Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 708 zhě ca 無上法者即是力無畏等
2 436 míng fame; renown; reputation 寶覆護名護圓滿
3 436 míng a name; personal name; designation 寶覆護名護圓滿
4 436 míng rank; position 寶覆護名護圓滿
5 436 míng an excuse 寶覆護名護圓滿
6 436 míng life 寶覆護名護圓滿
7 436 míng to name; to call 寶覆護名護圓滿
8 436 míng to express; to describe 寶覆護名護圓滿
9 436 míng to be called; to have the name 寶覆護名護圓滿
10 436 míng to own; to possess 寶覆護名護圓滿
11 436 míng famous; renowned 寶覆護名護圓滿
12 436 míng moral 寶覆護名護圓滿
13 436 míng name; naman 寶覆護名護圓滿
14 436 míng fame; renown; yasas 寶覆護名護圓滿
15 361 děng et cetera; and so on 無上法者即是力無畏等
16 361 děng to wait 無上法者即是力無畏等
17 361 děng to be equal 無上法者即是力無畏等
18 361 děng degree; level 無上法者即是力無畏等
19 361 děng to compare 無上法者即是力無畏等
20 361 děng same; equal; sama 無上法者即是力無畏等
21 312 zhōng middle 於中初結
22 312 zhōng medium; medium sized 於中初結
23 312 zhōng China 於中初結
24 312 zhòng to hit the mark 於中初結
25 312 zhōng midday 於中初結
26 312 zhōng inside 於中初結
27 312 zhōng during 於中初結
28 312 zhōng Zhong 於中初結
29 312 zhōng intermediary 於中初結
30 312 zhōng half 於中初結
31 312 zhòng to reach; to attain 於中初結
32 312 zhòng to suffer; to infect 於中初結
33 312 zhòng to obtain 於中初結
34 312 zhòng to pass an exam 於中初結
35 312 zhōng middle 於中初結
36 304 wéi to act as; to serve 為物而無疲惓
37 304 wéi to change into; to become 為物而無疲惓
38 304 wéi to be; is 為物而無疲惓
39 304 wéi to do 為物而無疲惓
40 304 wèi to support; to help 為物而無疲惓
41 304 wéi to govern 為物而無疲惓
42 304 wèi to be; bhū 為物而無疲惓
43 285 suǒ a few; various; some 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
44 285 suǒ a place; a location 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
45 285 suǒ indicates a passive voice 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
46 285 suǒ an ordinal number 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
47 285 suǒ meaning 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
48 285 suǒ garrison 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
49 285 suǒ place; pradeśa 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
50 284 yán to speak; to say; said 言四緣者
51 284 yán language; talk; words; utterance; speech 言四緣者
52 284 yán Kangxi radical 149 言四緣者
53 284 yán phrase; sentence 言四緣者
54 284 yán a word; a syllable 言四緣者
55 284 yán a theory; a doctrine 言四緣者
56 284 yán to regard as 言四緣者
57 284 yán to act as 言四緣者
58 284 yán word; vacana 言四緣者
59 284 yán speak; vad 言四緣者
60 259 infix potential marker 次正辨後結釋不現
61 251 ya 念佛寶也
62 246 to go; to 於中初結
63 246 to rely on; to depend on 於中初結
64 246 Yu 於中初結
65 246 a crow 於中初結
66 238 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三問齊何誓願說能歸依
67 238 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三問齊何誓願說能歸依
68 238 shuì to persuade 三問齊何誓願說能歸依
69 238 shuō to teach; to recite; to explain 三問齊何誓願說能歸依
70 238 shuō a doctrine; a theory 三問齊何誓願說能歸依
71 238 shuō to claim; to assert 三問齊何誓願說能歸依
72 238 shuō allocution 三問齊何誓願說能歸依
73 238 shuō to criticize; to scold 三問齊何誓願說能歸依
74 238 shuō to indicate; to refer to 三問齊何誓願說能歸依
75 238 shuō speach; vāda 三問齊何誓願說能歸依
76 238 shuō to speak; bhāṣate 三問齊何誓願說能歸依
77 238 shuō to instruct 三問齊何誓願說能歸依
78 223 yún cloud 泰基等云
79 223 yún Yunnan 泰基等云
80 223 yún Yun 泰基等云
81 223 yún to say 泰基等云
82 223 yún to have 泰基等云
83 223 yún cloud; megha 泰基等云
84 223 yún to say; iti 泰基等云
85 212 èr two 二解沙門婆羅門別
86 212 èr Kangxi radical 7 二解沙門婆羅門別
87 212 èr second 二解沙門婆羅門別
88 212 èr twice; double; di- 二解沙門婆羅門別
89 212 èr more than one kind 二解沙門婆羅門別
90 212 èr two; dvā; dvi 二解沙門婆羅門別
91 212 èr both; dvaya 二解沙門婆羅門別
92 194 wèi to call 謂佛
93 194 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛
94 194 wèi to speak to; to address 謂佛
95 194 wèi to treat as; to regard as 謂佛
96 194 wèi introducing a condition situation 謂佛
97 194 wèi to speak to; to address 謂佛
98 194 wèi to think 謂佛
99 194 wèi for; is to be 謂佛
100 194 wèi to make; to cause 謂佛
101 194 wèi principle; reason 謂佛
102 194 wèi Wei 謂佛
103 188 Kangxi radical 71 為物而無疲惓
104 188 to not have; without 為物而無疲惓
105 188 mo 為物而無疲惓
106 188 to not have 為物而無疲惓
107 188 Wu 為物而無疲惓
108 188 mo 為物而無疲惓
109 185 jiě to loosen; to unfasten; to untie 一解歸依
110 185 jiě to explain 一解歸依
111 185 jiě to divide; to separate 一解歸依
112 185 jiě to understand 一解歸依
113 185 jiě to solve a math problem 一解歸依
114 185 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 一解歸依
115 185 jiě to cut; to disect 一解歸依
116 185 jiě to relieve oneself 一解歸依
117 185 jiě a solution 一解歸依
118 185 jiè to escort 一解歸依
119 185 xiè to understand; to be clear 一解歸依
120 185 xiè acrobatic skills 一解歸依
121 185 jiě can; able to 一解歸依
122 185 jiě a stanza 一解歸依
123 185 jiè to send off 一解歸依
124 185 xiè Xie 一解歸依
125 185 jiě exegesis 一解歸依
126 185 xiè laziness 一解歸依
127 185 jiè a government office 一解歸依
128 185 jiè to pawn 一解歸依
129 185 jiè to rent; to lease 一解歸依
130 185 jiě understanding 一解歸依
131 185 jiě to liberate 一解歸依
132 179 hòu after; later 前生後
133 179 hòu empress; queen 前生後
134 179 hòu sovereign 前生後
135 179 hòu the god of the earth 前生後
136 179 hòu late; later 前生後
137 179 hòu offspring; descendents 前生後
