Glossary and Vocabulary for Shuo Wugou Cheng Jing Shu 說無垢稱經疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 252 zhě ca 科品次第者
2 245 wéi to act as; to serve 一切眾生為所化故
3 245 wéi to change into; to become 一切眾生為所化故
4 245 wéi to be; is 一切眾生為所化故
5 245 wéi to do 一切眾生為所化故
6 245 wèi to support; to help 一切眾生為所化故
7 245 wéi to govern 一切眾生為所化故
8 245 wèi to be; bhū 一切眾生為所化故
9 245 jīng to go through; to experience 此經正宗
10 245 jīng a sutra; a scripture 此經正宗
11 245 jīng warp 此經正宗
12 245 jīng longitude 此經正宗
13 245 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經正宗
14 245 jīng a woman's period 此經正宗
15 245 jīng to bear; to endure 此經正宗
16 245 jīng to hang; to die by hanging 此經正宗
17 245 jīng classics 此經正宗
18 245 jīng to be frugal; to save 此經正宗
19 245 jīng a classic; a scripture; canon 此經正宗
20 245 jīng a standard; a norm 此經正宗
21 245 jīng a section of a Confucian work 此經正宗
22 245 jīng to measure 此經正宗
23 245 jīng human pulse 此經正宗
24 245 jīng menstruation; a woman's period 此經正宗
25 245 jīng sutra; discourse 此經正宗
26 244 Kangxi radical 71 實無此
27 244 to not have; without 實無此
28 244 mo 實無此
29 244 to not have 實無此
30 244 Wu 實無此
31 244 mo 實無此
32 227 zhì Kangxi radical 133 終至香臺
33 227 zhì to arrive 終至香臺
34 227 zhì approach; upagama 終至香臺
35 220 yuē to speak; to say 樂儀軌曰方
36 220 yuē Kangxi radical 73 樂儀軌曰方
37 220 yuē to be called 樂儀軌曰方
38 220 yuē said; ukta 樂儀軌曰方
39 217 zhī to go 謂先要知所學之處
40 217 zhī to arrive; to go 謂先要知所學之處
41 217 zhī is 謂先要知所學之處
42 217 zhī to use 謂先要知所學之處
43 217 zhī Zhi 謂先要知所學之處
44 217 zhī winding 謂先要知所學之處
45 215 zàn to meet with a superior 說無垢稱經贊卷第三
46 215 zàn to help 說無垢稱經贊卷第三
47 215 zàn a eulogy 說無垢稱經贊卷第三
48 215 zàn to recommend 說無垢稱經贊卷第三
49 215 zàn to introduce; to tell 說無垢稱經贊卷第三
50 215 zàn to lead 說無垢稱經贊卷第三
51 215 zàn summary verse; eulogy; ecomium 說無垢稱經贊卷第三
52 215 zàn to agree; to consent 說無垢稱經贊卷第三
53 215 zàn to praise 說無垢稱經贊卷第三
54 215 zàn to participate 說無垢稱經贊卷第三
55 215 zàn praise; varṇita 說無垢稱經贊卷第三
56 215 zàn assist 說無垢稱經贊卷第三
57 211 èr two 顯不思議方便善巧品第二
58 211 èr Kangxi radical 7 顯不思議方便善巧品第二
59 211 èr second 顯不思議方便善巧品第二
60 211 èr twice; double; di- 顯不思議方便善巧品第二
61 211 èr more than one kind 顯不思議方便善巧品第二
62 211 èr two; dvā; dvi 顯不思議方便善巧品第二
63 211 èr both; dvaya 顯不思議方便善巧品第二
64 198 ya 總敘權也
65 187 suǒ a few; various; some 一所學處
66 187 suǒ a place; a location 一所學處
67 187 suǒ indicates a passive voice 一所學處
68 187 suǒ an ordinal number 一所學處
69 187 suǒ meaning 一所學處
70 187 suǒ garrison 一所學處
71 187 suǒ place; pradeśa 一所學處
72 181 yún cloud 菩薩地云
73 181 yún Yunnan 菩薩地云
74 181 yún Yun 菩薩地云
75 181 yún to say 菩薩地云
76 181 yún to have 菩薩地云
77 181 yún cloud; megha 菩薩地云
78 181 yún to say; iti 菩薩地云
79 178 infix potential marker 一顯不思
80 177 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說八支聖齋戒法
81 177 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說八支聖齋戒法
82 177 shuì to persuade 為說八支聖齋戒法
83 177 shuō to teach; to recite; to explain 為說八支聖齋戒法
84 177 shuō a doctrine; a theory 為說八支聖齋戒法
85 177 shuō to claim; to assert 為說八支聖齋戒法
86 177 shuō allocution 為說八支聖齋戒法
87 177 shuō to criticize; to scold 為說八支聖齋戒法
88 177 shuō to indicate; to refer to 為說八支聖齋戒法
89 177 shuō speach; vāda 為說八支聖齋戒法
90 177 shuō to speak; bhāṣate 為說八支聖齋戒法
91 177 shuō to instruct 為說八支聖齋戒法
92 176 míng fame; renown; reputation 名發起利他勝行
93 176 míng a name; personal name; designation 名發起利他勝行
94 176 míng rank; position 名發起利他勝行
95 176 míng an excuse 名發起利他勝行
96 176 míng life 名發起利他勝行
97 176 míng to name; to call 名發起利他勝行
98 176 míng to express; to describe 名發起利他勝行
99 176 míng to be called; to have the name 名發起利他勝行
100 176 míng to own; to possess 名發起利他勝行
101 176 míng famous; renowned 名發起利他勝行
102 176 míng moral 名發起利他勝行
103 176 míng name; naman 名發起利他勝行
104 176 míng fame; renown; yasas 名發起利他勝行
105 157 meaning; sense 為通經義
106 157 justice; right action; righteousness 為通經義
107 157 artificial; man-made; fake 為通經義
108 157 chivalry; generosity 為通經義
109 157 just; righteous 為通經義
110 157 adopted 為通經義
111 157 a relationship 為通經義
112 157 volunteer 為通經義
113 157 something suitable 為通經義
114 157 a martyr 為通經義
115 157 a law 為通經義
116 157 Yi 為通經義
117 157 Righteousness 為通經義
118 157 aim; artha 為通經義
119 150 fēi Kangxi radical 175 顯皆非實
120 150 fēi wrong; bad; untruthful 顯皆非實
121 150 fēi different 顯皆非實
122 150 fēi to not be; to not have 顯皆非實
123 150 fēi to violate; to be contrary to 顯皆非實
124 150 fēi Africa 顯皆非實
125 150 fēi to slander 顯皆非實
126 150 fěi to avoid 顯皆非實
127 150 fēi must 顯皆非實
128 150 fēi an error 顯皆非實
129 150 fēi a problem; a question 顯皆非實
130 150 fēi evil 顯皆非實
131 142 chū rudimentary; elementary 又初
132 142 chū original 又初
133 142 chū foremost, first; prathama 又初
134 135 hòu after; later 後得果成
135 135 hòu empress; queen 後得果成
136 135 hòu sovereign 後得果成
137 135 hòu the god of the earth 後得果成
138 135 hòu late; later 後得果成
139 135 hòu offspring; descendents 後得果成
140 135 hòu to fall behind; to lag 後得果成
141 135 hòu behind; back 後得果成
