无明 (無明) wúmíng
-
wúmíng
noun
fury
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 怒火, also written as 無明火 (Guoyu '無明') -
wúmíng
noun
ignorance
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
wúmíng
noun
ignorance; avidyā; avijjā
Domain: Buddhism 佛教 , Concept: Mental Factor 心所
Notes: Sanskrit equivalent: avidyā, Pali: avijjā; Japanese: mumyō, Tibetan: ma rig pa; one of the five upper fetters 五上分結 (BL 'avidyā', p. 86; FGDB '無明'; Tzu Chuang 2012, pp. 133-135)
Contained in
- 阻碍碍要有诚意去消除 打击要有力量去承受 破坏要有勇气去修复 委屈要有自我去化解 汙辱要有宽容去忍受 失败要有毅力去振作 冲动要有定力去克服 无明要有慧光去照耀(阻碍礙要有誠意去消除 打擊要有力量去承受 破壞要有勇氣去修復 委屈要有自我去化解 汙辱要有寬容去忍受 失敗要有毅力去振作 衝動要有定力去克服 無明要有慧光去照耀) Overcome obstacles with sincerity. Bear the weight of setbacks with strength. Repair destruction with courage. Reconcile misunderstandings in person. Endure insults with tolerance. Recover from failure with persistence. Control your impulses with meditative concentration. Dispel the darkness of ignorance with the light of wisdom.
- 心中烦恼无明即地狱 心中菩提正见即天堂 心中忧悲苦恼是娑婆 心中安乐幸福是净土(心中煩惱無明即地獄 心中菩提正見即天堂 心中憂悲苦惱是娑婆 心中安樂幸福是淨土) Affliction and ignorance take one to hell. Bodhi and right view take one to heaven. Sadness, sorrow, trouble, and affliction take one to the Saha World. Happiness, peace, and joy take one to the Pure Land.
- 十二因缘; 1. 无明 2. 行 3. 识 4. 名色 5. 六入 6. 触 7. 受 8. 爱 9. 取 10. 有 11. 生 12. 老死(十二因緣; 1. 無明 2. 行 3. 識 4. 名色 5. 六入 6. 觸 7. 受 8. 愛 9. 取 10. 有 11. 生 12. 老死) Dependent Origination: 1. ignorance; 2. mental formations; 3. consciousness; 4. name and form; 5. six sense organs; 6. contact; 7. feeling; 8. craving; 9. clinging; 10. becoming; 11. birth; 12. aging and death
- 无明漏(無明漏) avidyāsrava; contaminant of ignorance
- 无明业相(無明業相) karma of ignorance
- 无无明亦无无明尽(無無明亦無無明盡) no ignorance nor end of ignorance
- 无明熏习(無明熏習) ignorance permeating
- 无明火(無明火) fury ; fire of ignorance
- 无始无明(無始無明) innate nonenlightenment; basic ignorance
- 欲瞋无明(欲瞋無明) three poisons; trivisa
- 无明罗刹集(無明羅剎集) Wuming Luocha Ji
- 无明灭则行灭(無明滅則行滅) From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
- 元品无明(元品無明) innate nonenlightenment
- 无明惑(無明惑) delusion from failure to understand
- 无明缘行(無明緣行) from ignorance, volition arises
- 无明灭(無明滅) ignorance is extinguished
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 无明住地(無明住地) abode of ignorance
- 佛光会员信条 1.我们礼敬常住三宝,正法永存佛光普照; 2.我们信仰人间佛教,生活美满家庭幸福; 3.我们实践生活修行,随时随地心存恭敬; 4.我们奉行慈悲喜舍,日日行善端正身心; 5.我们尊重会员大众,来时欢迎去时相送; 6.我们具有正知正见,发掘自我般若本性; 7.我们现证法喜安乐,永断烦恼远离无明; 8.我们发愿普度众生,人间净土佛国现前。(佛光會員信條 1.我們禮敬常住三寶,正法永存佛光普照; 2.我們信仰人間佛教,生活美滿家庭幸福; 3.我們實踐生活修行,隨時隨地心存恭敬; 4.我們奉行慈悲喜捨,日日行善端正身心; 5.我們尊重會員大眾,來時歡迎去時相送; 6.我們具有正知正見,發掘自我般若本性; 7.我們現證法喜安樂,永斷煩惱遠離無明; 8.我們發願普度眾生,人間淨土佛國現前。) Guidelines For BLIA Members 1. We pay homage to the Triple Gem with reverence and actively devote our lives to the propagation of Buddhism. 2. We uphold the principle of Humanistic Buddhism and wish everyone health and happiness. 3. We practice the Buddhist teaching in everyday life and always maintain a devout and solemn heart. 4. We cultivate compassion, wisdom, and diligence for the benefit of all beings. 5. We respect our members and greet them warmly on every occasion. 6. We develop the wisdom that is within ourselves through “right understanding” and “right view.” 7. We experience the joy of Dharma through the eradication of ignorance and defilements. 8. We commit ourselves to the liberation of all beings from suffering and the creation of a pure land on Earth.