138 179 hòu to fall behind; to lag 前生後
139 179 hòu behind; back 前生後
140 179 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 前生後
141 179 hòu Hou 前生後
142 179 hòu after; behind 前生後
143 179 hòu following 前生後
144 179 hòu to be delayed 前生後
145 179 hòu to abandon; to discard 前生後
146 179 hòu feudal lords 前生後
147 179 hòu Hou 前生後
148 179 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 前生後
149 179 hòu rear; paścāt 前生後
150 179 hòu later; paścima 前生後
151 178 Yi 資亦應歸依
152 175 yóu Kangxi radical 102 一由歸
153 175 yóu to follow along 一由歸
154 175 yóu cause; reason 一由歸
155 175 yóu You 一由歸
156 173 to be near by; to be close to 即十力四無畏等一切功德相
157 173 at that time 即十力四無畏等一切功德相
158 173 to be exactly the same as; to be thus 即十力四無畏等一切功德相
159 173 supposed; so-called 即十力四無畏等一切功德相
160 173 to arrive at; to ascend 即十力四無畏等一切功德相
161 172 fēi Kangxi radical 175 正非梵行故
162 172 fēi wrong; bad; untruthful 正非梵行故
163 172 fēi different 正非梵行故
164 172 fēi to not be; to not have 正非梵行故
165 172 fēi to violate; to be contrary to 正非梵行故
166 172 fēi Africa 正非梵行故
167 172 fēi to slander 正非梵行故
168 172 fěi to avoid 正非梵行故
169 172 fēi must 正非梵行故
170 172 fēi an error 正非梵行故
171 172 fēi a problem; a question 正非梵行故
172 172 fēi evil 正非梵行故
173 169 shēng to be born; to give birth 一知歸依生大功德
174 169 shēng to live 一知歸依生大功德
175 169 shēng raw 一知歸依生大功德
176 169 shēng a student 一知歸依生大功德
177 169 shēng life 一知歸依生大功德
178 169 shēng to produce; to give rise 一知歸依生大功德
179 169 shēng alive 一知歸依生大功德
180 169 shēng a lifetime 一知歸依生大功德
181 169 shēng to initiate; to become 一知歸依生大功德
182 169 shēng to grow 一知歸依生大功德
183 169 shēng unfamiliar 一知歸依生大功德
184 169 shēng not experienced 一知歸依生大功德
185 169 shēng hard; stiff; strong 一知歸依生大功德
186 169 shēng having academic or professional knowledge 一知歸依生大功德
187 169 shēng a male role in traditional theatre 一知歸依生大功德
188 169 shēng gender 一知歸依生大功德
189 169 shēng to develop; to grow 一知歸依生大功德
190 169 shēng to set up 一知歸依生大功德
191 169 shēng a prostitute 一知歸依生大功德
192 169 shēng a captive 一知歸依生大功德
193 169 shēng a gentleman 一知歸依生大功德
194 169 shēng Kangxi radical 100 一知歸依生大功德
195 169 shēng unripe 一知歸依生大功德
196 169 shēng nature 一知歸依生大功德
197 169 shēng to inherit; to succeed 一知歸依生大功德
198 169 shēng destiny 一知歸依生大功德
199 169 shēng birth 一知歸依生大功德
200 169 shēng arise; produce; utpad 一知歸依生大功德
201 166 to use; to grasp 三以六相差別三寶
202 166 to rely on 三以六相差別三寶
203 166 to regard 三以六相差別三寶
204 166 to be able to 三以六相差別三寶
205 166 to order; to command 三以六相差別三寶
206 166 used after a verb 三以六相差別三寶
207 166 a reason; a cause 三以六相差別三寶
208 166 Israel 三以六相差別三寶
209 166 Yi 三以六相差別三寶
210 166 use; yogena 三以六相差別三寶
211 157 sān three 三解三
212 157 sān third 三解三
213 157 sān more than two 三解三
214 157 sān very few 三解三
215 157 sān San 三解三
216 157 sān three; tri 三解三
217 157 sān sa 三解三
218 157 sān three kinds; trividha 三解三
219 156 to depend on; to lean on 依能受律儀
220 156 to comply with; to follow 依能受律儀
221 156 to help 依能受律儀
222 156 flourishing 依能受律儀
223 156 lovable 依能受律儀
224 156 bonds; substratum; upadhi 依能受律儀
225 156 refuge; śaraṇa 依能受律儀
226 156 reliance; pratiśaraṇa 依能受律儀
227 154 method; way 無上法者即是力無畏等
228 154 France 無上法者即是力無畏等
229 154 the law; rules; regulations 無上法者即是力無畏等
230 154 the teachings of the Buddha; Dharma 無上法者即是力無畏等
231 154 a standard; a norm 無上法者即是力無畏等
232 154 an institution 無上法者即是力無畏等
233 154 to emulate 無上法者即是力無畏等
234 154 magic; a magic trick 無上法者即是力無畏等
235 154 punishment 無上法者即是力無畏等
236 154 Fa 無上法者即是力無畏等
237 154 a precedent 無上法者即是力無畏等
238 154 a classification of some kinds of Han texts 無上法者即是力無畏等
239 154 relating to a ceremony or rite 無上法者即是力無畏等
240 154 Dharma 無上法者即是力無畏等
241 154 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無上法者即是力無畏等
242 154 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無上法者即是力無畏等
243 154 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無上法者即是力無畏等
244 154 quality; characteristic 無上法者即是力無畏等
245 153 one 文有一卷
246 153 Kangxi radical 1 文有一卷
247 153 pure; concentrated 文有一卷
248 153 first 文有一卷
249 153 the same 文有一卷
250 153 sole; single 文有一卷
251 153 a very small amount 文有一卷
252 153 Yi 文有一卷
253 153 other 文有一卷
254 153 to unify 文有一卷
255 153 accidentally; coincidentally 文有一卷
256 153 abruptly; suddenly 文有一卷
257 153 one; eka 文有一卷
258 145 color 見色等時應生名覺
259 145 form; matter 見色等時應生名覺
260 145 shǎi dice 見色等時應生名覺
261 145 Kangxi radical 139 見色等時應生名覺
262 145 countenance 見色等時應生名覺
263 145 scene; sight 見色等時應生名覺
264 145 feminine charm; female beauty 見色等時應生名覺
265 145 kind; type 見色等時應生名覺
266 145 quality 見色等時應生名覺
267 145 to be angry 見色等時應生名覺
268 145 to seek; to search for 見色等時應生名覺
269 145 lust; sexual desire 見色等時應生名覺
270 145 form; rupa 見色等時應生名覺
271 145 to reach 佛法及
272 145 to attain 佛法及
273 145 to understand 佛法及
274 145 able to be compared to; to catch up with 佛法及
275 145 to be involved with; to associate with 佛法及
276 145 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛法及
277 145 and; ca; api 佛法及
278 141 qián front 初總標前說略標內明
279 141 qián former; the past 初總標前說略標內明
280 141 qián to go forward 初總標前說略標內明
281 141 qián preceding 初總標前說略標內明
282 141 qián before; earlier; prior 初總標前說略標內明