142 135 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後得果成
143 135 hòu Hou 後得果成
144 135 hòu after; behind 後得果成
145 135 hòu following 後得果成
146 135 hòu to be delayed 後得果成
147 135 hòu to abandon; to discard 後得果成
148 135 hòu feudal lords 後得果成
149 135 hòu Hou 後得果成
150 135 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後得果成
151 135 hòu rear; paścāt 後得果成
152 135 hòu later; paścima 後得果成
153 132 xiǎn to show; to manifest; to display 顯不思議方便善巧品第二
154 132 xiǎn Xian 顯不思議方便善巧品第二
155 132 xiǎn evident; clear 顯不思議方便善巧品第二
156 132 xiǎn distinguished 顯不思議方便善巧品第二
157 132 xiǎn honored 顯不思議方便善巧品第二
158 132 xiǎn manifest; darśayati 顯不思議方便善巧品第二
159 132 xiǎn miracle 顯不思議方便善巧品第二
160 130 reason; logic; truth 明大乘理
161 130 to manage 明大乘理
162 130 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 明大乘理
163 130 to work jade; to remove jade from ore 明大乘理
164 130 a natural science 明大乘理
165 130 law; principle; theory; inner principle or structure 明大乘理
166 130 to acknowledge; to respond; to answer 明大乘理
167 130 a judge 明大乘理
168 130 li; moral principle 明大乘理
169 130 to tidy up; to put in order 明大乘理
170 130 grain; texture 明大乘理
171 130 reason; logic; truth 明大乘理
172 130 principle; naya 明大乘理
173 127 to go; to 於中略以四門分別
174 127 to rely on; to depend on 於中略以四門分別
175 127 Yu 於中略以四門分別
176 127 a crow 於中略以四門分別
177 126 xià bottom 下有十一品
178 126 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下有十一品
179 126 xià to announce 下有十一品
180 126 xià to do 下有十一品
181 126 xià to withdraw; to leave; to exit 下有十一品
182 126 xià the lower class; a member of the lower class 下有十一品
183 126 xià inside 下有十一品
184 126 xià an aspect 下有十一品
185 126 xià a certain time 下有十一品
186 126 xià to capture; to take 下有十一品
187 126 xià to put in 下有十一品
188 126 xià to enter 下有十一品
189 126 xià to eliminate; to remove; to get off 下有十一品
190 126 xià to finish work or school 下有十一品
191 126 xià to go 下有十一品
192 126 xià to scorn; to look down on 下有十一品
193 126 xià to modestly decline 下有十一品
194 126 xià to produce 下有十一品
195 126 xià to stay at; to lodge at 下有十一品
196 126 xià to decide 下有十一品
197 126 xià to be less than 下有十一品
198 126 xià humble; lowly 下有十一品
199 126 xià below; adhara 下有十一品
200 126 xià lower; inferior; hina 下有十一品
201 117 ér Kangxi radical 126 依彼如是而學
202 117 ér as if; to seem like 依彼如是而學
203 117 néng can; able 依彼如是而學
204 117 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依彼如是而學
205 117 ér to arrive; up to 依彼如是而學
206 112 zhōng middle 九品境中
207 112 zhōng medium; medium sized 九品境中
208 112 zhōng China 九品境中
209 112 zhòng to hit the mark 九品境中
210 112 zhōng midday 九品境中
211 112 zhōng inside 九品境中
212 112 zhōng during 九品境中
213 112 zhōng Zhong 九品境中
214 112 zhōng intermediary 九品境中
215 112 zhōng half 九品境中
216 112 zhòng to reach; to attain 九品境中
217 112 zhòng to suffer; to infect 九品境中
218 112 zhòng to obtain 九品境中
219 112 zhòng to pass an exam 九品境中
220 112 zhōng middle 九品境中
221 111 Yi 亦有六種
222 109 to use; to grasp 於中略以四門分別
223 109 to rely on 於中略以四門分別
224 109 to regard 於中略以四門分別
225 109 to be able to 於中略以四門分別
226 109 to order; to command 於中略以四門分別
227 109 used after a verb 於中略以四門分別
228 109 a reason; a cause 於中略以四門分別
229 109 Israel 於中略以四門分別
230 109 Yi 於中略以四門分別
231 109 use; yogena 於中略以四門分別
232 105 xīn heart [organ] 五知諸行故輪轉生死而心不
233 105 xīn Kangxi radical 61 五知諸行故輪轉生死而心不
234 105 xīn mind; consciousness 五知諸行故輪轉生死而心不
235 105 xīn the center; the core; the middle 五知諸行故輪轉生死而心不
236 105 xīn one of the 28 star constellations 五知諸行故輪轉生死而心不
237 105 xīn heart 五知諸行故輪轉生死而心不
238 105 xīn emotion 五知諸行故輪轉生死而心不
239 105 xīn intention; consideration 五知諸行故輪轉生死而心不
240 105 xīn disposition; temperament 五知諸行故輪轉生死而心不
241 105 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 五知諸行故輪轉生死而心不
242 105 xīn heart; hṛdaya 五知諸行故輪轉生死而心不
243 105 xīn Rohiṇī; Jyesthā 五知諸行故輪轉生死而心不
244 103 sān three 三釋品名
245 103 sān third 三釋品名
246 103 sān more than two 三釋品名
247 103 sān very few 三釋品名
248 103 sān San 三釋品名
249 103 sān three; tri 三釋品名
250 103 sān sa 三釋品名
251 103 sān three kinds; trividha 三釋品名
252 103 yán to speak; to say; said 恐言他利有
253 103 yán language; talk; words; utterance; speech 恐言他利有
254 103 yán Kangxi radical 149 恐言他利有
255 103 yán phrase; sentence 恐言他利有
256 103 yán a word; a syllable 恐言他利有
257 103 yán a theory; a doctrine 恐言他利有
258 103 yán to regard as 恐言他利有
259 103 yán to act as 恐言他利有
260 103 yán word; vacana 恐言他利有
261 103 yán speak; vad 恐言他利有
262 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後得果成
263 102 děi to want to; to need to 後得果成
264 102 děi must; ought to 後得果成
265 102 de 後得果成
266 102 de infix potential marker 後得果成
267 102 to result in 後得果成
268 102 to be proper; to fit; to suit 後得果成
269 102 to be satisfied 後得果成
270 102 to be finished 後得果成
271 102 děi satisfying 後得果成
272 102 to contract 後得果成
273 102 to hear 後得果成
274 102 to have; there is 後得果成
275 102 marks time passed 後得果成
276 102 obtain; attain; prāpta 後得果成
277 101 xiàng to observe; to assess 非以相酬