- 根本无明(根本無明) innate nonenlightenment; basic ignorance
- 心田(地)不长无明草 觉苑长开智慧花(心田(地)不長無明草 覺苑長開智慧花) The mind's ground does not grow weeds of ignorance; The court of enlightenment blooms flowers of wisdom.
- 为无明所染(為無明所染) through ignorance made impure
- 人生二十最 人生最大的敌人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是无知 人生最大的错误是邪见 人生最大的失败是骄慢 人生最大的烦恼是欲望 人生最大的无明是怨尤 人生最大的过失是侵犯 人生最大的困扰是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇气是认错 人生最大的能源是信仰 人生最大的拥有是感恩 人生最大的修养是宽容 人生最大的本钱是尊严 人生最大的欢喜是法乐 人生最大的发心是利众 人生最大的富有是满足 人生最大的希望是平安 人生最大的收获是圆满(人生二十最 人生最大的敵人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是無知 人生最大的錯誤是邪見 人生最大的失敗是驕慢 人生最大的煩惱是欲望 人生最大的無明是怨尤 人生最大的過失是侵犯 人生最大的困擾是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇氣是認錯 人生最大的能源是信仰 人生最大的擁有是感恩 人生最大的修養是寬容 人生最大的本錢是尊嚴 人生最大的歡喜是法樂 人生最大的發心是利眾 人生最大的富有是滿足 人生最大的希望是平安 人生最大的收穫是圓滿) Twenty Foremost Things in Life The foremost enemy in life is self. The foremost malady in life is selfishness. The foremost sadness in life is ignorance. The foremost error in life is delusion. The foremost failure in life is arrogance. The foremost defilement in life is desire. The foremost ignorance in life is complaint. The foremost default in life is transgression. The foremost problem in life is conscience. The foremost virtue in life is compassion. The foremost courage in life is to confess. The foremost energy in life is religious faith. The foremost possession in life is gratitude. The foremost cultivation in life is magnanimity. The foremost asset in life is dignity. The foremost happiness in life is spiritual joy. The foremost devotion in life is to benefit beings. The foremost hope in life is peace. The foremost wealth in life is contentment. The foremost reward in life is a perfect outcome.
- 无明种子生十二因缘(無明種子生十二因緣) the seeds of ignorance give rise to the twelve nidanas
- 无明烦恼(無明煩惱) ignorance
- 缠无明(纏無明) the bondage of ignorance
- 枝末无明(枝末無明) secondary nonenlightenment
- 无用与无明(無用與無明) Without use and without clarity
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 8 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 166
- Scroll 5 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 152
- Scroll 2 Shengman Bao Ku 勝鬘寶窟 — count: 149
- Scroll 3 Abhidharmaprakaraṇapādaśāstra (Zhong Shi Fen Apitan Lun) 眾事分阿毘曇論 — count: 148
- Scroll 3 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 139
- Scroll 28 Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論 — count: 134
- Scroll 6 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 122
- Scroll 38 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 109
- Scroll 4 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂 — count: 108
- Scroll 3 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 101
Collocations
- 缘无明 (緣無明) 是為緣無明行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 10 — count: 34
- 别知无明 (別知無明) 欲別知無明者 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 60 — count: 30
- 无明行 (無明行) 無明行 — Reciting in Concert (Daji Famen Jing) 大集法門經, Scroll 1 — count: 22
- 无明使 (無明使) 無明使 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 14
- 无明闇 (無明闇) 無明闇障 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 11 — count: 13
- 谓无明 (謂無明) 謂無明 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 13
- 具无明 (具無明) 便具無明 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 10 — count: 8
- 众生无明 (眾生無明) 我於此眾生無明來 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 40 — count: 7
- 所谓无明 (所謂無明) 所謂無明 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 8 — count: 7
- 比丘无明 (比丘無明) 若有比丘無明已盡 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 3 — count: 7