283 141 qián to appear before 初總標前說略標內明
284 141 qián future 初總標前說略標內明
285 141 qián top; first 初總標前說略標內明
286 141 qián battlefront 初總標前說略標內明
287 141 qián before; former; pūrva 初總標前說略標內明
288 141 qián facing; mukha 初總標前說略標內明
289 139 four 四財供養未將為善
290 139 note a musical scale 四財供養未將為善
291 139 fourth 四財供養未將為善
292 139 Si 四財供養未將為善
293 139 four; catur 四財供養未將為善
294 136 xiàng to observe; to assess 三以六相辨
295 136 xiàng appearance; portrait; picture 三以六相辨
296 136 xiàng countenance; personage; character; disposition 三以六相辨
297 136 xiàng to aid; to help 三以六相辨
298 136 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三以六相辨
299 136 xiàng a sign; a mark; appearance 三以六相辨
300 136 xiāng alternately; in turn 三以六相辨
301 136 xiāng Xiang 三以六相辨
302 136 xiāng form substance 三以六相辨
303 136 xiāng to express 三以六相辨
304 136 xiàng to choose 三以六相辨
305 136 xiāng Xiang 三以六相辨
306 136 xiāng an ancient musical instrument 三以六相辨
307 136 xiāng the seventh lunar month 三以六相辨
308 136 xiāng to compare 三以六相辨
309 136 xiàng to divine 三以六相辨
310 136 xiàng to administer 三以六相辨
311 136 xiàng helper for a blind person 三以六相辨
312 136 xiāng rhythm [music] 三以六相辨
313 136 xiāng the upper frets of a pipa 三以六相辨
314 136 xiāng coralwood 三以六相辨
315 136 xiàng ministry 三以六相辨
316 136 xiàng to supplement; to enhance 三以六相辨
317 136 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 三以六相辨
318 136 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 三以六相辨
319 136 xiàng sign; mark; liṅga 三以六相辨
320 136 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 三以六相辨
321 136 biàn to distinguish; to recognize 次正辨後結釋不現
322 136 biàn to debate; to argue 次正辨後結釋不現
323 136 biàn argument 次正辨後結釋不現
324 136 biàn distinct 次正辨後結釋不現
325 136 biàn distinguish; vibhāga 次正辨後結釋不現
326 134 meaning; sense 五雜決擇聞慧地義有十四句
327 134 justice; right action; righteousness 五雜決擇聞慧地義有十四句
328 134 artificial; man-made; fake 五雜決擇聞慧地義有十四句
329 134 chivalry; generosity 五雜決擇聞慧地義有十四句
330 134 just; righteous 五雜決擇聞慧地義有十四句
331 134 adopted 五雜決擇聞慧地義有十四句
332 134 a relationship 五雜決擇聞慧地義有十四句
333 134 volunteer 五雜決擇聞慧地義有十四句
334 134 something suitable 五雜決擇聞慧地義有十四句
335 134 a martyr 五雜決擇聞慧地義有十四句
336 134 a law 五雜決擇聞慧地義有十四句
337 134 Yi 五雜決擇聞慧地義有十四句
338 134 Righteousness 五雜決擇聞慧地義有十四句
339 134 aim; artha 五雜決擇聞慧地義有十四句
340 131 chū rudimentary; elementary 於中初結
341 131 chū original 於中初結
342 131 chū foremost, first; prathama 於中初結
343 125 néng can; able 三問齊何誓願說能歸依
344 125 néng ability; capacity 三問齊何誓願說能歸依
345 125 néng a mythical bear-like beast 三問齊何誓願說能歸依
346 125 néng energy 三問齊何誓願說能歸依
347 125 néng function; use 三問齊何誓願說能歸依
348 125 néng talent 三問齊何誓願說能歸依
349 125 néng expert at 三問齊何誓願說能歸依
350 125 néng to be in harmony 三問齊何誓願說能歸依
351 125 néng to tend to; to care for 三問齊何誓願說能歸依
352 125 néng to reach; to arrive at 三問齊何誓願說能歸依
353 125 néng to be able; śak 三問齊何誓願說能歸依
354 125 néng skilful; pravīṇa 三問齊何誓願說能歸依
355 124 five 有五
356 124 fifth musical note 有五
357 124 Wu 有五
358 124 the five elements 有五
359 124 five; pañca 有五
360 122 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 五問歸依得何功德
361 122 děi to want to; to need to 五問歸依得何功德
362 122 děi must; ought to 五問歸依得何功德
363 122 de 五問歸依得何功德
364 122 de infix potential marker 五問歸依得何功德
365 122 to result in 五問歸依得何功德
366 122 to be proper; to fit; to suit 五問歸依得何功德
367 122 to be satisfied 五問歸依得何功德
368 122 to be finished 五問歸依得何功德
369 122 děi satisfying 五問歸依得何功德
370 122 to contract 五問歸依得何功德
371 122 to hear 五問歸依得何功德
372 122 to have; there is 五問歸依得何功德
373 122 marks time passed 五問歸依得何功德
374 122 obtain; attain; prāpta 五問歸依得何功德
375 120 yuán fate; predestined affinity 緣唯三不增不減
376 120 yuán hem 緣唯三不增不減
377 120 yuán to revolve around 緣唯三不增不減
378 120 yuán to climb up 緣唯三不增不減
379 120 yuán cause; origin; reason 緣唯三不增不減
380 120 yuán along; to follow 緣唯三不增不減
381 120 yuán to depend on 緣唯三不增不減
382 120 yuán margin; edge; rim 緣唯三不增不減
383 120 yuán Condition 緣唯三不增不減
384 120 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣唯三不增不減
385 118 shí time; a point or period of time 三自誓願今時未來時捨邪歸正
386 118 shí a season; a quarter of a year 三自誓願今時未來時捨邪歸正
387 118 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三自誓願今時未來時捨邪歸正
388 118 shí fashionable 三自誓願今時未來時捨邪歸正
389 118 shí fate; destiny; luck 三自誓願今時未來時捨邪歸正
390 118 shí occasion; opportunity; chance 三自誓願今時未來時捨邪歸正
391 118 shí tense 三自誓願今時未來時捨邪歸正
392 118 shí particular; special 三自誓願今時未來時捨邪歸正
393 118 shí to plant; to cultivate 三自誓願今時未來時捨邪歸正
394 118 shí an era; a dynasty 三自誓願今時未來時捨邪歸正
395 118 shí time [abstract] 三自誓願今時未來時捨邪歸正
396 118 shí seasonal 三自誓願今時未來時捨邪歸正
397 118 shí to wait upon 三自誓願今時未來時捨邪歸正
398 118 shí hour 三自誓願今時未來時捨邪歸正
399 118 shí appropriate; proper; timely 三自誓願今時未來時捨邪歸正
400 118 shí Shi 三自誓願今時未來時捨邪歸正
401 118 shí a present; currentlt 三自誓願今時未來時捨邪歸正
402 118 shí time; kāla 三自誓願今時未來時捨邪歸正
403 118 shí at that time; samaya 三自誓願今時未來時捨邪歸正
404 114 xīn heart [organ]
405 114 xīn Kangxi radical 61
406 114 xīn mind; consciousness
407 114 xīn the center; the core; the middle
408 114 xīn one of the 28 star constellations
409 114 xīn heart
410 114 xīn emotion
411 114 xīn intention; consideration
412 114 xīn disposition; temperament
413 114 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
414 114 xīn heart; hṛdaya
415 114 xīn Rohiṇī; Jyesthā
416 108 to arise; to get up 即唯起求涅槃心不修梵
417 108 to rise; to raise 即唯起求涅槃心不修梵
418 108 to grow out of; to bring forth; to emerge 即唯起求涅槃心不修梵
419 108 to appoint (to an official post); to take up a post 即唯起求涅槃心不修梵
420 108 to start 即唯起求涅槃心不修梵
421 108 to establish; to build 即唯起求涅槃心不修梵
422 108 to draft; to draw up (a plan) 即唯起求涅槃心不修梵
423 108 opening sentence; opening verse 即唯起求涅槃心不修梵
424 108 to get out of bed 即唯起求涅槃心不修梵
425 108 to recover; to heal 即唯起求涅槃心不修梵
426 108 to take out; to extract 即唯起求涅槃心不修梵
427 108 marks the beginning of an action 即唯起求涅槃心不修梵
428 108 marks the sufficiency of an action 即唯起求涅槃心不修梵
429 108 to call back from mourning 即唯起求涅槃心不修梵
430 108 to take place; to occur 即唯起求涅槃心不修梵
431 108 to conjecture 即唯起求涅槃心不修梵
432 108 stand up; utthāna 即唯起求涅槃心不修梵
433 108 arising; utpāda 即唯起求涅槃心不修梵
434 107 extra; surplus 應以餘相隨念佛寶等者
435 107 odd; surplus over a round number 應以餘相隨念佛寶等者
436 107 to remain 應以餘相隨念佛寶等者
437 107 other 應以餘相隨念佛寶等者
438 107 additional; complementary 應以餘相隨念佛寶等者
439 107 remaining 應以餘相隨念佛寶等者
440 107 incomplete 應以餘相隨念佛寶等者
441 107 Yu 應以餘相隨念佛寶等者
442 107 other; anya 應以餘相隨念佛寶等者
443 105 xíng to walk 四問能歸行
444 105 xíng capable; competent 四問能歸行
445 105 háng profession 四問能歸行
446 105 xíng Kangxi radical 144 四問能歸行
447 105 xíng to travel 四問能歸行
448 105 xìng actions; conduct 四問能歸行
449 105 xíng to do; to act; to practice 四問能歸行
450 105 xíng all right; OK; okay 四問能歸行
451 105 háng horizontal line 四問能歸行
452 105 héng virtuous deeds 四問能歸行
453 105 hàng a line of trees 四問能歸行
454 105 hàng bold; steadfast 四問能歸行
455 105 xíng to move 四問能歸行
456 105 xíng to put into effect; to implement 四問能歸行
457 105 xíng travel 四問能歸行
458 105 xíng to circulate 四問能歸行
459 105 xíng running script; running script 四問能歸行
460 105 xíng temporary 四問能歸行
461 105 háng rank; order 四問能歸行
462 105 háng a business; a shop 四問能歸行
463 105 xíng to depart; to leave 四問能歸行
464 105 xíng to experience 四問能歸行
465 105 xíng path; way 四問能歸行
466 105 xíng xing; ballad 四問能歸行
467 105 xíng Xing 四問能歸行
468 105 xíng Practice 四問能歸行
469 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四問能歸行
470 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四問能歸行
471 104 bié other 二解沙門婆羅門別
472 104 bié special 二解沙門婆羅門別
473 104 bié to leave 二解沙門婆羅門別
474 104 bié to distinguish 二解沙門婆羅門別
475 104 bié to pin 二解沙門婆羅門別
476 104 bié to insert; to jam 二解沙門婆羅門別
477 104 bié to turn 二解沙門婆羅門別
478 104 bié Bie 二解沙門婆羅門別
479 104 Kangxi radical 49 煩惱已盡習氣亦
480 104 to bring to an end; to stop 煩惱已盡習氣亦
481 104 to complete 煩惱已盡習氣亦
482 104 to demote; to dismiss 煩惱已盡習氣亦
483 104 to recover from an illness 煩惱已盡習氣亦
484 104 former; pūrvaka 煩惱已盡習氣亦
485 104 shí food; food and drink 猶如身中宿食不消
486 104 shí Kangxi radical 184 猶如身中宿食不消
487 104 shí to eat 猶如身中宿食不消
488 104 to feed 猶如身中宿食不消
489 104 shí meal; cooked cereals 猶如身中宿食不消
490 104 to raise; to nourish 猶如身中宿食不消
491 104 shí to receive; to accept 猶如身中宿食不消
492 104 shí to receive an official salary 猶如身中宿食不消
493 104 shí an eclipse 猶如身中宿食不消
494 104 shí food; bhakṣa 猶如身中宿食不消
495 103 zhǒng kind; type 六種道各有所歸
496 103 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種道各有所歸
497 103 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種道各有所歸
498 103 zhǒng seed; strain 六種道各有所歸
499 103 zhǒng offspring 六種道各有所歸
500 103 zhǒng breed 六種道各有所歸

Frequencies of all Words

Top 1346

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 708 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無上法者即是力無畏等
2 708 zhě that 無上法者即是力無畏等
3 708 zhě nominalizing function word 無上法者即是力無畏等
4 708 zhě used to mark a definition 無上法者即是力無畏等
5 708 zhě used to mark a pause 無上法者即是力無畏等
6 708 zhě topic marker; that; it 無上法者即是力無畏等
7 708 zhuó according to 無上法者即是力無畏等
8 708 zhě ca 無上法者即是力無畏等
9 504 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故觀所歸
10 504 old; ancient; former; past 故觀所歸
11 504 reason; cause; purpose 故觀所歸
12 504 to die 故觀所歸
13 504 so; therefore; hence 故觀所歸
14 504 original 故觀所歸
15 504 accident; happening; instance 故觀所歸
16 504 a friend; an acquaintance; friendship 故觀所歸
17 504 something in the past 故觀所歸
18 504 deceased; dead 故觀所歸
19 504 still; yet 故觀所歸
20 504 therefore; tasmāt 故觀所歸
21 436 míng measure word for people 寶覆護名護圓滿
22 436 míng fame; renown; reputation 寶覆護名護圓滿
23 436 míng a name; personal name; designation 寶覆護名護圓滿
24 436 míng rank; position 寶覆護名護圓滿
25 436 míng an excuse 寶覆護名護圓滿
26 436 míng life 寶覆護名護圓滿
27 436 míng to name; to call 寶覆護名護圓滿
28 436 míng to express; to describe 寶覆護名護圓滿
29 436 míng to be called; to have the name 寶覆護名護圓滿
30 436 míng to own; to possess 寶覆護名護圓滿
31 436 míng famous; renowned 寶覆護名護圓滿
32 436 míng moral 寶覆護名護圓滿
33 436 míng name; naman 寶覆護名護圓滿
34 436 míng fame; renown; yasas 寶覆護名護圓滿
35 378 yǒu is; are; to exist 文有一卷
36 378 yǒu to have; to possess 文有一卷
37 378 yǒu indicates an estimate 文有一卷
38 378 yǒu indicates a large quantity 文有一卷
39 378 yǒu indicates an affirmative response 文有一卷
40 378 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文有一卷
41 378 yǒu used to compare two things 文有一卷
42 378 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文有一卷
43 378 yǒu used before the names of dynasties 文有一卷
44 378 yǒu a certain thing; what exists 文有一卷
45 378 yǒu multiple of ten and ... 文有一卷
46 378 yǒu abundant 文有一卷
47 378 yǒu purposeful 文有一卷
48 378 yǒu You 文有一卷
49 378 yǒu 1. existence; 2. becoming 文有一卷
50 378 yǒu becoming; bhava 文有一卷
51 361 děng et cetera; and so on 無上法者即是力無畏等
52 361 děng to wait 無上法者即是力無畏等
53 361 děng degree; kind 無上法者即是力無畏等
54 361 děng plural 無上法者即是力無畏等
55 361 děng to be equal 無上法者即是力無畏等
56 361 děng degree; level 無上法者即是力無畏等
57 361 děng to compare 無上法者即是力無畏等
58 361 děng same; equal; sama 無上法者即是力無畏等
59 331 shì is; are; am; to be 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
60 331 shì is exactly 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
61 331 shì is suitable; is in contrast 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
62 331 shì this; that; those 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
63 331 shì really; certainly 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
64 331 shì correct; yes; affirmative 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
65 331 shì true 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
66 331 shì is; has; exists 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
67 331 shì used between repetitions of a word 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
68 331 shì a matter; an affair 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
69 331 shì Shi 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
70 331 shì is; bhū 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
71 331 shì this; idam 歸依是五蘊性以歸依是受律儀門
72 312 zhōng middle 於中初結
73 312 zhōng medium; medium sized 於中初結
74 312 zhōng China 於中初結
75 312 zhòng to hit the mark 於中初結
76 312 zhōng in; amongst 於中初結
77 312 zhōng midday 於中初結
78 312 zhōng inside 於中初結
79 312 zhōng during 於中初結
80 312 zhōng Zhong 於中初結
81 312 zhōng intermediary 於中初結
82 312 zhōng half 於中初結
83 312 zhōng just right; suitably 於中初結
84 312 zhōng while 於中初結
85 312 zhòng to reach; to attain 於中初結
86 312 zhòng to suffer; to infect 於中初結
87 312 zhòng to obtain 於中初結
88 312 zhòng to pass an exam 於中初結
89 312 zhōng middle 於中初結
90 304 wèi for; to 為物而無疲惓
91 304 wèi because of 為物而無疲惓
92 304 wéi to act as; to serve 為物而無疲惓
93 304 wéi to change into; to become 為物而無疲惓
94 304 wéi to be; is 為物而無疲惓
95 304 wéi to do 為物而無疲惓
96 304 wèi for 為物而無疲惓
97 304 wèi because of; for; to 為物而無疲惓
98 304 wèi to 為物而無疲惓
99 304 wéi in a passive construction 為物而無疲惓
100 304 wéi forming a rehetorical question 為物而無疲惓
101 304 wéi forming an adverb 為物而無疲惓
102 304 wéi to add emphasis 為物而無疲惓
103 304 wèi to support; to help 為物而無疲惓
104 304 wéi to govern 為物而無疲惓
105 304 wèi to be; bhū 為物而無疲惓
106 304 this; these
107 304 in this way
108 304 otherwise; but; however; so
109 304 at this time; now; here
110 304 this; here; etad
111 285 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
112 285 suǒ an office; an institute 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
113 285 suǒ introduces a relative clause 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
114 285 suǒ it 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
115 285 suǒ if; supposing 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
116 285 suǒ a few; various; some 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
117 285 suǒ a place; a location 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
118 285 suǒ indicates a passive voice 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
119 285 suǒ that which 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
120 285 suǒ an ordinal number 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
121 285 suǒ meaning 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
122 285 suǒ garrison 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
123 285 suǒ place; pradeśa 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
124 285 suǒ that which; yad 初明五處觀察所歸唯觀佛寶
125 284 yán to speak; to say; said 言四緣者
126 284 yán language; talk; words; utterance; speech 言四緣者
127 284 yán Kangxi radical 149 言四緣者
128 284 yán a particle with no meaning 言四緣者
129 284 yán phrase; sentence 言四緣者
130 284 yán a word; a syllable 言四緣者
131 284 yán a theory; a doctrine 言四緣者
132 284 yán to regard as 言四緣者
133 284 yán to act as 言四緣者
134 284 yán word; vacana 言四緣者
135 284 yán speak; vad 言四緣者
136 259 not; no 次正辨後結釋不現
137 259 expresses that a certain condition cannot be acheived 次正辨後結釋不現
138 259 as a correlative 次正辨後結釋不現
139 259 no (answering a question) 次正辨後結釋不現
140 259 forms a negative adjective from a noun 次正辨後結釋不現
141 259 at the end of a sentence to form a question 次正辨後結釋不現
142 259 to form a yes or no question 次正辨後結釋不現
143 259 infix potential marker 次正辨後結釋不現
144 259 no; na 次正辨後結釋不現
145 251 also; too 念佛寶也
146 251 a final modal particle indicating certainy or decision 念佛寶也
147 251 either 念佛寶也
148 251 even 念佛寶也
149 251 used to soften the tone 念佛寶也
150 251 used for emphasis 念佛寶也
151 251 used to mark contrast 念佛寶也
152 251 used to mark compromise 念佛寶也
153 251 ya 念佛寶也
154 246 in; at 於中初結
155 246 in; at 於中初結
156 246 in; at; to; from 於中初結
157 246 to go; to 於中初結
158 246 to rely on; to depend on 於中初結
159 246 to go to; to arrive at 於中初結
160 246 from 於中初結
161 246 give 於中初結
162 246 oppposing 於中初結
163 246 and 於中初結
164 246 compared to 於中初結
165 246 by 於中初結
166 246 and; as well as 於中初結
167 246 for 於中初結
168 246 Yu 於中初結
169 246 a crow 於中初結
170 246 whew; wow 於中初結
171 246 near to; antike 於中初結
172 238 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三問齊何誓願說能歸依
173 238 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三問齊何誓願說能歸依
174 238 shuì to persuade 三問齊何誓願說能歸依
175 238 shuō to teach; to recite; to explain 三問齊何誓願說能歸依
176 238 shuō a doctrine; a theory 三問齊何誓願說能歸依
177 238 shuō to claim; to assert 三問齊何誓願說能歸依
178 238 shuō allocution 三問齊何誓願說能歸依
179 238 shuō to criticize; to scold 三問齊何誓願說能歸依
180 238 shuō to indicate; to refer to 三問齊何誓願說能歸依
181 238 shuō speach; vāda 三問齊何誓願說能歸依
182 238 shuō to speak; bhāṣate 三問齊何誓願說能歸依
183 238 shuō to instruct 三問齊何誓願說能歸依
184 223 yún cloud 泰基等云
185 223 yún Yunnan 泰基等云
186 223 yún Yun 泰基等云
187 223 yún to say 泰基等云
188 223 yún to have 泰基等云
189 223 yún a particle with no meaning 泰基等云
190 223 yún in this way 泰基等云
191 223 yún cloud; megha 泰基等云
192 223 yún to say; iti 泰基等云
193 212 èr two 二解沙門婆羅門別
194 212 èr Kangxi radical 7 二解沙門婆羅門別
195 212 èr second 二解沙門婆羅門別
196 212 èr twice; double; di- 二解沙門婆羅門別
197 212 èr another; the other 二解沙門婆羅門別
198 212 èr more than one kind 二解沙門婆羅門別
199 212 èr two; dvā; dvi 二解沙門婆羅門別
200 212 èr both; dvaya 二解沙門婆羅門別
201 203 ruò to seem; to be like; as 若具五義乃可
202 203 ruò seemingly 若具五義乃可
203 203 ruò if 若具五義乃可
204 203 ruò you 若具五義乃可
205 203 ruò this; that 若具五義乃可
206 203 ruò and; or 若具五義乃可
207 203 ruò as for; pertaining to 若具五義乃可
208 203 pomegranite 若具五義乃可
209 203 ruò to choose 若具五義乃可
210 203 ruò to agree; to accord with; to conform to 若具五義乃可
211 203 ruò thus 若具五義乃可
212 203 ruò pollia 若具五義乃可
213 203 ruò Ruo 若具五義乃可
214 203 ruò only then 若具五義乃可
215 203 ja 若具五義乃可
216 203 jñā 若具五義乃可
217 203 ruò if; yadi 若具五義乃可
218 194 wèi to call 謂佛
219 194 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛
220 194 wèi to speak to; to address 謂佛
221 194 wèi to treat as; to regard as 謂佛
222 194 wèi introducing a condition situation 謂佛
223 194 wèi to speak to; to address 謂佛
224 194 wèi to think 謂佛
225 194 wèi for; is to be 謂佛
226 194 wèi to make; to cause 謂佛
227 194 wèi and 謂佛
228 194 wèi principle; reason 謂佛
229 194 wèi Wei 謂佛
230 194 wèi which; what; yad 謂佛
231 194 wèi to say; iti 謂佛
232 188 no 為物而無疲惓
233 188 Kangxi radical 71 為物而無疲惓
234 188 to not have; without 為物而無疲惓
235 188 has not yet 為物而無疲惓
236 188 mo 為物而無疲惓
237 188 do not 為物而無疲惓
238 188 not; -less; un- 為物而無疲惓
239 188 regardless of 為物而無疲惓
240 188 to not have 為物而無疲惓
241 188 um 為物而無疲惓
242 188 Wu 為物而無疲惓
243 188 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 為物而無疲惓
244 188 not; non- 為物而無疲惓
245 188 mo 為物而無疲惓
246 185 jiě to loosen; to unfasten; to untie 一解歸依
247 185 jiě to explain 一解歸依
248 185 jiě to divide; to separate 一解歸依
249 185 jiě to understand 一解歸依
250 185 jiě to solve a math problem 一解歸依
251 185 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 一解歸依
252 185 jiě to cut; to disect 一解歸依
253 185 jiě to relieve oneself 一解歸依
254 185 jiě a solution 一解歸依
255 185 jiè to escort 一解歸依
256 185 xiè to understand; to be clear 一解歸依
257 185 xiè acrobatic skills 一解歸依
258 185 jiě can; able to 一解歸依
259 185 jiě a stanza 一解歸依
260 185 jiè to send off 一解歸依
261 185 xiè Xie 一解歸依
262 185 jiě exegesis 一解歸依
263 185 xiè laziness 一解歸依
264 185 jiè a government office 一解歸依
265 185 jiè to pawn 一解歸依
266 185 jiè to rent; to lease 一解歸依
267 185 jiě understanding 一解歸依
268 185 jiě to liberate 一解歸依
269 184 such as; for example; for instance 如巧練金極調善故
270 184 if 如巧練金極調善故
271 184 in accordance with 如巧練金極調善故
272 184 to be appropriate; should; with regard to 如巧練金極調善故
273 184 this 如巧練金極調善故
274 184 it is so; it is thus; can be compared with 如巧練金極調善故
275 184 to go to 如巧練金極調善故
276 184 to meet 如巧練金極調善故
277 184 to appear; to seem; to be like 如巧練金極調善故
278 184 at least as good as 如巧練金極調善故
279 184 and 如巧練金極調善故
280 184 or 如巧練金極調善故
281 184 but 如巧練金極調善故
282 184 then 如巧練金極調善故
283 184 naturally 如巧練金極調善故
284 184 expresses a question or doubt 如巧練金極調善故
285 184 you 如巧練金極調善故
286 184 the second lunar month 如巧練金極調善故
287 184 in; at 如巧練金極調善故
288 184 Ru 如巧練金極調善故
289 184 Thus 如巧練金極調善故
290 184 thus; tathā 如巧練金極調善故
291 184 like; iva 如巧練金極調善故
292 184 suchness; tathatā 如巧練金極調善故
293 179 hòu after; later 前生後
294 179 hòu empress; queen 前生後
295 179 hòu sovereign 前生後
296 179 hòu behind 前生後
297 179 hòu the god of the earth 前生後
298 179 hòu late; later 前生後
299 179 hòu arriving late 前生後
300 179 hòu offspring; descendents 前生後
301 179 hòu to fall behind; to lag 前生後
302 179 hòu behind; back 前生後
303 179 hòu then 前生後
304 179 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 前生後
305 179 hòu Hou 前生後
306 179 hòu after; behind 前生後
307 179 hòu following 前生後
308 179 hòu to be delayed 前生後
309 179 hòu to abandon; to discard 前生後
310 179 hòu feudal lords 前生後
311 179 hòu Hou 前生後
312 179 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 前生後
313 179 hòu rear; paścāt 前生後
314 179 hòu later; paścima 前生後
315 178 also; too 資亦應歸依
316 178 but 資亦應歸依
317 178 this; he; she 資亦應歸依
318 178 although; even though 資亦應歸依
319 178 already 資亦應歸依
320 178 particle with no meaning 資亦應歸依
321 178 Yi 資亦應歸依
322 175 yóu follow; from; it is for...to 一由歸
323 175 yóu Kangxi radical 102 一由歸
324 175 yóu to follow along 一由歸
325 175 yóu cause; reason 一由歸
326 175 yóu by somebody; up to somebody 一由歸
327 175 yóu from a starting point 一由歸
328 175 yóu You 一由歸
329 175 yóu because; yasmāt 一由歸
330 173 promptly; right away; immediately 即十力四無畏等一切功德相
331 173 to be near by; to be close to 即十力四無畏等一切功德相
332 173 at that time 即十力四無畏等一切功德相
333 173 to be exactly the same as; to be thus 即十力四無畏等一切功德相
334 173 supposed; so-called 即十力四無畏等一切功德相
335 173 if; but 即十力四無畏等一切功德相
336 173 to arrive at; to ascend 即十力四無畏等一切功德相
337 173 then; following 即十力四無畏等一切功德相
338 173 so; just so; eva 即十力四無畏等一切功德相
339 172 fēi not; non-; un- 正非梵行故
340 172 fēi Kangxi radical 175 正非梵行故
341 172 fēi wrong; bad; untruthful 正非梵行故
342 172 fēi different 正非梵行故
343 172 fēi to not be; to not have 正非梵行故
344 172 fēi to violate; to be contrary to 正非梵行故
345 172 fēi Africa 正非梵行故
346 172 fēi to slander 正非梵行故
347 172 fěi to avoid 正非梵行故
348 172 fēi must 正非梵行故
349 172 fēi an error 正非梵行故
350 172 fēi a problem; a question 正非梵行故
351 172 fēi evil 正非梵行故
352 172 fēi besides; except; unless 正非梵行故
353 172 fēi not 正非梵行故
354 169 shēng to be born; to give birth 一知歸依生大功德
355 169 shēng to live 一知歸依生大功德
356 169 shēng raw 一知歸依生大功德
357 169 shēng a student 一知歸依生大功德
358 169 shēng life 一知歸依生大功德
359 169 shēng to produce; to give rise 一知歸依生大功德
360 169 shēng alive 一知歸依生大功德
361 169 shēng a lifetime 一知歸依生大功德
362 169 shēng to initiate; to become 一知歸依生大功德
363 169 shēng to grow 一知歸依生大功德
364 169 shēng unfamiliar 一知歸依生大功德
365 169 shēng not experienced 一知歸依生大功德
366 169 shēng hard; stiff; strong 一知歸依生大功德
367 169 shēng very; extremely 一知歸依生大功德
368 169 shēng having academic or professional knowledge 一知歸依生大功德
369 169 shēng a male role in traditional theatre 一知歸依生大功德
370 169 shēng gender 一知歸依生大功德
371 169 shēng to develop; to grow 一知歸依生大功德
372 169 shēng to set up 一知歸依生大功德
373 169 shēng a prostitute 一知歸依生大功德
374 169 shēng a captive 一知歸依生大功德
375 169 shēng a gentleman 一知歸依生大功德
376 169 shēng Kangxi radical 100 一知歸依生大功德
377 169 shēng unripe 一知歸依生大功德
378 169 shēng nature 一知歸依生大功德
379 169 shēng to inherit; to succeed 一知歸依生大功德
380 169 shēng destiny 一知歸依生大功德
381 169 shēng birth 一知歸依生大功德
382 169 shēng arise; produce; utpad 一知歸依生大功德
383 166 so as to; in order to 三以六相差別三寶
384 166 to use; to regard as 三以六相差別三寶
385 166 to use; to grasp 三以六相差別三寶
386 166 according to 三以六相差別三寶
387 166 because of 三以六相差別三寶
388 166 on a certain date 三以六相差別三寶
389 166 and; as well as 三以六相差別三寶
390 166 to rely on 三以六相差別三寶
391 166 to regard 三以六相差別三寶
392 166 to be able to 三以六相差別三寶
393 166 to order; to command 三以六相差別三寶
394 166 further; moreover 三以六相差別三寶
395 166 used after a verb 三以六相差別三寶
396 166 very 三以六相差別三寶
397 166 already 三以六相差別三寶
398 166 increasingly 三以六相差別三寶
399 166 a reason; a cause 三以六相差別三寶
400 166 Israel 三以六相差別三寶
401 166 Yi 三以六相差別三寶
402 166 use; yogena 三以六相差別三寶
403 157 sān three 三解三
404 157 sān third 三解三
405 157 sān more than two 三解三
406 157 sān very few 三解三
407 157 sān repeatedly 三解三
408 157 sān San 三解三
409 157 sān three; tri 三解三
410 157 sān sa 三解三
411 157 sān three kinds; trividha 三解三
412 156 according to 依能受律儀
413 156 to depend on; to lean on 依能受律儀
414 156 to comply with; to follow 依能受律儀
415 156 to help 依能受律儀
416 156 flourishing 依能受律儀
417 156 lovable 依能受律儀
418 156 bonds; substratum; upadhi 依能受律儀
419 156 refuge; śaraṇa 依能受律儀
420 156 reliance; pratiśaraṇa 依能受律儀
421 154 method; way 無上法者即是力無畏等
422 154 France 無上法者即是力無畏等
423 154 the law; rules; regulations 無上法者即是力無畏等
424 154 the teachings of the Buddha; Dharma 無上法者即是力無畏等
425 154 a standard; a norm 無上法者即是力無畏等
426 154 an institution 無上法者即是力無畏等
427 154 to emulate 無上法者即是力無畏等
428 154 magic; a magic trick 無上法者即是力無畏等
429 154 punishment 無上法者即是力無畏等
430 154 Fa 無上法者即是力無畏等
431 154 a precedent 無上法者即是力無畏等
432 154 a classification of some kinds of Han texts 無上法者即是力無畏等
433 154 relating to a ceremony or rite 無上法者即是力無畏等
434 154 Dharma 無上法者即是力無畏等
435 154 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無上法者即是力無畏等
436 154 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無上法者即是力無畏等
437 154 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無上法者即是力無畏等
438 154 quality; characteristic 無上法者即是力無畏等
439 153 one 文有一卷
440 153 Kangxi radical 1 文有一卷
441 153 as soon as; all at once 文有一卷
442 153 pure; concentrated 文有一卷
443 153 whole; all 文有一卷
444 153 first 文有一卷
445 153 the same 文有一卷
446 153 each 文有一卷
447 153 certain 文有一卷
448 153 throughout 文有一卷
449 153 used in between a reduplicated verb 文有一卷
450 153 sole; single 文有一卷
451 153 a very small amount 文有一卷
452 153 Yi 文有一卷
453 153 other 文有一卷
454 153 to unify 文有一卷
455 153 accidentally; coincidentally 文有一卷
456 153 abruptly; suddenly 文有一卷
457 153 or 文有一卷
458 153 one; eka 文有一卷
459 145 color 見色等時應生名覺
460 145 form; matter 見色等時應生名覺
461 145 shǎi dice 見色等時應生名覺
462 145 Kangxi radical 139 見色等時應生名覺
463 145 countenance 見色等時應生名覺
464 145 scene; sight 見色等時應生名覺
465 145 feminine charm; female beauty 見色等時應生名覺
466 145 kind; type 見色等時應生名覺
467 145 quality 見色等時應生名覺
468 145 to be angry 見色等時應生名覺
469 145 to seek; to search for 見色等時應生名覺
470 145 lust; sexual desire 見色等時應生名覺
471 145 form; rupa 見色等時應生名覺
472 145 to reach 佛法及
473 145 and 佛法及
474 145 coming to; when 佛法及
475 145 to attain 佛法及
476 145 to understand 佛法及
477 145 able to be compared to; to catch up with 佛法及
478 145 to be involved with; to associate with 佛法及
479 145 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛法及
480 145 and; ca; api 佛法及
481 145 that; those 二祈願求謂祈願生彼等
482 145 another; the other 二祈願求謂祈願生彼等
483 145 that; tad 二祈願求謂祈願生彼等
484 141 qián front 初總標前說略標內明
485 141 qián former; the past 初總標前說略標內明
486 141 qián to go forward 初總標前說略標內明
487 141 qián preceding 初總標前說略標內明
488 141 qián before; earlier; prior 初總標前說略標內明
489 141 qián to appear before 初總標前說略標內明
490 141 qián future 初總標前說略標內明
491 141 qián top; first 初總標前說略標內明
492 141 qián battlefront 初總標前說略標內明
493 141 qián pre- 初總標前說略標內明
494 141 qián before; former; pūrva 初總標前說略標內明
495 141 qián facing; mukha 初總標前說略標內明
496 139 zhū all; many; various 由四義故於諸明處內明為勝
497 139 zhū Zhu 由四義故於諸明處內明為勝
498 139 zhū all; members of the class 由四義故於諸明處內明為勝
499 139 zhū interrogative particle 由四義故於諸明處內明為勝
500 139 zhū him; her; them; it 由四義故於諸明處內明為勝

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
遍智 98 Bian Zhi
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
大清 100 Qing Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
谛见 諦見 100 right understanding; right view
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
伐地 102 Vadi; Betik
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
河中 104 Hezhong
慧立 104 Hui Li
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景云 景雲 106 Jingyun reign
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃僧祇部 摩訶僧祇部 109 Mahasamghika
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
师说 師說 115 Shishuo
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天等 116 Tiandeng
提波 116 Deva
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西国 西國 120 Western Regions
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120 Xiao
小乘 120 Hinayana
新罗 新羅 120 Silla
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须提那子 須提那子 120 Sudinna
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 825.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
波罗阇已迦 波羅闍已迦 98
  1. pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
  2. pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共业 不共業 98 individual karma
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法属 法屬 102 Dharma friends
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非执 非執 102 non-grasping
非量 102 mistaken understanding
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福业 福業 102 virtuous actions
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本戒 103 the fundamental precepts
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
火宅喻 104 parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
近缘 近緣 106 immediate cause
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净施 淨施 106 pure charity
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十八 106 scroll 18
觉道 覺道 106 Path of Awakening
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论主 論主 108 the composer of a treatise
律疏 108 vinaya commentary
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求生 113 seeking rebirth
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人空 114 empty of a permanent ego
人我相 114 characteristics of the self and others
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
三谛 三諦 115 three truths
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十想 115 ten notions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六行观 十六行觀 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
水大 115 element of water
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
戍陀罗 戍陀羅 115 sudra; shudra; slave class
四兵 115 four divisions of troups
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
寺主 115 temple director; head of monastery
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法喻 116 same dharma analogy
同分 116 same class
兔角 116 rabbit's horns
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显识 顯識 120 alaya consciousness
显正 顯正 120 to be upright in character
小戒 120 Hīnayāna precepts
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘变 緣變 121 predestined change
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云心 雲心 121 a clouded heart
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
遮戒 122 a preclusive precept
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
制戒 122 rules; vinaya
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自性戒 122 precepts of self control
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara