故但為一
50 303 wéi to do 故但為一
51 303 wèi to support; to help 故但為一
52 303 wéi to govern 故但為一
53 303 wèi to be; bhū 故但為一
54 295 yún cloud 云亦名正三毒
55 295 yún Yunnan 云亦名正三毒
56 295 yún Yun 云亦名正三毒
57 295 yún to say 云亦名正三毒
58 295 yún to have 云亦名正三毒
59 295 yún cloud; megha 云亦名正三毒
60 295 yún to say; iti 云亦名正三毒
61 291 to use; to grasp 以智斷惑智分分明
62 291 to rely on 以智斷惑智分分明
63 291 to regard 以智斷惑智分分明
64 291 to be able to 以智斷惑智分分明
65 291 to order; to command 以智斷惑智分分明
66 291 used after a verb 以智斷惑智分分明
67 291 a reason; a cause 以智斷惑智分分明
68 291 Israel 以智斷惑智分分明
69 291 Yi 以智斷惑智分分明
70 291 use; yogena 以智斷惑智分分明
71 265 ya 歷三下頭數也
72 232 to go; to 於未斷位
73 232 to rely on; to depend on 於未斷位
74 232 Yu 於未斷位
75 232 a crow 於未斷位
76 221 míng fame; renown; reputation 云亦名正三毒
77 221 míng a name; personal name; designation 云亦名正三毒
78 221 míng rank; position 云亦名正三毒
79 221 míng an excuse 云亦名正三毒
80 221 míng life 云亦名正三毒
81 221 míng to name; to call 云亦名正三毒
82 221 míng to express; to describe 云亦名正三毒
83 221 míng to be called; to have the name 云亦名正三毒
84 221 míng to own; to possess 云亦名正三毒
85 221 míng famous; renowned 云亦名正三毒
86 221 míng moral 云亦名正三毒
87 221 míng name; naman 云亦名正三毒
88 221 míng fame; renown; yasas 云亦名正三毒
89 214 Yi 云亦名正三毒
90 208 děng et cetera; and so on 皆能等者明惑功能
91 208 děng to wait 皆能等者明惑功能
92 208 děng to be equal 皆能等者明惑功能
93 208 děng degree; level 皆能等者明惑功能
94 208 děng to compare 皆能等者明惑功能
95 208 děng same; equal; sama 皆能等者明惑功能
96 199 míng bright; luminous; brilliant 次明破思假
97 199 míng Ming 次明破思假
98 199 míng Ming Dynasty 次明破思假
99 199 míng obvious; explicit; clear 次明破思假
100 199 míng intelligent; clever; perceptive 次明破思假
101 199 míng to illuminate; to shine 次明破思假
102 199 míng consecrated 次明破思假
103 199 míng to understand; to comprehend 次明破思假
104 199 míng to explain; to clarify 次明破思假
105 199 míng Souther Ming; Later Ming 次明破思假
106 199 míng the world; the human world; the world of the living 次明破思假
107 199 míng eyesight; vision 次明破思假
108 199 míng a god; a spirit 次明破思假
109 199 míng fame; renown 次明破思假
110 199 míng open; public 次明破思假
111 199 míng clear 次明破思假
112 199 míng to become proficient 次明破思假
113 199 míng to be proficient 次明破思假
114 199 míng virtuous 次明破思假
115 199 míng open and honest 次明破思假
116 199 míng clean; neat 次明破思假
117 199 míng remarkable; outstanding; notable 次明破思假
118 199 míng next; afterwards 次明破思假
119 199 míng positive 次明破思假
120 199 míng Clear 次明破思假
121 199 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明破思假
122 199 infix potential marker 極至於七定不至
123 195 Kangxi radical 71 七若有人雖得上六無
124 195 to not have; without 七若有人雖得上六無
125 195 mo 七若有人雖得上六無
126 195 to not have 七若有人雖得上六無
127 195 Wu 七若有人雖得上六無
128 195 mo 七若有人雖得上六無
129 189 to be near by; to be close to 下者至七中者三五上者即生入般
130 189 at that time 下者至七中者三五上者即生入般
131 189 to be exactly the same as; to be thus 下者至七中者三五上者即生入般
132 189 supposed; so-called 下者至七中者三五上者即生入般
133 189 to arrive at; to ascend 下者至七中者三五上者即生入般
134 187 chū rudimentary; elementary 初列思假名
135 187 chū original 初列思假名
136 187 chū foremost, first; prathama 初列思假名
137 177 second-rate 次明破思假
138 177 second; secondary 次明破思假
139 177 temporary stopover; temporary lodging 次明破思假
140 177 a sequence; an order 次明破思假
141 177 to arrive 次明破思假
142 177 to be next in sequence 次明破思假
143 177 positions of the 12 Jupiter stations 次明破思假
144 177 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明破思假
145 177 stage of a journey 次明破思假
146 177 ranks 次明破思假
147 177 an official position 次明破思假
148 177 inside 次明破思假
149 177 to hesitate 次明破思假
150 177 secondary; next; tatas 次明破思假
151 165 wén writing; text 意並如文
152 165 wén Kangxi radical 67 意並如文
153 165 wén Wen 意並如文
154 165 wén lines or grain on an object 意並如文
155 165 wén culture 意並如文
156 165 wén refined writings 意並如文
157 165 wén civil; non-military 意並如文
158 165 wén to conceal a fault; gloss over 意並如文
159 165 wén wen 意並如文
160 165 wén ornamentation; adornment 意並如文
161 165 wén to ornament; to adorn 意並如文
162 165 wén beautiful 意並如文
163 165 wén a text; a manuscript 意並如文
164 165 wén a group responsible for ritual and music 意並如文
165 165 wén the text of an imperial order 意並如文
166 165 wén liberal arts 意並如文
167 165 wén a rite; a ritual 意並如文
168 165 wén a tattoo 意並如文
169 165 wén a classifier for copper coins 意並如文
170 165 wén text; grantha 意並如文
171 165 wén letter; vyañjana 意並如文
172 165 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大略而說
173 165 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大略而說
174 165 shuì to persuade 大略而說
175 165 shuō to teach; to recite; to explain 大略而說
176 165 shuō a doctrine; a theory 大略而說
177 165 shuō to claim; to assert 大略而說
178 165 shuō allocution 大略而說
179 165 shuō to criticize; to scold 大略而說
180 165 shuō to indicate; to refer to 大略而說
181 165 shuō speach; vāda 大略而說
182 165 shuō to speak; bhāṣate 大略而說
183 165 shuō to instruct 大略而說
184 160 yán to speak; to say; said 言九品者
185 160 yán language; talk; words; utterance; speech 言九品者
186 160 yán Kangxi radical 149 言九品者
187 160 yán phrase; sentence 言九品者
188 160 yán a word; a syllable 言九品者
189 160 yán a theory; a doctrine 言九品者
190 160 yán to regard as 言九品者
191 160 yán to act as 言九品者
192 160 yán word; vacana 言九品者
193 160 yán speak; vad 言九品者
194 144 ér Kangxi radical 126 大略而說
195 144 ér as if; to seem like 大略而說
196 144 néng can; able 大略而說
197 144 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大略而說
198 144 ér to arrive; up to 大略而說
199 144 guān to look at; to watch; to observe 二明體觀者
200 144 guàn Taoist monastery; monastery 二明體觀者
201 144 guān to display; to show; to make visible 二明體觀者
202 144 guān Guan 二明體觀者
203 144 guān appearance; looks 二明體觀者
204 144 guān a sight; a view; a vista 二明體觀者
205 144 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二明體觀者
206 144 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二明體觀者
207 144 guàn an announcement 二明體觀者
208 144 guàn a high tower; a watchtower 二明體觀者
209 144 guān Surview 二明體觀者
210 144 guān Observe 二明體觀者
211 144 guàn insight; vipasyana; vipassana 二明體觀者
212 144 guān mindfulness; contemplation; smrti 二明體觀者
213 144 guān recollection; anusmrti 二明體觀者
214 144 guān viewing; avaloka 二明體觀者
215 144 idea 但令下明立名之意
216 144 Italy (abbreviation) 但令下明立名之意
217 144 a wish; a desire; intention 但令下明立名之意
218 144 mood; feeling 但令下明立名之意
219 144 will; willpower; determination 但令下明立名之意
220 144 bearing; spirit 但令下明立名之意
221 144 to think of; to long for; to miss 但令下明立名之意
222 144 to anticipate; to expect 但令下明立名之意
223 144 to doubt; to suspect 但令下明立名之意
224 144 meaning 但令下明立名之意
225 144 a suggestion; a hint 但令下明立名之意
226 144 an understanding; a point of view 但令下明立名之意
227 144 Yi 但令下明立名之意
228 144 manas; mind; mentation 但令下明立名之意
229 143 èr two 使二非習氣
230 143 èr Kangxi radical 7 使二非習氣
231 143 èr second 使二非習氣
232 143 èr twice; double; di- 使二非習氣
233 143 èr more than one kind 使二非習氣
234 143 èr two; dvā; dvi 使二非習氣
235 143 èr both; dvaya 使二非習氣
236 139 to enter 思惑有四慢入癡攝
237 139 Kangxi radical 11 思惑有四慢入癡攝
238 139 radical 思惑有四慢入癡攝
239 139 income 思惑有四慢入癡攝
240 139 to conform with 思惑有四慢入癡攝
241 139 to descend 思惑有四慢入癡攝
242 139 the entering tone 思惑有四慢入癡攝
243 139 to pay 思惑有四慢入癡攝
244 139 to join 思惑有四慢入癡攝
245 139 entering; praveśa 思惑有四慢入癡攝
246 139 entered; attained; āpanna 思惑有四慢入癡攝
247 139 jiàn to see 初果七反者與見辨異
248 139 jiàn opinion; view; understanding 初果七反者與見辨異
249 139 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 初果七反者與見辨異
250 139 jiàn refer to; for details see 初果七反者與見辨異
251 139 jiàn to listen to 初果七反者與見辨異
252 139 jiàn to meet 初果七反者與見辨異
253 139 jiàn to receive (a guest) 初果七反者與見辨異
254 139 jiàn let me; kindly 初果七反者與見辨異
255 139 jiàn Jian 初果七反者與見辨異
256 139 xiàn to appear 初果七反者與見辨異
257 139 xiàn to introduce 初果七反者與見辨異
258 139 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 初果七反者與見辨異
259 139 jiàn seeing; observing; darśana 初果七反者與見辨異
260 138 to break; to split; to smash 次明破思假
261 138 worn-out; broken 次明破思假
262 138 to destroy; to ruin 次明破思假
263 138 to break a rule; to allow an exception 次明破思假
264 138 to defeat 次明破思假
265 138 low quality; in poor condition 次明破思假
266 138 to strike; to hit 次明破思假
267 138 to spend [money]; to squander 次明破思假
268 138 to disprove [an argument] 次明破思假
269 138 finale 次明破思假
270 138 to use up; to exhaust 次明破思假
271 138 to penetrate 次明破思假
272 138 pha 次明破思假
273 138 break; bheda 次明破思假
274 133 mén door; gate; doorway; gateway 破見亦爾衍門初故
275 133 mén phylum; division 破見亦爾衍門初故
276 133 mén sect; school 破見亦爾衍門初故
277 133 mén Kangxi radical 169 破見亦爾衍門初故
278 133 mén a door-like object 破見亦爾衍門初故
279 133 mén an opening 破見亦爾衍門初故
280 133 mén an access point; a border entrance 破見亦爾衍門初故
281 133 mén a household; a clan 破見亦爾衍門初故
282 133 mén a kind; a category 破見亦爾衍門初故
283 133 mén to guard a gate 破見亦爾衍門初故
284 133 mén Men 破見亦爾衍門初故
285 133 mén a turning point 破見亦爾衍門初故
286 133 mén a method 破見亦爾衍門初故
287 133 mén a sense organ 破見亦爾衍門初故
288 133 mén door; gate; dvara 破見亦爾衍門初故
289 133 suǒ a few; various; some 亦列七使如前所列
290 133 suǒ a place; a location 亦列七使如前所列
291 133 suǒ indicates a passive voice 亦列七使如前所列
292 133 suǒ an ordinal number 亦列七使如前所列
293 133 suǒ meaning 亦列七使如前所列
294 133 suǒ garrison 亦列七使如前所列
295 133 suǒ place; pradeśa 亦列七使如前所列
296 129 shì to release; to set free 初釋因成
297 129 shì to explain; to interpret 初釋因成
298 129 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋因成
299 129 shì to give up; to abandon 初釋因成
300 129 shì to put down 初釋因成
301 129 shì to resolve 初釋因成
302 129 shì to melt 初釋因成
303 129 shì Śākyamuni 初釋因成
304 129 shì Buddhism 初釋因成
305 129 shì Śākya; Shakya 初釋因成
306 129 pleased; glad 初釋因成
307 129 shì explain 初釋因成
308 129 shì Śakra; Indra 初釋因成
309 128 jià vacation 次明破思假
310 128 jiǎ fake; false 次明破思假
311 128 jiǎ to borrow 次明破思假
312 128 jiǎ provisional 次明破思假
313 128 jiǎ to pardon; to concede 次明破思假
314 128 jiǎ to grant 次明破思假
315 128 jiǎ to pretend 次明破思假
316 128 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 次明破思假
317 128 jiǎ to depend on 次明破思假
318 128 jiǎ to wait on 次明破思假
319 128 jiǎ to get close to 次明破思假
320 128 jiǎ excellent 次明破思假
321 128 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 次明破思假
322 125 dàn Dan 故但云三
323 124 qián front 且依前說不出七故
324 124 qián former; the past 且依前說不出七故
325 124 qián to go forward 且依前說不出七故
326 124 qián preceding 且依前說不出七故
327 124 qián before; earlier; prior 且依前說不出七故
328 124 qián to appear before 且依前說不出七故
329 124 qián future 且依前說不出七故
330 124 qián top; first 且依前說不出七故
331 124 qián battlefront 且依前說不出七故
332 124 qián before; former; pūrva 且依前說不出七故
333 124 qián facing; mukha 且依前說不出七故
334 122 無明 wúmíng fury 一欲愛二恚三有愛四慢五無明六見
335 122 無明 wúmíng ignorance 一欲愛二恚三有愛四慢五無明六見
336 122 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一欲愛二恚三有愛四慢五無明六見
337 122 zhì wisdom; knowledge; understanding 以智斷惑智分分明
338 122 zhì care; prudence 以智斷惑智分分明
339 122 zhì Zhi 以智斷惑智分分明
340 122 zhì spiritual insight; gnosis 以智斷惑智分分明
341 122 zhì clever 以智斷惑智分分明
342 122 zhì Wisdom 以智斷惑智分分明
343 122 zhì jnana; knowing 以智斷惑智分分明
344 121 sān three 故但云三
345 121 sān third 故但云三
346 121 sān more than two 故但云三
347 121 sān very few 故但云三
348 121 sān San 故但云三
349 121 sān three; tri 故但云三
350 121 sān sa 故但云三
351 121 sān three kinds; trividha 故但云三
352 119 method; way 酥法七日病銷
353 119 France 酥法七日病銷
354 119 the law; rules; regulations 酥法七日病銷
355 119 the teachings of the Buddha; Dharma 酥法七日病銷
356 119 a standard; a norm 酥法七日病銷
357 119 an institution 酥法七日病銷
358 119 to emulate 酥法七日病銷
359 119 magic; a magic trick 酥法七日病銷
360 119 punishment 酥法七日病銷
361 119 Fa 酥法七日病銷
362 119 a precedent 酥法七日病銷
363 119 a classification of some kinds of Han texts 酥法七日病銷
364 119 relating to a ceremony or rite 酥法七日病銷
365 119 Dharma 酥法七日病銷
366 119 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 酥法七日病銷
367 119 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 酥法七日病銷
368 119 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 酥法七日病銷
369 119 quality; characteristic 酥法七日病銷
370 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已斷見惑得
371 118 děi to want to; to need to 已斷見惑得
372 118 děi must; ought to 已斷見惑得
373 118 de 已斷見惑得
374 118 de infix potential marker 已斷見惑得
375 118 to result in 已斷見惑得
376 118 to be proper; to fit; to suit 已斷見惑得
377 118 to be satisfied 已斷見惑得
378 118 to be finished 已斷見惑得
379 118 děi satisfying 已斷見惑得
380 118 to contract 已斷見惑得
381 118 to hear 已斷見惑得
382 118 to have; there is 已斷見惑得
383 118 marks time passed 已斷見惑得
384 118 obtain; attain; prāpta 已斷見惑得
385 118 rén person; people; a human being 人及六天
386 118 rén Kangxi radical 9 人及六天
387 118 rén a kind of person 人及六天
388 118 rén everybody 人及六天
389 118 rén adult 人及六天
390 118 rén somebody; others 人及六天
391 118 rén an upright person 人及六天
392 118 rén person; manuṣya 人及六天
393 116 shēng to be born; to give birth 由生有四
394 116 shēng to live 由生有四
395 116 shēng raw 由生有四
396 116 shēng a student 由生有四
397 116 shēng life 由生有四
398 116 shēng to produce; to give rise 由生有四
399 116 shēng alive 由生有四
400 116 shēng a lifetime 由生有四
401 116 shēng to initiate; to become 由生有四
402 116 shēng to grow 由生有四
403 116 shēng unfamiliar 由生有四
404 116 shēng not experienced 由生有四
405 116 shēng hard; stiff; strong 由生有四
406 116 shēng having academic or professional knowledge 由生有四
407 116 shēng a male role in traditional theatre 由生有四
408 116 shēng gender 由生有四
409 116 shēng to develop; to grow 由生有四
410 116 shēng to set up 由生有四
411 116 shēng a prostitute 由生有四
412 116 shēng a captive 由生有四
413 116 shēng a gentleman 由生有四
414 116 shēng Kangxi radical 100 由生有四
415 116 shēng unripe 由生有四
416 116 shēng nature 由生有四
417 116 shēng to inherit; to succeed 由生有四
418 116 shēng destiny 由生有四
419 116 shēng birth 由生有四
420 116 shēng arise; produce; utpad 由生有四
421 115 bié other 今置總存別故但云六
422 115 bié special 今置總存別故但云六
423 115 bié to leave 今置總存別故但云六
424 115 bié to distinguish 今置總存別故但云六
425 115 bié to pin 今置總存別故但云六
426 115 bié to insert; to jam 今置總存別故但云六
427 115 bié to turn 今置總存別故但云六
428 115 bié Bie 今置總存別故但云六
429 113 wèi to call 謂欲界五部各有一故
430 113 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂欲界五部各有一故
431 113 wèi to speak to; to address 謂欲界五部各有一故
432 113 wèi to treat as; to regard as 謂欲界五部各有一故
433 113 wèi introducing a condition situation 謂欲界五部各有一故
434 113 wèi to speak to; to address 謂欲界五部各有一故
435 113 wèi to think 謂欲界五部各有一故
436 113 wèi for; is to be 謂欲界五部各有一故
437 113 wèi to make; to cause 謂欲界五部各有一故
438 113 wèi principle; reason 謂欲界五部各有一故
439 113 wèi Wei 謂欲界五部各有一故
440 113 xiàng to observe; to assess 此六下至貪相外現
441 113 xiàng appearance; portrait; picture 此六下至貪相外現
442 113 xiàng countenance; personage; character; disposition 此六下至貪相外現
443 113 xiàng to aid; to help 此六下至貪相外現
444 113 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此六下至貪相外現
445 113 xiàng a sign; a mark; appearance 此六下至貪相外現
446 113 xiāng alternately; in turn 此六下至貪相外現
447 113 xiāng Xiang 此六下至貪相外現
448 113 xiāng form substance 此六下至貪相外現
449 113 xiāng to express 此六下至貪相外現
450 113 xiàng to choose 此六下至貪相外現
451 113 xiāng Xiang 此六下至貪相外現
452 113 xiāng an ancient musical instrument 此六下至貪相外現
453 113 xiāng the seventh lunar month 此六下至貪相外現
454 113 xiāng to compare 此六下至貪相外現
455 113 xiàng to divine 此六下至貪相外現
456 113 xiàng to administer 此六下至貪相外現
457 113 xiàng helper for a blind person 此六下至貪相外現
458 113 xiāng rhythm [music] 此六下至貪相外現
459 113 xiāng the upper frets of a pipa 此六下至貪相外現
460 113 xiāng coralwood 此六下至貪相外現
461 113 xiàng ministry 此六下至貪相外現
462 113 xiàng to supplement; to enhance 此六下至貪相外現
463 113 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此六下至貪相外現
464 113 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此六下至貪相外現
465 113 xiàng sign; mark; liṅga 此六下至貪相外現
466 113 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此六下至貪相外現
467 112 one 一非背
468 112 Kangxi radical 1 一非背
469 112 pure; concentrated 一非背
470 112 first 一非背
471 112 the same 一非背
472 112 sole; single 一非背
473 112 a very small amount 一非背
474 112 Yi 一非背
475 112 other 一非背
476 112 to unify 一非背
477 112 accidentally; coincidentally 一非背
478 112 abruptly; suddenly 一非背
479 112 one; eka 一非背
480 110 jīn today; present; now 今復更明析
481 110 jīn Jin 今復更明析
482 110 jīn modern 今復更明析
483 110 jīn now; adhunā 今復更明析
484 109 duàn to judge 於未斷位
485 109 duàn to severe; to break 於未斷位
486 109 duàn to stop 於未斷位
487 109 duàn to quit; to give up 於未斷位
488 109 duàn to intercept 於未斷位
489 109 duàn to divide 於未斷位
490 109 duàn to isolate 於未斷位
491 108 néng can; able 皆能等者明惑功能
492 108 néng ability; capacity 皆能等者明惑功能
493 108 néng a mythical bear-like beast 皆能等者明惑功能
494 108 néng energy 皆能等者明惑功能
495 108 néng function; use 皆能等者明惑功能
496 108 néng talent 皆能等者明惑功能
497 108 néng expert at 皆能等者明惑功能
498 108 néng to be in harmony 皆能等者明惑功能
499 108 néng to tend to; to care for 皆能等者明惑功能
500 108 néng to reach; to arrive at 皆能等者明惑功能

Frequencies of all Words

Top 1241

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 524 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
2 524 zhě that
3 524 zhě nominalizing function word
4 524 zhě used to mark a definition
5 524 zhě used to mark a pause
6 524 zhě topic marker; that; it
7 524 zhuó according to
8 524 zhě ca
9 468 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故但云三
10 468 old; ancient; former; past 故但云三
11 468 reason; cause; purpose 故但云三
12 468 to die 故但云三
13 468 so; therefore; hence 故但云三
14 468 original 故但云三
15 468 accident; happening; instance 故但云三
16 468 a friend; an acquaintance; friendship 故但云三
17 468 something in the past 故但云三
18 468 deceased; dead 故但云三
19 468 still; yet 故但云三
20 468 therefore; tasmāt 故但云三
21 366 zhōng middle 下者至七中者三五上者即生入般
22 366 zhōng medium; medium sized 下者至七中者三五上者即生入般
23 366 zhōng China 下者至七中者三五上者即生入般
24 366 zhòng to hit the mark 下者至七中者三五上者即生入般
25 366 zhōng in; amongst 下者至七中者三五上者即生入般
26 366 zhōng midday 下者至七中者三五上者即生入般
27 366 zhōng inside 下者至七中者三五上者即生入般
28 366 zhōng during 下者至七中者三五上者即生入般
29 366 zhōng Zhong 下者至七中者三五上者即生入般
30 366 zhōng intermediary 下者至七中者三五上者即生入般
31 366 zhōng half 下者至七中者三五上者即生入般
32 366 zhōng just right; suitably 下者至七中者三五上者即生入般
33 366 zhōng while 下者至七中者三五上者即生入般
34 366 zhòng to reach; to attain 下者至七中者三五上者即生入般
35 366 zhòng to suffer; to infect 下者至七中者三五上者即生入般
36 366 zhòng to obtain 下者至七中者三五上者即生入般
37 366 zhòng to pass an exam 下者至七中者三五上者即生入般
38 366 zhōng middle 下者至七中者三五上者即生入般
39 324 xià next 歷三下頭數也
40 324 xià bottom 歷三下頭數也
41 324 xià to fall; to drop; to go down; to descend 歷三下頭數也
42 324 xià measure word for time 歷三下頭數也
43 324 xià expresses completion of an action 歷三下頭數也
44 324 xià to announce 歷三下頭數也
45 324 xià to do 歷三下頭數也
46 324 xià to withdraw; to leave; to exit 歷三下頭數也
47 324 xià under; below 歷三下頭數也
48 324 xià the lower class; a member of the lower class 歷三下頭數也
49 324 xià inside 歷三下頭數也
50 324 xià an aspect 歷三下頭數也
51 324 xià a certain time 歷三下頭數也
52 324 xià a time; an instance 歷三下頭數也
53 324 xià to capture; to take 歷三下頭數也
54 324 xià to put in 歷三下頭數也
55 324 xià to enter 歷三下頭數也
56 324 xià to eliminate; to remove; to get off 歷三下頭數也
57 324 xià to finish work or school 歷三下頭數也
58 324 xià to go 歷三下頭數也
59 324 xià to scorn; to look down on 歷三下頭數也
60 324 xià to modestly decline 歷三下頭數也
61 324 xià to produce 歷三下頭數也
62 324 xià to stay at; to lodge at 歷三下頭數也
63 324 xià to decide 歷三下頭數也
64 324 xià to be less than 歷三下頭數也
65 324 xià humble; lowly 歷三下頭數也
66 324 xià below; adhara 歷三下頭數也
67 324 xià lower; inferior; hina 歷三下頭數也
68 307 zhī him; her; them; that 此之七使界行分別有九十八
69 307 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之七使界行分別有九十八
70 307 zhī to go 此之七使界行分別有九十八
71 307 zhī this; that 此之七使界行分別有九十八
72 307 zhī genetive marker 此之七使界行分別有九十八
73 307 zhī it 此之七使界行分別有九十八
74 307 zhī in; in regards to 此之七使界行分別有九十八
75 307 zhī all 此之七使界行分別有九十八
76 307 zhī and 此之七使界行分別有九十八
77 307 zhī however 此之七使界行分別有九十八
78 307 zhī if 此之七使界行分別有九十八
79 307 zhī then 此之七使界行分別有九十八
80 307 zhī to arrive; to go 此之七使界行分別有九十八
81 307 zhī is 此之七使界行分別有九十八
82 307 zhī to use 此之七使界行分別有九十八
83 307 zhī Zhi 此之七使界行分別有九十八
84 307 zhī winding 此之七使界行分別有九十八
85 303 wèi for; to 故但為一
86 303 wèi because of 故但為一
87 303 wéi to act as; to serve 故但為一
88 303 wéi to change into; to become 故但為一
89 303 wéi to be; is 故但為一
90 303 wéi to do 故但為一
91 303 wèi for 故但為一
92 303 wèi because of; for; to 故但為一
93 303 wèi to 故但為一
94 303 wéi in a passive construction 故但為一
95 303 wéi forming a rehetorical question 故但為一
96 303 wéi forming an adverb 故但為一
97 303 wéi to add emphasis 故但為一
98 303 wèi to support; to help 故但為一
99 303 wéi to govern 故但為一
100 303 wèi to be; bhū 故但為一
101 295 yún cloud 云亦名正三毒
102 295 yún Yunnan 云亦名正三毒
103 295 yún Yun 云亦名正三毒
104 295 yún to say 云亦名正三毒
105 295 yún to have 云亦名正三毒
106 295 yún a particle with no meaning 云亦名正三毒
107 295 yún in this way 云亦名正三毒
108 295 yún cloud; megha 云亦名正三毒
109 295 yún to say; iti 云亦名正三毒
110 291 so as to; in order to 以智斷惑智分分明
111 291 to use; to regard as 以智斷惑智分分明
112 291 to use; to grasp 以智斷惑智分分明
113 291 according to 以智斷惑智分分明
114 291 because of 以智斷惑智分分明
115 291 on a certain date 以智斷惑智分分明
116 291 and; as well as 以智斷惑智分分明
117 291 to rely on 以智斷惑智分分明
118 291 to regard 以智斷惑智分分明
119 291 to be able to 以智斷惑智分分明
120 291 to order; to command 以智斷惑智分分明
121 291 further; moreover 以智斷惑智分分明
122 291 used after a verb 以智斷惑智分分明
123 291 very 以智斷惑智分分明
124 291 already 以智斷惑智分分明
125 291 increasingly 以智斷惑智分分明
126 291 a reason; a cause 以智斷惑智分分明
127 291 Israel 以智斷惑智分分明
128 291 Yi 以智斷惑智分分明
129 291 use; yogena 以智斷惑智分分明
130 288 such as; for example; for instance 如判往生據行優劣
131 288 if 如判往生據行優劣
132 288 in accordance with 如判往生據行優劣
133 288 to be appropriate; should; with regard to 如判往生據行優劣
134 288 this 如判往生據行優劣
135 288 it is so; it is thus; can be compared with 如判往生據行優劣
136 288 to go to 如判往生據行優劣
137 288 to meet 如判往生據行優劣
138 288 to appear; to seem; to be like 如判往生據行優劣
139 288 at least as good as 如判往生據行優劣
140 288 and 如判往生據行優劣
141 288 or 如判往生據行優劣
142 288 but 如判往生據行優劣
143 288 then 如判往生據行優劣
144 288 naturally 如判往生據行優劣
145 288 expresses a question or doubt 如判往生據行優劣
146 288 you 如判往生據行優劣
147 288 the second lunar month 如判往生據行優劣
148 288 in; at 如判往生據行優劣
149 288 Ru 如判往生據行優劣
150 288 Thus 如判往生據行優劣
151 288 thus; tathā 如判往生據行優劣
152 288 like; iva 如判往生據行優劣
153 288 suchness; tathatā 如判往生據行優劣
154 265 yǒu is; are; to exist 思惑有四慢入癡攝
155 265 yǒu to have; to possess 思惑有四慢入癡攝
156 265 yǒu indicates an estimate 思惑有四慢入癡攝
157 265 yǒu indicates a large quantity 思惑有四慢入癡攝
158 265 yǒu indicates an affirmative response 思惑有四慢入癡攝
159 265 yǒu a certain; used before a person, time, or place 思惑有四慢入癡攝
160 265 yǒu used to compare two things 思惑有四慢入癡攝
161 265 yǒu used in a polite formula before certain verbs 思惑有四慢入癡攝
162 265 yǒu used before the names of dynasties 思惑有四慢入癡攝
163 265 yǒu a certain thing; what exists 思惑有四慢入癡攝
164 265 yǒu multiple of ten and ... 思惑有四慢入癡攝
165 265 yǒu abundant 思惑有四慢入癡攝
166 265 yǒu purposeful 思惑有四慢入癡攝
167 265 yǒu You 思惑有四慢入癡攝
168 265 yǒu 1. existence; 2. becoming 思惑有四慢入癡攝
169 265 yǒu becoming; bhava 思惑有四慢入癡攝
170 265 also; too 歷三下頭數也
171 265 a final modal particle indicating certainy or decision 歷三下頭數也
172 265 either 歷三下頭數也
173 265 even 歷三下頭數也
174 265 used to soften the tone 歷三下頭數也
175 265 used for emphasis 歷三下頭數也
176 265 used to mark contrast 歷三下頭數也
177 265 used to mark compromise 歷三下頭數也
178 265 ya 歷三下頭數也
179 251 shì is; are; am; to be 同是散地
180 251 shì is exactly 同是散地
181 251 shì is suitable; is in contrast 同是散地
182 251 shì this; that; those 同是散地
183 251 shì really; certainly 同是散地
184 251 shì correct; yes; affirmative 同是散地
185 251 shì true 同是散地
186 251 shì is; has; exists 同是散地
187 251 shì used between repetitions of a word 同是散地
188 251 shì a matter; an affair 同是散地
189 251 shì Shi 同是散地
190 251 shì is; bhū 同是散地
191 251 shì this; idam 同是散地
192 239 this; these 此惑因於重慮思惟
193 239 in this way 此惑因於重慮思惟
194 239 otherwise; but; however; so 此惑因於重慮思惟
195 239 at this time; now; here 此惑因於重慮思惟
196 239 this; here; etad 此惑因於重慮思惟
197 232 in; at 於未斷位
198 232 in; at 於未斷位
199 232 in; at; to; from 於未斷位
200 232 to go; to 於未斷位
201 232 to rely on; to depend on 於未斷位
202 232 to go to; to arrive at 於未斷位
203 232 from 於未斷位
204 232 give 於未斷位
205 232 oppposing 於未斷位
206 232 and 於未斷位
207 232 compared to 於未斷位
208 232 by 於未斷位
209 232 and; as well as 於未斷位
210 232 for 於未斷位
211 232 Yu 於未斷位
212 232 a crow 於未斷位
213 232 whew; wow 於未斷位
214 232 near to; antike 於未斷位
215 221 míng measure word for people 云亦名正三毒
216 221 míng fame; renown; reputation 云亦名正三毒
217 221 míng a name; personal name; designation 云亦名正三毒
218 221 míng rank; position 云亦名正三毒
219 221 míng an excuse 云亦名正三毒
220 221 míng life 云亦名正三毒
221 221 míng to name; to call 云亦名正三毒
222 221 míng to express; to describe 云亦名正三毒
223 221 míng to be called; to have the name 云亦名正三毒
224 221 míng to own; to possess 云亦名正三毒
225 221 míng famous; renowned 云亦名正三毒
226 221 míng moral 云亦名正三毒
227 221 míng name; naman 云亦名正三毒
228 221 míng fame; renown; yasas 云亦名正三毒
229 216 ruò to seem; to be like; as 次若言
230 216 ruò seemingly 次若言
231 216 ruò if 次若言
232 216 ruò you 次若言
233 216 ruò this; that 次若言
234 216 ruò and; or 次若言
235 216 ruò as for; pertaining to 次若言
236 216 pomegranite 次若言
237 216 ruò to choose 次若言
238 216 ruò to agree; to accord with; to conform to 次若言
239 216 ruò thus 次若言
240 216 ruò pollia 次若言
241 216 ruò Ruo 次若言
242 216 ruò only then 次若言
243 216 ja 次若言
244 216 jñā 次若言
245 216 ruò if; yadi 次若言
246 214 also; too 云亦名正三毒
247 214 but 云亦名正三毒
248 214 this; he; she 云亦名正三毒
249 214 although; even though 云亦名正三毒
250 214 already 云亦名正三毒
251 214 particle with no meaning 云亦名正三毒
252 214 Yi 云亦名正三毒
253 208 děng et cetera; and so on 皆能等者明惑功能
254 208 děng to wait 皆能等者明惑功能
255 208 děng degree; kind 皆能等者明惑功能
256 208 děng plural 皆能等者明惑功能
257 208 děng to be equal 皆能等者明惑功能
258 208 děng degree; level 皆能等者明惑功能
259 208 děng to compare 皆能等者明惑功能
260 208 děng same; equal; sama 皆能等者明惑功能
261 199 míng bright; luminous; brilliant 次明破思假
262 199 míng Ming 次明破思假
263 199 míng Ming Dynasty 次明破思假
264 199 míng obvious; explicit; clear 次明破思假
265 199 míng intelligent; clever; perceptive 次明破思假
266 199 míng to illuminate; to shine 次明破思假
267 199 míng consecrated 次明破思假
268 199 míng to understand; to comprehend 次明破思假
269 199 míng to explain; to clarify 次明破思假
270 199 míng Souther Ming; Later Ming 次明破思假
271 199 míng the world; the human world; the world of the living 次明破思假
272 199 míng eyesight; vision 次明破思假
273 199 míng a god; a spirit 次明破思假
274 199 míng fame; renown 次明破思假
275 199 míng open; public 次明破思假
276 199 míng clear 次明破思假
277 199 míng to become proficient 次明破思假
278 199 míng to be proficient 次明破思假
279 199 míng virtuous 次明破思假
280 199 míng open and honest 次明破思假
281 199 míng clean; neat 次明破思假
282 199 míng remarkable; outstanding; notable 次明破思假
283 199 míng next; afterwards 次明破思假
284 199 míng positive 次明破思假
285 199 míng Clear 次明破思假
286 199 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明破思假
287 199 not; no 極至於七定不至
288 199 expresses that a certain condition cannot be acheived 極至於七定不至
289 199 as a correlative 極至於七定不至
290 199 no (answering a question) 極至於七定不至
291 199 forms a negative adjective from a noun 極至於七定不至
292 199 at the end of a sentence to form a question 極至於七定不至
293 199 to form a yes or no question 極至於七定不至
294 199 infix potential marker 極至於七定不至
295 199 no; na 極至於七定不至
296 195 no 七若有人雖得上六無
297 195 Kangxi radical 71 七若有人雖得上六無
298 195 to not have; without 七若有人雖得上六無
299 195 has not yet 七若有人雖得上六無
300 195 mo 七若有人雖得上六無
301 195 do not 七若有人雖得上六無
302 195 not; -less; un- 七若有人雖得上六無
303 195 regardless of 七若有人雖得上六無
304 195 to not have 七若有人雖得上六無
305 195 um 七若有人雖得上六無
306 195 Wu 七若有人雖得上六無
307 195 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 七若有人雖得上六無
308 195 not; non- 七若有人雖得上六無
309 195 mo 七若有人雖得上六無
310 189 promptly; right away; immediately 下者至七中者三五上者即生入般
311 189 to be near by; to be close to 下者至七中者三五上者即生入般
312 189 at that time 下者至七中者三五上者即生入般
313 189 to be exactly the same as; to be thus 下者至七中者三五上者即生入般
314 189 supposed; so-called 下者至七中者三五上者即生入般
315 189 if; but 下者至七中者三五上者即生入般
316 189 to arrive at; to ascend 下者至七中者三五上者即生入般
317 189 then; following 下者至七中者三五上者即生入般
318 189 so; just so; eva 下者至七中者三五上者即生入般
319 187 chū at first; at the beginning; initially 初列思假名
320 187 chū used to prefix numbers 初列思假名
321 187 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初列思假名
322 187 chū just now 初列思假名
323 187 chū thereupon 初列思假名
324 187 chū an intensifying adverb 初列思假名
325 187 chū rudimentary; elementary 初列思假名
326 187 chū original 初列思假名
327 187 chū foremost, first; prathama 初列思假名
328 177 a time 次明破思假
329 177 second-rate 次明破思假
330 177 second; secondary 次明破思假
331 177 temporary stopover; temporary lodging 次明破思假
332 177 a sequence; an order 次明破思假
333 177 to arrive 次明破思假
334 177 to be next in sequence 次明破思假
335 177 positions of the 12 Jupiter stations 次明破思假
336 177 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明破思假
337 177 stage of a journey 次明破思假
338 177 ranks 次明破思假
339 177 an official position 次明破思假
340 177 inside 次明破思假
341 177 to hesitate 次明破思假
342 177 secondary; next; tatas 次明破思假
343 165 wén writing; text 意並如文
344 165 wén Kangxi radical 67 意並如文
345 165 wén Wen 意並如文
346 165 wén lines or grain on an object 意並如文
347 165 wén culture 意並如文
348 165 wén refined writings 意並如文
349 165 wén civil; non-military 意並如文
350 165 wén to conceal a fault; gloss over 意並如文
351 165 wén wen 意並如文
352 165 wén ornamentation; adornment 意並如文
353 165 wén to ornament; to adorn 意並如文
354 165 wén beautiful 意並如文
355 165 wén a text; a manuscript 意並如文
356 165 wén a group responsible for ritual and music 意並如文
357 165 wén the text of an imperial order 意並如文
358 165 wén liberal arts 意並如文
359 165 wén a rite; a ritual 意並如文
360 165 wén a tattoo 意並如文
361 165 wén a classifier for copper coins 意並如文
362 165 wén text; grantha 意並如文
363 165 wén letter; vyañjana 意並如文
364 165 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大略而說
365 165 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大略而說
366 165 shuì to persuade 大略而說
367 165 shuō to teach; to recite; to explain 大略而說
368 165 shuō a doctrine; a theory 大略而說
369 165 shuō to claim; to assert 大略而說
370 165 shuō allocution 大略而說
371 165 shuō to criticize; to scold 大略而說
372 165 shuō to indicate; to refer to 大略而說
373 165 shuō speach; vāda 大略而說
374 165 shuō to speak; bhāṣate 大略而說
375 165 shuō to instruct 大略而說
376 160 yán to speak; to say; said 言九品者
377 160 yán language; talk; words; utterance; speech 言九品者
378 160 yán Kangxi radical 149 言九品者
379 160 yán a particle with no meaning 言九品者
380 160 yán phrase; sentence 言九品者
381 160 yán a word; a syllable 言九品者
382 160 yán a theory; a doctrine 言九品者
383 160 yán to regard as 言九品者
384 160 yán to act as 言九品者
385 160 yán word; vacana 言九品者
386 160 yán speak; vad 言九品者
387 144 ér and; as well as; but (not); yet (not) 大略而說
388 144 ér Kangxi radical 126 大略而說
389 144 ér you 大略而說
390 144 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 大略而說
391 144 ér right away; then 大略而說
392 144 ér but; yet; however; while; nevertheless 大略而說
393 144 ér if; in case; in the event that 大略而說
394 144 ér therefore; as a result; thus 大略而說
395 144 ér how can it be that? 大略而說
396 144 ér so as to 大略而說
397 144 ér only then 大略而說
398 144 ér as if; to seem like 大略而說
399 144 néng can; able 大略而說
400 144 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大略而說
401 144 ér me 大略而說
402 144 ér to arrive; up to 大略而說
403 144 ér possessive 大略而說
404 144 ér and; ca 大略而說
405 144 guān to look at; to watch; to observe 二明體觀者
406 144 guàn Taoist monastery; monastery 二明體觀者
407 144 guān to display; to show; to make visible 二明體觀者
408 144 guān Guan 二明體觀者
409 144 guān appearance; looks 二明體觀者
410 144 guān a sight; a view; a vista 二明體觀者
411 144 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二明體觀者
412 144 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二明體觀者
413 144 guàn an announcement 二明體觀者
414 144 guàn a high tower; a watchtower 二明體觀者
415 144 guān Surview 二明體觀者
416 144 guān Observe 二明體觀者
417 144 guàn insight; vipasyana; vipassana 二明體觀者
418 144 guān mindfulness; contemplation; smrti 二明體觀者
419 144 guān recollection; anusmrti 二明體觀者
420 144 guān viewing; avaloka 二明體觀者
421 144 idea 但令下明立名之意
422 144 Italy (abbreviation) 但令下明立名之意
423 144 a wish; a desire; intention 但令下明立名之意
424 144 mood; feeling 但令下明立名之意
425 144 will; willpower; determination 但令下明立名之意
426 144 bearing; spirit 但令下明立名之意
427 144 to think of; to long for; to miss 但令下明立名之意
428 144 to anticipate; to expect 但令下明立名之意
429 144 to doubt; to suspect 但令下明立名之意
430 144 meaning 但令下明立名之意
431 144 a suggestion; a hint 但令下明立名之意
432 144 an understanding; a point of view 但令下明立名之意
433 144 or 但令下明立名之意
434 144 Yi 但令下明立名之意
435 144 manas; mind; mentation 但令下明立名之意
436 143 èr two 使二非習氣
437 143 èr Kangxi radical 7 使二非習氣
438 143 èr second 使二非習氣
439 143 èr twice; double; di- 使二非習氣
440 143 èr another; the other 使二非習氣
441 143 èr more than one kind 使二非習氣
442 143 èr two; dvā; dvi 使二非習氣
443 143 èr both; dvaya 使二非習氣
444 139 to enter 思惑有四慢入癡攝
445 139 Kangxi radical 11 思惑有四慢入癡攝
446 139 radical 思惑有四慢入癡攝
447 139 income 思惑有四慢入癡攝
448 139 to conform with 思惑有四慢入癡攝
449 139 to descend 思惑有四慢入癡攝
450 139 the entering tone 思惑有四慢入癡攝
451 139 to pay 思惑有四慢入癡攝
452 139 to join 思惑有四慢入癡攝
453 139 entering; praveśa 思惑有四慢入癡攝
454 139 entered; attained; āpanna 思惑有四慢入癡攝
455 139 jiàn to see 初果七反者與見辨異
456 139 jiàn opinion; view; understanding 初果七反者與見辨異
457 139 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 初果七反者與見辨異
458 139 jiàn refer to; for details see 初果七反者與見辨異
459 139 jiàn passive marker 初果七反者與見辨異
460 139 jiàn to listen to 初果七反者與見辨異
461 139 jiàn to meet 初果七反者與見辨異
462 139 jiàn to receive (a guest) 初果七反者與見辨異
463 139 jiàn let me; kindly 初果七反者與見辨異
464 139 jiàn Jian 初果七反者與見辨異
465 139 xiàn to appear 初果七反者與見辨異
466 139 xiàn to introduce 初果七反者與見辨異
467 139 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 初果七反者與見辨異
468 139 jiàn seeing; observing; darśana 初果七反者與見辨異
469 138 to break; to split; to smash 次明破思假
470 138 worn-out; broken 次明破思假
471 138 to destroy; to ruin 次明破思假
472 138 to break a rule; to allow an exception 次明破思假
473 138 to defeat 次明破思假
474 138 low quality; in poor condition 次明破思假
475 138 to strike; to hit 次明破思假
476 138 to spend [money]; to squander 次明破思假
477 138 to disprove [an argument] 次明破思假
478 138 finale 次明破思假
479 138 to use up; to exhaust 次明破思假
480 138 to penetrate 次明破思假
481 138 pha 次明破思假
482 138 break; bheda 次明破思假
483 133 mén door; gate; doorway; gateway 破見亦爾衍門初故
484 133 mén phylum; division 破見亦爾衍門初故
485 133 mén sect; school 破見亦爾衍門初故
486 133 mén Kangxi radical 169 破見亦爾衍門初故
487 133 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 破見亦爾衍門初故
488 133 mén a door-like object 破見亦爾衍門初故
489 133 mén an opening 破見亦爾衍門初故
490 133 mén an access point; a border entrance 破見亦爾衍門初故
491 133 mén a household; a clan 破見亦爾衍門初故
492 133 mén a kind; a category 破見亦爾衍門初故
493 133 mén to guard a gate 破見亦爾衍門初故
494 133 mén Men 破見亦爾衍門初故
495 133 mén a turning point 破見亦爾衍門初故
496 133 mén a method 破見亦爾衍門初故
497 133 mén a sense organ 破見亦爾衍門初故
498 133 mén door; gate; dvara 破見亦爾衍門初故
499 133 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦列七使如前所列
500 133 suǒ an office; an institute 亦列七使如前所列

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
zhōng middle
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
use; yogena
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八步 98 Babu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
白羊 98 Aries
跋摩 98 Buddhavarman
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北洲 98 Uttarakuru
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
扁鹊 扁鵲 66 Bian Que
并举 並舉 98 Pilindavatsa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
达多 達多 100 Devadatta
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大冶 100 Daye
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东洲 東洲 100 Dongzhou
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
頞鞞 195 Upasena
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
句芒 103 Gou Mang
广明 廣明 103 Guangming
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
河西 104 Hexi
华中 華中 104 Central China
化胡经 化胡經 104 Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
淮南子 104 Huainanzi
华林 華林 104 Hualinbu
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
黄门 黃門 104 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金安 106 Jin'an
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
净名 淨名 106 Vimalakirti
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
孔丘 107 Confucius
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘陵 112 Piling
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
齐桓公 齊桓公 113 Duke Huan of Qi
契此 113 Qi Ci
祇洹 113 Jetavana
青目 113 Piṅgala
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
入中观 入中觀 114 Introduction to the Middle Way; Madhyamakāvatāra
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神农 神農 115 Emperor Shen Nong
胜观佛 勝觀佛 115 Vipaśyī Buddha
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
115 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
司命 115 Overseer of Destiny
四魔 115 the four kinds of evil
四学 四學 115 the Four Studies
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
魏文侯 119 Marquess Wen of Wei
文王 119 King Wen of Zhou
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五经 五經 119 Five Classics
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
新乐 新樂 120 Xinle
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 121 Yan Hui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
夜摩 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
伊尹 121 Yi Yin
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
圆行 圓行 121 Engyō
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 122 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
至大 122 Zhida reign
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
重五 122 Dragon Boat Festival
周公 122 Duke Zhou
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子夏 122 Master Xia
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 775.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴罗 菴羅 196 mango
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
别教 別教 98 separate teachings
别向圆修 別向圓修 98 separate dedications for perfect cultivation
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛果 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
等引 100 equipose; samāhita
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断善阐提 斷善闡提 100 Icchantikas of Eradicated Goodness
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二入 195 two methods of entering [the truth]
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
该摄 該攝 103 complete assimilation
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化仪 化儀 104 methods of conversion
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见牛 見牛 106 seeing the ox
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教判 106 divisions of teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九品 106 nine grades
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍 106 kosa; container
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开显 開顯 107 open up and reveal
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利养 利養 108 gain
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
那含 110 anāgāmin
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
牛王 110 king of bulls
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七方便 113 seven expedient means
千佛 113 thousand Buddhas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三向 115 the three directions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善灭诸戏论 善滅諸戲論 115 auspicious cessation of mental proliferations
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
事密 115 esoteric practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果向 115 four fruits and four directions
四弘 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四十里水 115 forty li of water
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体空 體空 116 the emptiness of substance
体内方便 體內方便 116 internal skillful means
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我稽首礼佛 我稽首禮佛 119 I bow in respect to the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息诤 息諍 120 to quell disputes
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学戒 學戒 120 study of the precepts
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一合相 121 a composite
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一解脱 一解脫 121 one liberation
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依持 121 basis; support
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
迎逆 121 to greet
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身法身 應身法身 121 nirmanakaya; transformation body
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
永不退 121 forever not to regress
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
主眼 122 the essentials of a teaching
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
作佛 122 to become a Buddha