278 101 xiàng appearance; portrait; picture 非以相酬
279 101 xiàng countenance; personage; character; disposition 非以相酬
280 101 xiàng to aid; to help 非以相酬
281 101 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 非以相酬
282 101 xiàng a sign; a mark; appearance 非以相酬
283 101 xiāng alternately; in turn 非以相酬
284 101 xiāng Xiang 非以相酬
285 101 xiāng form substance 非以相酬
286 101 xiāng to express 非以相酬
287 101 xiàng to choose 非以相酬
288 101 xiāng Xiang 非以相酬
289 101 xiāng an ancient musical instrument 非以相酬
290 101 xiāng the seventh lunar month 非以相酬
291 101 xiāng to compare 非以相酬
292 101 xiàng to divine 非以相酬
293 101 xiàng to administer 非以相酬
294 101 xiàng helper for a blind person 非以相酬
295 101 xiāng rhythm [music] 非以相酬
296 101 xiāng the upper frets of a pipa 非以相酬
297 101 xiāng coralwood 非以相酬
298 101 xiàng ministry 非以相酬
299 101 xiàng to supplement; to enhance 非以相酬
300 101 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 非以相酬
301 101 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 非以相酬
302 101 xiàng sign; mark; liṅga 非以相酬
303 101 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 非以相酬
304 100 Qi 有其六種
305 95 to leave; to depart; to go away; to part 證真離妄種
306 95 a mythical bird 證真離妄種
307 95 li; one of the eight divinatory trigrams 證真離妄種
308 95 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 證真離妄種
309 95 chī a dragon with horns not yet grown 證真離妄種
310 95 a mountain ash 證真離妄種
311 95 vanilla; a vanilla-like herb 證真離妄種
312 95 to be scattered; to be separated 證真離妄種
313 95 to cut off 證真離妄種
314 95 to violate; to be contrary to 證真離妄種
315 95 to be distant from 證真離妄種
316 95 two 證真離妄種
317 95 to array; to align 證真離妄種
318 95 to pass through; to experience 證真離妄種
319 95 transcendence 證真離妄種
320 95 to avoid; to abstain from; viramaṇa 證真離妄種
321 95 one 一科品次第
322 95 Kangxi radical 1 一科品次第
323 95 pure; concentrated 一科品次第
324 95 first 一科品次第
325 95 the same 一科品次第
326 95 sole; single 一科品次第
327 95 a very small amount 一科品次第
328 95 Yi 一科品次第
329 95 other 一科品次第
330 95 to unify 一科品次第
331 95 accidentally; coincidentally 一科品次第
332 95 abruptly; suddenly 一科品次第
333 95 one; eka 一科品次第
334 93 yìng to answer; to respond 次應
335 93 yìng to confirm; to verify 次應
336 93 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 次應
337 93 yìng to accept 次應
338 93 yìng to permit; to allow 次應
339 93 yìng to echo 次應
340 93 yìng to handle; to deal with 次應
341 93 yìng Ying 次應
342 90 to depend on; to lean on 依彼如是而學
343 90 to comply with; to follow 依彼如是而學
344 90 to help 依彼如是而學
345 90 flourishing 依彼如是而學
346 90 lovable 依彼如是而學
347 90 bonds; substratum; upadhi 依彼如是而學
348 90 refuge; śaraṇa 依彼如是而學
349 90 reliance; pratiśaraṇa 依彼如是而學
350 89 děng et cetera; and so on 等道理故
351 89 děng to wait 等道理故
352 89 děng to be equal 等道理故
353 89 děng degree; level 等道理故
354 89 děng to compare 等道理故
355 89 děng same; equal; sama 等道理故
356 87 jīn today; present; now 今此不然
357 87 jīn Jin 今此不然
358 87 jīn modern 今此不然
359 87 jīn now; adhunā 今此不然
360 86 Kangxi radical 49 五已趣入者
361 86 to bring to an end; to stop 五已趣入者
362 86 to complete 五已趣入者
363 86 to demote; to dismiss 五已趣入者
364 86 to recover from an illness 五已趣入者
365 86 former; pūrvaka 五已趣入者
366 85 four 四出品體
367 85 note a musical scale 四出品體
368 85 fourth 四出品體
369 85 Si 四出品體
370 85 four; catur 四出品體
371 85 method; way 為說八支聖齋戒法
372 85 France 為說八支聖齋戒法
373 85 the law; rules; regulations 為說八支聖齋戒法
374 85 the teachings of the Buddha; Dharma 為說八支聖齋戒法
375 85 a standard; a norm 為說八支聖齋戒法
376 85 an institution 為說八支聖齋戒法
377 85 to emulate 為說八支聖齋戒法
378 85 magic; a magic trick 為說八支聖齋戒法
379 85 punishment 為說八支聖齋戒法
380 85 Fa 為說八支聖齋戒法
381 85 a precedent 為說八支聖齋戒法
382 85 a classification of some kinds of Han texts 為說八支聖齋戒法
383 85 relating to a ceremony or rite 為說八支聖齋戒法
384 85 Dharma 為說八支聖齋戒法
385 85 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為說八支聖齋戒法
386 85 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為說八支聖齋戒法
387 85 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為說八支聖齋戒法
388 85 quality; characteristic 為說八支聖齋戒法
389 84 guān to look at; to watch; to observe 六觀有情品
390 84 guàn Taoist monastery; monastery 六觀有情品
391 84 guān to display; to show; to make visible 六觀有情品
392 84 guān Guan 六觀有情品
393 84 guān appearance; looks 六觀有情品
394 84 guān a sight; a view; a vista 六觀有情品
395 84 guān a concept; a viewpoint; a perspective 六觀有情品
396 84 guān to appreciate; to enjoy; to admire 六觀有情品
397 84 guàn an announcement 六觀有情品
398 84 guàn a high tower; a watchtower 六觀有情品
399 84 guān Surview 六觀有情品
400 84 guān Observe 六觀有情品
401 84 guàn insight; vipasyana; vipassana 六觀有情品
402 84 guān mindfulness; contemplation; smrti 六觀有情品
403 84 guān recollection; anusmrti 六觀有情品
404 84 guān viewing; avaloka 六觀有情品
405 83 shēng to be born; to give birth 生淨信
406 83 shēng to live 生淨信
407 83 shēng raw 生淨信
408 83 shēng a student 生淨信
409 83 shēng life 生淨信
410 83 shēng to produce; to give rise 生淨信
411 83 shēng alive 生淨信
412 83 shēng a lifetime 生淨信
413 83 shēng to initiate; to become 生淨信
414 83 shēng to grow 生淨信
415 83 shēng unfamiliar 生淨信
416 83 shēng not experienced 生淨信
417 83 shēng hard; stiff; strong 生淨信
418 83 shēng having academic or professional knowledge 生淨信
419 83 shēng a male role in traditional theatre 生淨信
420 83 shēng gender 生淨信
421 83 shēng to develop; to grow 生淨信
422 83 shēng to set up 生淨信
423 83 shēng a prostitute 生淨信
424 83 shēng a captive 生淨信
425 83 shēng a gentleman 生淨信
426 83 shēng Kangxi radical 100 生淨信
427 83 shēng unripe 生淨信
428 83 shēng nature 生淨信
429 83 shēng to inherit; to succeed 生淨信
430 83 shēng destiny 生淨信
431 83 shēng birth 生淨信
432 83 shēng arise; produce; utpad 生淨信
433 83 míng bright; luminous; brilliant 明大乘理
434 83 míng Ming 明大乘理
435 83 míng Ming Dynasty 明大乘理
436 83 míng obvious; explicit; clear 明大乘理
437 83 míng intelligent; clever; perceptive 明大乘理
438 83 míng to illuminate; to shine 明大乘理
439 83 míng consecrated 明大乘理
440 83 míng to understand; to comprehend 明大乘理
441 83 míng to explain; to clarify 明大乘理
442 83 míng Souther Ming; Later Ming 明大乘理
443 83 míng the world; the human world; the world of the living 明大乘理
444 83 míng eyesight; vision 明大乘理
445 83 míng a god; a spirit 明大乘理
446 83 míng fame; renown 明大乘理
447 83 míng open; public 明大乘理
448 83 míng clear 明大乘理
449 83 míng to become proficient 明大乘理
450 83 míng to be proficient 明大乘理
451 83 míng virtuous 明大乘理
452 83 míng open and honest 明大乘理
453 83 míng clean; neat 明大乘理
454 83 míng remarkable; outstanding; notable 明大乘理
455 83 míng next; afterwards 明大乘理
456 83 míng positive 明大乘理
457 83 míng Clear 明大乘理
458 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 明大乘理
459 82 kōng empty; void; hollow 空識二名自地所緣行相
460 82 kòng free time 空識二名自地所緣行相
461 82 kòng to empty; to clean out 空識二名自地所緣行相
462 82 kōng the sky; the air 空識二名自地所緣行相
463 82 kōng in vain; for nothing 空識二名自地所緣行相
464 82 kòng vacant; unoccupied 空識二名自地所緣行相
465 82 kòng empty space 空識二名自地所緣行相
466 82 kōng without substance 空識二名自地所緣行相
467 82 kōng to not have 空識二名自地所緣行相
468 82 kòng opportunity; chance 空識二名自地所緣行相
469 82 kōng vast and high 空識二名自地所緣行相
470 82 kōng impractical; ficticious 空識二名自地所緣行相
471 82 kòng blank 空識二名自地所緣行相
472 82 kòng expansive 空識二名自地所緣行相
473 82 kòng lacking 空識二名自地所緣行相
474 82 kōng plain; nothing else 空識二名自地所緣行相
475 82 kōng Emptiness 空識二名自地所緣行相
476 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空識二名自地所緣行相
477 78 zuò to do 是自作
478 78 zuò to act as; to serve as 是自作
479 78 zuò to start 是自作
480 78 zuò a writing; a work 是自作
481 78 zuò to dress as; to be disguised as 是自作
482 78 zuō to create; to make 是自作
483 78 zuō a workshop 是自作
484 78 zuō to write; to compose 是自作
485 78 zuò to rise 是自作
486 78 zuò to be aroused 是自作
487 78 zuò activity; action; undertaking 是自作
488 78 zuò to regard as 是自作
489 78 zuò action; kāraṇa 是自作
490 78 解脫 jiětuō to liberate; to free 令得解脫
491 78 解脫 jiětuō liberation 令得解脫
492 78 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 令得解脫
493 76 zhēn real; true; genuine 證真離妄種
494 76 zhēn sincere 證真離妄種
495 76 zhēn Zhen 證真離妄種
496 76 zhēn regular script 證真離妄種
497 76 zhēn a portrait 證真離妄種
498 76 zhēn natural state 證真離妄種
499 76 zhēn perfect 證真離妄種
500 76 zhēn ideal 證真離妄種

Frequencies of all Words

Top 1271

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 638 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先知境
2 638 old; ancient; former; past 故先知境
3 638 reason; cause; purpose 故先知境
4 638 to die 故先知境
5 638 so; therefore; hence 故先知境
6 638 original 故先知境
7 638 accident; happening; instance 故先知境
8 638 a friend; an acquaintance; friendship 故先知境
9 638 something in the past 故先知境
10 638 deceased; dead 故先知境
11 638 still; yet 故先知境
12 638 therefore; tasmāt 故先知境
13 362 this; these 此經正宗
14 362 in this way 此經正宗
15 362 otherwise; but; however; so 此經正宗
16 362 at this time; now; here 此經正宗
17 362 this; here; etad 此經正宗
18 323 yǒu is; are; to exist 下有十一品
19 323 yǒu to have; to possess 下有十一品
20 323 yǒu indicates an estimate 下有十一品
21 323 yǒu indicates a large quantity 下有十一品
22 323 yǒu indicates an affirmative response 下有十一品
23 323 yǒu a certain; used before a person, time, or place 下有十一品
24 323 yǒu used to compare two things 下有十一品
25 323 yǒu used in a polite formula before certain verbs 下有十一品
26 323 yǒu used before the names of dynasties 下有十一品
27 323 yǒu a certain thing; what exists 下有十一品
28 323 yǒu multiple of ten and ... 下有十一品
29 323 yǒu abundant 下有十一品
30 323 yǒu purposeful 下有十一品
31 323 yǒu You 下有十一品
32 323 yǒu 1. existence; 2. becoming 下有十一品
33 323 yǒu becoming; bhava 下有十一品
34 252 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 科品次第者
35 252 zhě that 科品次第者
36 252 zhě nominalizing function word 科品次第者
37 252 zhě used to mark a definition 科品次第者
38 252 zhě used to mark a pause 科品次第者
39 252 zhě topic marker; that; it 科品次第者
40 252 zhuó according to 科品次第者
41 252 zhě ca 科品次第者
42 245 wèi for; to 一切眾生為所化故
43 245 wèi because of 一切眾生為所化故
44 245 wéi to act as; to serve 一切眾生為所化故
45 245 wéi to change into; to become 一切眾生為所化故
46 245 wéi to be; is 一切眾生為所化故
47 245 wéi to do 一切眾生為所化故
48 245 wèi for 一切眾生為所化故
49 245 wèi because of; for; to 一切眾生為所化故
50 245 wèi to 一切眾生為所化故
51 245 wéi in a passive construction 一切眾生為所化故
52 245 wéi forming a rehetorical question 一切眾生為所化故
53 245 wéi forming an adverb 一切眾生為所化故
54 245 wéi to add emphasis 一切眾生為所化故
55 245 wèi to support; to help 一切眾生為所化故
56 245 wéi to govern 一切眾生為所化故
57 245 wèi to be; bhū 一切眾生為所化故
58 245 jīng to go through; to experience 此經正宗
59 245 jīng a sutra; a scripture 此經正宗
60 245 jīng warp 此經正宗
61 245 jīng longitude 此經正宗
62 245 jīng often; regularly; frequently 此經正宗
63 245 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經正宗
64 245 jīng a woman's period 此經正宗
65 245 jīng to bear; to endure 此經正宗
66 245 jīng to hang; to die by hanging 此經正宗
67 245 jīng classics 此經正宗
68 245 jīng to be frugal; to save 此經正宗
69 245 jīng a classic; a scripture; canon 此經正宗
70 245 jīng a standard; a norm 此經正宗
71 245 jīng a section of a Confucian work 此經正宗
72 245 jīng to measure 此經正宗
73 245 jīng human pulse 此經正宗
74 245 jīng menstruation; a woman's period 此經正宗
75 245 jīng sutra; discourse 此經正宗
76 244 no 實無此
77 244 Kangxi radical 71 實無此
78 244 to not have; without 實無此
79 244 has not yet 實無此
80 244 mo 實無此
81 244 do not 實無此
82 244 not; -less; un- 實無此
83 244 regardless of 實無此
84 244 to not have 實無此
85 244 um 實無此
86 244 Wu 實無此
87 244 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無此
88 244 not; non- 實無此
89 244 mo 實無此
90 227 zhì to; until 終至香臺
91 227 zhì Kangxi radical 133 終至香臺
92 227 zhì extremely; very; most 終至香臺
93 227 zhì to arrive 終至香臺
94 227 zhì approach; upagama 終至香臺
95 220 yuē to speak; to say 樂儀軌曰方
96 220 yuē Kangxi radical 73 樂儀軌曰方
97 220 yuē to be called 樂儀軌曰方
98 220 yuē particle without meaning 樂儀軌曰方
99 220 yuē said; ukta 樂儀軌曰方
100 217 zhī him; her; them; that 謂先要知所學之處
101 217 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂先要知所學之處
102 217 zhī to go 謂先要知所學之處
103 217 zhī this; that 謂先要知所學之處
104 217 zhī genetive marker 謂先要知所學之處
105 217 zhī it 謂先要知所學之處
106 217 zhī in; in regards to 謂先要知所學之處
107 217 zhī all 謂先要知所學之處
108 217 zhī and 謂先要知所學之處
109 217 zhī however 謂先要知所學之處
110 217 zhī if 謂先要知所學之處
111 217 zhī then 謂先要知所學之處
112 217 zhī to arrive; to go 謂先要知所學之處
113 217 zhī is 謂先要知所學之處
114 217 zhī to use 謂先要知所學之處
115 217 zhī Zhi 謂先要知所學之處
116 217 zhī winding 謂先要知所學之處
117 215 zàn to meet with a superior 說無垢稱經贊卷第三
118 215 zàn to help 說無垢稱經贊卷第三
119 215 zàn a eulogy 說無垢稱經贊卷第三
120 215 zàn to recommend 說無垢稱經贊卷第三
121 215 zàn to introduce; to tell 說無垢稱經贊卷第三
122 215 zàn to lead 說無垢稱經贊卷第三
123 215 zàn summary verse; eulogy; ecomium 說無垢稱經贊卷第三
124 215 zàn to agree; to consent 說無垢稱經贊卷第三
125 215 zàn to praise 說無垢稱經贊卷第三
126 215 zàn to participate 說無垢稱經贊卷第三
127 215 zàn praise; varṇita 說無垢稱經贊卷第三
128 215 zàn assist 說無垢稱經贊卷第三
129 211 èr two 顯不思議方便善巧品第二
130 211 èr Kangxi radical 7 顯不思議方便善巧品第二
131 211 èr second 顯不思議方便善巧品第二
132 211 èr twice; double; di- 顯不思議方便善巧品第二
133 211 èr another; the other 顯不思議方便善巧品第二
134 211 èr more than one kind 顯不思議方便善巧品第二
135 211 èr two; dvā; dvi 顯不思議方便善巧品第二
136 211 èr both; dvaya 顯不思議方便善巧品第二
137 198 also; too 總敘權也
138 198 a final modal particle indicating certainy or decision 總敘權也
139 198 either 總敘權也
140 198 even 總敘權也
141 198 used to soften the tone 總敘權也
142 198 used for emphasis 總敘權也
143 198 used to mark contrast 總敘權也
144 198 used to mark compromise 總敘權也
145 198 ya 總敘權也
146 187 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一所學處
147 187 suǒ an office; an institute 一所學處
148 187 suǒ introduces a relative clause 一所學處
149 187 suǒ it 一所學處
150 187 suǒ if; supposing 一所學處
151 187 suǒ a few; various; some 一所學處
152 187 suǒ a place; a location 一所學處
153 187 suǒ indicates a passive voice 一所學處
154 187 suǒ that which 一所學處
155 187 suǒ an ordinal number 一所學處
156 187 suǒ meaning 一所學處
157 187 suǒ garrison 一所學處
158 187 suǒ place; pradeśa 一所學處
159 187 suǒ that which; yad 一所學處
160 181 yún cloud 菩薩地云
161 181 yún Yunnan 菩薩地云
162 181 yún Yun 菩薩地云
163 181 yún to say 菩薩地云
164 181 yún to have 菩薩地云
165 181 yún a particle with no meaning 菩薩地云
166 181 yún in this way 菩薩地云
167 181 yún cloud; megha 菩薩地云
168 181 yún to say; iti 菩薩地云
169 178 not; no 一顯不思
170 178 expresses that a certain condition cannot be acheived 一顯不思
171 178 as a correlative 一顯不思
172 178 no (answering a question) 一顯不思
173 178 forms a negative adjective from a noun 一顯不思
174 178 at the end of a sentence to form a question 一顯不思
175 178 to form a yes or no question 一顯不思
176 178 infix potential marker 一顯不思
177 178 no; na 一顯不思
178 177 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說八支聖齋戒法
179 177 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說八支聖齋戒法
180 177 shuì to persuade 為說八支聖齋戒法
181 177 shuō to teach; to recite; to explain 為說八支聖齋戒法
182 177 shuō a doctrine; a theory 為說八支聖齋戒法
183 177 shuō to claim; to assert 為說八支聖齋戒法
184 177 shuō allocution 為說八支聖齋戒法
185 177 shuō to criticize; to scold 為說八支聖齋戒法
186 177 shuō to indicate; to refer to 為說八支聖齋戒法
187 177 shuō speach; vāda 為說八支聖齋戒法
188 177 shuō to speak; bhāṣate 為說八支聖齋戒法
189 177 shuō to instruct 為說八支聖齋戒法
190 176 míng measure word for people 名發起利他勝行
191 176 míng fame; renown; reputation 名發起利他勝行
192 176 míng a name; personal name; designation 名發起利他勝行
193 176 míng rank; position 名發起利他勝行
194 176 míng an excuse 名發起利他勝行
195 176 míng life 名發起利他勝行
196 176 míng to name; to call 名發起利他勝行
197 176 míng to express; to describe 名發起利他勝行
198 176 míng to be called; to have the name 名發起利他勝行
199 176 míng to own; to possess 名發起利他勝行
200 176 míng famous; renowned 名發起利他勝行
201 176 míng moral 名發起利他勝行
202 176 míng name; naman 名發起利他勝行
203 176 míng fame; renown; yasas 名發起利他勝行
204 157 meaning; sense 為通經義
205 157 justice; right action; righteousness 為通經義
206 157 artificial; man-made; fake 為通經義
207 157 chivalry; generosity 為通經義
208 157 just; righteous 為通經義
209 157 adopted 為通經義
210 157 a relationship 為通經義
211 157 volunteer 為通經義
212 157 something suitable 為通經義
213 157 a martyr 為通經義
214 157 a law 為通經義
215 157 Yi 為通經義
216 157 Righteousness 為通經義
217 157 aim; artha 為通經義
218 150 fēi not; non-; un- 顯皆非實
219 150 fēi Kangxi radical 175 顯皆非實
220 150 fēi wrong; bad; untruthful 顯皆非實
221 150 fēi different 顯皆非實
222 150 fēi to not be; to not have 顯皆非實
223 150 fēi to violate; to be contrary to 顯皆非實
224 150 fēi Africa 顯皆非實
225 150 fēi to slander 顯皆非實
226 150 fěi to avoid 顯皆非實
227 150 fēi must 顯皆非實
228 150 fēi an error 顯皆非實
229 150 fēi a problem; a question 顯皆非實
230 150 fēi evil 顯皆非實
231 150 fēi besides; except; unless 顯皆非實
232 150 fēi not 顯皆非實
233 150 such as; for example; for instance 如所
234 150 if 如所
235 150 in accordance with 如所
236 150 to be appropriate; should; with regard to 如所
237 150 this 如所
238 150 it is so; it is thus; can be compared with 如所
239 150 to go to 如所
240 150 to meet 如所
241 150 to appear; to seem; to be like 如所
242 150 at least as good as 如所
243 150 and 如所
244 150 or 如所
245 150 but 如所
246 150 then 如所
247 150 naturally 如所
248 150 expresses a question or doubt 如所
249 150 you 如所
250 150 the second lunar month 如所
251 150 in; at 如所
252 150 Ru 如所
253 150 Thus 如所
254 150 thus; tathā 如所
255 150 like; iva 如所
256 150 suchness; tathatā 如所
257 148 shì is; are; am; to be 是第二正陳本宗分
258 148 shì is exactly 是第二正陳本宗分
259 148 shì is suitable; is in contrast 是第二正陳本宗分
260 148 shì this; that; those 是第二正陳本宗分
261 148 shì really; certainly 是第二正陳本宗分
262 148 shì correct; yes; affirmative 是第二正陳本宗分
263 148 shì true 是第二正陳本宗分
264 148 shì is; has; exists 是第二正陳本宗分
265 148 shì used between repetitions of a word 是第二正陳本宗分
266 148 shì a matter; an affair 是第二正陳本宗分
267 148 shì Shi 是第二正陳本宗分
268 148 shì is; bhū 是第二正陳本宗分
269 148 shì this; idam 是第二正陳本宗分
270 142 chū at first; at the beginning; initially 又初
271 142 chū used to prefix numbers 又初
272 142 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 又初
273 142 chū just now 又初
274 142 chū thereupon 又初
275 142 chū an intensifying adverb 又初
276 142 chū rudimentary; elementary 又初
277 142 chū original 又初
278 142 chū foremost, first; prathama 又初
279 135 hòu after; later 後得果成
280 135 hòu empress; queen 後得果成
281 135 hòu sovereign 後得果成
282 135 hòu behind 後得果成
283 135 hòu the god of the earth 後得果成
284 135 hòu late; later 後得果成
285 135 hòu arriving late 後得果成
286 135 hòu offspring; descendents 後得果成
287 135 hòu to fall behind; to lag 後得果成
288 135 hòu behind; back 後得果成
289 135 hòu then 後得果成
290 135 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後得果成
291 135 hòu Hou 後得果成
292 135 hòu after; behind 後得果成
293 135 hòu following 後得果成
294 135 hòu to be delayed 後得果成
295 135 hòu to abandon; to discard 後得果成
296 135 hòu feudal lords 後得果成
297 135 hòu Hou 後得果成
298 135 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後得果成
299 135 hòu rear; paścāt 後得果成
300 135 hòu later; paścima 後得果成
301 132 xiǎn to show; to manifest; to display 顯不思議方便善巧品第二
302 132 xiǎn Xian 顯不思議方便善巧品第二
303 132 xiǎn evident; clear 顯不思議方便善巧品第二
304 132 xiǎn distinguished 顯不思議方便善巧品第二
305 132 xiǎn honored 顯不思議方便善巧品第二
306 132 xiǎn manifest; darśayati 顯不思議方便善巧品第二
307 132 xiǎn miracle 顯不思議方便善巧品第二
308 130 reason; logic; truth 明大乘理
309 130 to manage 明大乘理
310 130 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 明大乘理
311 130 to work jade; to remove jade from ore 明大乘理
312 130 a natural science 明大乘理
313 130 law; principle; theory; inner principle or structure 明大乘理
314 130 to acknowledge; to respond; to answer 明大乘理
315 130 a judge 明大乘理
316 130 li; moral principle 明大乘理
317 130 to tidy up; to put in order 明大乘理
318 130 grain; texture 明大乘理
319 130 reason; logic; truth 明大乘理
320 130 principle; naya 明大乘理
321 129 that; those 依彼如是而學
322 129 another; the other 依彼如是而學
323 129 that; tad 依彼如是而學
324 127 in; at 於中略以四門分別
325 127 in; at 於中略以四門分別
326 127 in; at; to; from 於中略以四門分別
327 127 to go; to 於中略以四門分別
328 127 to rely on; to depend on 於中略以四門分別
329 127 to go to; to arrive at 於中略以四門分別
330 127 from 於中略以四門分別
331 127 give 於中略以四門分別
332 127 oppposing 於中略以四門分別
333 127 and 於中略以四門分別
334 127 compared to 於中略以四門分別
335 127 by 於中略以四門分別
336 127 and; as well as 於中略以四門分別
337 127 for 於中略以四門分別
338 127 Yu 於中略以四門分別
339 127 a crow 於中略以四門分別
340 127 whew; wow 於中略以四門分別
341 127 near to; antike 於中略以四門分別
342 126 xià next 下有十一品
343 126 xià bottom 下有十一品
344 126 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下有十一品
345 126 xià measure word for time 下有十一品
346 126 xià expresses completion of an action 下有十一品
347 126 xià to announce 下有十一品
348 126 xià to do 下有十一品
349 126 xià to withdraw; to leave; to exit 下有十一品
350 126 xià under; below 下有十一品
351 126 xià the lower class; a member of the lower class 下有十一品
352 126 xià inside 下有十一品
353 126 xià an aspect 下有十一品
354 126 xià a certain time 下有十一品
355 126 xià a time; an instance 下有十一品
356 126 xià to capture; to take 下有十一品
357 126 xià to put in 下有十一品
358 126 xià to enter 下有十一品
359 126 xià to eliminate; to remove; to get off 下有十一品
360 126 xià to finish work or school 下有十一品
361 126 xià to go 下有十一品
362 126 xià to scorn; to look down on 下有十一品
363 126 xià to modestly decline 下有十一品
364 126 xià to produce 下有十一品
365 126 xià to stay at; to lodge at 下有十一品
366 126 xià to decide 下有十一品
367 126 xià to be less than 下有十一品
368 126 xià humble; lowly 下有十一品
369 126 xià below; adhara 下有十一品
370 126 xià lower; inferior; hina 下有十一品
371 117 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依彼如是而學
372 117 ér Kangxi radical 126 依彼如是而學
373 117 ér you 依彼如是而學
374 117 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依彼如是而學
375 117 ér right away; then 依彼如是而學
376 117 ér but; yet; however; while; nevertheless 依彼如是而學
377 117 ér if; in case; in the event that 依彼如是而學
378 117 ér therefore; as a result; thus 依彼如是而學
379 117 ér how can it be that? 依彼如是而學
380 117 ér so as to 依彼如是而學
381 117 ér only then 依彼如是而學
382 117 ér as if; to seem like 依彼如是而學
383 117 néng can; able 依彼如是而學
384 117 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依彼如是而學
385 117 ér me 依彼如是而學
386 117 ér to arrive; up to 依彼如是而學
387 117 ér possessive 依彼如是而學
388 117 ér and; ca 依彼如是而學
389 112 zhōng middle 九品境中
390 112 zhōng medium; medium sized 九品境中
391 112 zhōng China 九品境中
392 112 zhòng to hit the mark 九品境中
393 112 zhōng in; amongst 九品境中
394 112 zhōng midday 九品境中
395 112 zhōng inside 九品境中
396 112 zhōng during 九品境中
397 112 zhōng Zhong 九品境中
398 112 zhōng intermediary 九品境中
399 112 zhōng half 九品境中
400 112 zhōng just right; suitably 九品境中
401 112 zhōng while 九品境中
402 112 zhòng to reach; to attain 九品境中
403 112 zhòng to suffer; to infect 九品境中
404 112 zhòng to obtain 九品境中
405 112 zhòng to pass an exam 九品境中
406 112 zhōng middle 九品境中
407 111 also; too 亦有六種
408 111 but 亦有六種
409 111 this; he; she 亦有六種
410 111 although; even though 亦有六種
411 111 already 亦有六種
412 111 particle with no meaning 亦有六種
413 111 Yi 亦有六種
414 109 so as to; in order to 於中略以四門分別
415 109 to use; to regard as 於中略以四門分別
416 109 to use; to grasp 於中略以四門分別
417 109 according to 於中略以四門分別
418 109 because of 於中略以四門分別
419 109 on a certain date 於中略以四門分別
420 109 and; as well as 於中略以四門分別
421 109 to rely on 於中略以四門分別
422 109 to regard 於中略以四門分別
423 109 to be able to 於中略以四門分別
424 109 to order; to command 於中略以四門分別
425 109 further; moreover 於中略以四門分別
426 109 used after a verb 於中略以四門分別
427 109 very 於中略以四門分別
428 109 already 於中略以四門分別
429 109 increasingly 於中略以四門分別
430 109 a reason; a cause 於中略以四門分別
431 109 Israel 於中略以四門分別
432 109 Yi 於中略以四門分別
433 109 use; yogena 於中略以四門分別
434 105 xīn heart [organ] 五知諸行故輪轉生死而心不
435 105 xīn Kangxi radical 61 五知諸行故輪轉生死而心不
436 105 xīn mind; consciousness 五知諸行故輪轉生死而心不
437 105 xīn the center; the core; the middle 五知諸行故輪轉生死而心不
438 105 xīn one of the 28 star constellations 五知諸行故輪轉生死而心不
439 105 xīn heart 五知諸行故輪轉生死而心不
440 105 xīn emotion 五知諸行故輪轉生死而心不
441 105 xīn intention; consideration 五知諸行故輪轉生死而心不
442 105 xīn disposition; temperament 五知諸行故輪轉生死而心不
443 105 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 五知諸行故輪轉生死而心不
444 105 xīn heart; hṛdaya 五知諸行故輪轉生死而心不
445 105 xīn Rohiṇī; Jyesthā 五知諸行故輪轉生死而心不
446 103 sān three 三釋品名
447 103 sān third 三釋品名
448 103 sān more than two 三釋品名
449 103 sān very few 三釋品名
450 103 sān repeatedly 三釋品名
451 103 sān San 三釋品名
452 103 sān three; tri 三釋品名
453 103 sān sa 三釋品名
454 103 sān three kinds; trividha 三釋品名
455 103 yán to speak; to say; said 恐言他利有
456 103 yán language; talk; words; utterance; speech 恐言他利有
457 103 yán Kangxi radical 149 恐言他利有
458 103 yán a particle with no meaning 恐言他利有
459 103 yán phrase; sentence 恐言他利有
460 103 yán a word; a syllable 恐言他利有
461 103 yán a theory; a doctrine 恐言他利有
462 103 yán to regard as 恐言他利有
463 103 yán to act as 恐言他利有
464 103 yán word; vacana 恐言他利有
465 103 yán speak; vad 恐言他利有
466 102 de potential marker 後得果成
467 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後得果成
468 102 děi must; ought to 後得果成
469 102 děi to want to; to need to 後得果成
470 102 děi must; ought to 後得果成
471 102 de 後得果成
472 102 de infix potential marker 後得果成
473 102 to result in 後得果成
474 102 to be proper; to fit; to suit 後得果成
475 102 to be satisfied 後得果成
476 102 to be finished 後得果成
477 102 de result of degree 後得果成
478 102 de marks completion of an action 後得果成
479 102 děi satisfying 後得果成
480 102 to contract 後得果成
481 102 marks permission or possibility 後得果成
482 102 expressing frustration 後得果成
483 102 to hear 後得果成
484 102 to have; there is 後得果成
485 102 marks time passed 後得果成
486 102 obtain; attain; prāpta 後得果成
487 101 xiāng each other; one another; mutually 非以相酬
488 101 xiàng to observe; to assess 非以相酬
489 101 xiàng appearance; portrait; picture 非以相酬
490 101 xiàng countenance; personage; character; disposition 非以相酬
491 101 xiàng to aid; to help 非以相酬
492 101 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 非以相酬
493 101 xiàng a sign; a mark; appearance 非以相酬
494 101 xiāng alternately; in turn 非以相酬
495 101 xiāng Xiang 非以相酬
496 101 xiāng form substance 非以相酬
497 101 xiāng to express 非以相酬
498 101 xiàng to choose 非以相酬
499 101 xiāng Xiang 非以相酬
500 101 xiāng an ancient musical instrument 非以相酬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
wèi to be; bhū
jīng sutra; discourse
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhì approach; upagama
yuē said; ukta
  1. zàn
  2. zàn
  1. praise; varṇita
  2. assist

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝迦蓝 阿藍迦藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安和 196 Sotthi; Svāstika
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
吠舍 102 Vaishya
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧达 慧達 104 Huida
迦多衍那 106 Kātyāyana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空劫 107 The kalpa of void
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒上生经 彌勒上生經 109 Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
耆婆 113 jīvaka
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说无垢称经 說無垢稱經 115 Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
说无垢称经疏 說無垢稱經疏 115 Shuo Wugou Cheng Jing Shu
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
苏补底 蘇補底 115 Subhuti
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五趣 119 Five Realms
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无想界 無想界 119 Realm without Thought
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正平 122 Zhengping reign
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
住劫 122 The kalpa of abiding
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 727.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本面 98 own form; svarūpa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不从他生 不從他生 98 not from another
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不着果报 不著果報 98 do not attach to rewards
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘坌 塵坌 99 dust
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初机 初機 99 a beginner
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大机 大機 100 great ability
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道迹 道跡 100 follower of the path
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非聚 102 non-aggregate
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
奉施 102 give
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
父母恩 102 kindness of parents
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
健达缚城 健達縛城 106 city of the gandharvas
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
机法 機法 106 ability and teaching
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
尽十方 盡十方 106 everywhere
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了简 了簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
六师外道 六師外道 108 Six Non-Buddhist schools
六通 108 six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
律者 108 vinaya teacher
迷心 109 a deluded mind
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
牛王 110 king of bulls
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破着 破著 112 to break attachments
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散心 115 a distracted mind
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三福 115 three bases of merit
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
少善根 115 few good roots; little virtue
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水想 115 contemplation of water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘 115 four great vows
四劫 115 four kalpas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
伪身见 偽身見 119 the view or belief that there is a real self
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我癡 119 self delusion
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异生法 異生法 121 unlike each other
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma