Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Yi Shu 維摩經義疏, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 236 ya 不思議之本也
2 195 zhī to go 此經之宗
3 195 zhī to arrive; to go 此經之宗
4 195 zhī is 此經之宗
5 195 zhī to use 此經之宗
6 195 zhī Zhi 此經之宗
7 195 zhī winding 此經之宗
8 179 infix potential marker 何故不稱燈
9 174 wéi to act as; to serve 品開為二
10 174 wéi to change into; to become 品開為二
11 174 wéi to be; is 品開為二
12 174 wéi to do 品開為二
13 174 wèi to support; to help 品開為二
14 174 wéi to govern 品開為二
15 174 wèi to be; bhū 品開為二
16 166 to use; to grasp 即從體以起用
17 166 to rely on 即從體以起用
18 166 to regard 即從體以起用
19 166 to be able to 即從體以起用
20 166 to order; to command 即從體以起用
21 166 used after a verb 即從體以起用
22 166 a reason; a cause 即從體以起用
23 166 Israel 即從體以起用
24 166 Yi 即從體以起用
25 166 use; yogena 即從體以起用
26 148 zhě ca 三者佛事有二
27 148 Kangxi radical 71 善友無定
28 148 to not have; without 善友無定
29 148 mo 善友無定
30 148 to not have 善友無定
31 148 Wu 善友無定
32 148 mo 善友無定
33 139 ér Kangxi radical 126 而形須
34 139 ér as if; to seem like 而形須
35 139 néng can; able 而形須
36 139 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而形須
37 139 ér to arrive; up to 而形須
38 134 to go; to 至人住於
39 134 to rely on; to depend on 至人住於
40 134 Yu 至人住於
41 134 a crow 至人住於
42 103 míng bright; luminous; brilliant 上已明說法
43 103 míng Ming 上已明說法
44 103 míng Ming Dynasty 上已明說法
45 103 míng obvious; explicit; clear 上已明說法
46 103 míng intelligent; clever; perceptive 上已明說法
47 103 míng to illuminate; to shine 上已明說法
48 103 míng consecrated 上已明說法
49 103 míng to understand; to comprehend 上已明說法
50 103 míng to explain; to clarify 上已明說法
51 103 míng Souther Ming; Later Ming 上已明說法
52 103 míng the world; the human world; the world of the living 上已明說法
53 103 míng eyesight; vision 上已明說法
54 103 míng a god; a spirit 上已明說法
55 103 míng fame; renown 上已明說法
56 103 míng open; public 上已明說法
57 103 míng clear 上已明說法
58 103 míng to become proficient 上已明說法
59 103 míng to be proficient 上已明說法
60 103 míng virtuous 上已明說法
61 103 míng open and honest 上已明說法
62 103 míng clean; neat 上已明說法
63 103 míng remarkable; outstanding; notable 上已明說法
64 103 míng next; afterwards 上已明說法
65 103 míng positive 上已明說法
66 103 míng Clear 上已明說法
67 103 míng wisdom; knowledge; vidyā 上已明說法
68 101 èr two 斯二
69 101 èr Kangxi radical 7 斯二
70 101 èr second 斯二
71 101 èr twice; double; di- 斯二
72 101 èr more than one kind 斯二
73 101 èr two; dvā; dvi 斯二
74 101 èr both; dvaya 斯二
75 100 xià bottom 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
76 100 xià to fall; to drop; to go down; to descend 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
77 100 xià to announce 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
78 100 xià to do 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
79 100 xià to withdraw; to leave; to exit 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
80 100 xià the lower class; a member of the lower class 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
81 100 xià inside 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
82 100 xià an aspect 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
83 100 xià a certain time 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
84 100 xià to capture; to take 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
85 100 xià to put in 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
86 100 xià to enter 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
87 100 xià to eliminate; to remove; to get off 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
88 100 xià to finish work or school 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
89 100 xià to go 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
90 100 xià to scorn; to look down on 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
91 100 xià to modestly decline 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
92 100 xià to produce 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
93 100 xià to stay at; to lodge at 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
94 100 xià to decide 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
95 100 xià to be less than 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
96 100 xià humble; lowly 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
97 100 xià below; adhara 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
98 100 xià lower; inferior; hina 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
99 99 fēi Kangxi radical 175 應迹非窮
100 99 fēi wrong; bad; untruthful 應迹非窮
101 99 fēi different 應迹非窮
102 99 fēi to not be; to not have 應迹非窮
103 99 fēi to violate; to be contrary to 應迹非窮
104 99 fēi Africa 應迹非窮
105 99 fēi to slander 應迹非窮
106 99 fěi to avoid 應迹非窮
107 99 fēi must 應迹非窮
108 99 fēi an error 應迹非窮
109 99 fēi a problem; a question 應迹非窮
110 99 fēi evil 應迹非窮
111 98 Buddha; Awakened One 香積佛
112 98 relating to Buddhism 香積佛
113 98 a statue or image of a Buddha 香積佛
114 98 a Buddhist text 香積佛
115 98 to touch; to stroke 香積佛
116 98 Buddha 香積佛
117 98 Buddha; Awakened One 香積佛
118 97 菩薩 púsà bodhisattva 八者諸佛菩薩
119 97 菩薩 púsà bodhisattva 八者諸佛菩薩
120 97 菩薩 púsà bodhisattva 八者諸佛菩薩
121 92 method; way
122 92 France
123 92 the law; rules; regulations
124 92 the teachings of the Buddha; Dharma
125 92 a standard; a norm
126 92 an institution
127 92 to emulate
128 92 magic; a magic trick
129 92 punishment
130 92 Fa
131 92 a precedent
132 92 a classification of some kinds of Han texts
133 92 relating to a ceremony or rite
134 92 Dharma
135 92 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
136 92 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
137 92 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
138 92 quality; characteristic
139 89 suǒ a few; various; some 此呵身子所念
140 89 suǒ a place; a location 此呵身子所念
141 89 suǒ indicates a passive voice 此呵身子所念
142 89 suǒ an ordinal number 此呵身子所念
143 89 suǒ meaning 此呵身子所念
144 89 suǒ garrison 此呵身子所念
145 89 suǒ place; pradeśa 此呵身子所念
146 78 sān three 三現
147 78 sān third 三現
148 78 sān more than two 三現
149 78 sān very few 三現
150 78 sān San 三現
151 78 sān three; tri 三現
152 78 sān sa 三現
153 78 sān three kinds; trividha 三現
154 77 jīn today; present; now 今辨他土法門
155 77 jīn Jin 今辨他土法門
156 77 jīn modern 今辨他土法門
157 77 jīn now; adhunā 今辨他土法門
158 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 者且待須臾當令汝得未曾有食
159 76 děi to want to; to need to 者且待須臾當令汝得未曾有食
160 76 děi must; ought to 者且待須臾當令汝得未曾有食
161 76 de 者且待須臾當令汝得未曾有食
162 76 de infix potential marker 者且待須臾當令汝得未曾有食
163 76 to result in 者且待須臾當令汝得未曾有食
164 76 to be proper; to fit; to suit 者且待須臾當令汝得未曾有食
165 76 to be satisfied 者且待須臾當令汝得未曾有食
166 76 to be finished 者且待須臾當令汝得未曾有食
167 76 děi satisfying 者且待須臾當令汝得未曾有食
168 76 to contract 者且待須臾當令汝得未曾有食
169 76 to hear 者且待須臾當令汝得未曾有食
170 76 to have; there is 者且待須臾當令汝得未曾有食
171 76 marks time passed 者且待須臾當令汝得未曾有食
172 76 obtain; attain; prāpta 者且待須臾當令汝得未曾有食
173 71 Qi 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
174 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說十二部經
175 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說十二部經
176 70 shuì to persuade 說十二部經
177 70 shuō to teach; to recite; to explain 說十二部經
178 70 shuō a doctrine; a theory 說十二部經
179 70 shuō to claim; to assert 說十二部經
180 70 shuō allocution 說十二部經
181 70 shuō to criticize; to scold 說十二部經
182 70 shuō to indicate; to refer to 說十二部經
183 70 shuō speach; vāda 說十二部經
184 70 shuō to speak; bhāṣate 說十二部經
185 70 shuō to instruct 說十二部經
186 69 rén person; people; a human being 一人獨說
187 69 rén Kangxi radical 9 一人獨說
188 69 rén a kind of person 一人獨說
189 69 rén everybody 一人獨說
190 69 rén adult 一人獨說
191 69 rén somebody; others 一人獨說
192 69 rén an upright person 一人獨說
193 69 rén person; manuṣya 一人獨說
194 67 wèn to ask
195 67 wèn to inquire after
196 67 wèn to interrogate
197 67 wèn to hold responsible
198 67 wèn to request something
199 67 wèn to rebuke
200 67 wèn to send an official mission bearing gifts
201 67 wèn news
202 67 wèn to propose marriage
203 67 wén to inform
204 67 wèn to research
205 67 wèn Wen
206 67 wèn a question
207 67 wèn ask; prccha
208 67 earth; soil; dirt 今辨請飯香土
209 67 Kangxi radical 32 今辨請飯香土
210 67 local; indigenous; native 今辨請飯香土
211 67 land; territory 今辨請飯香土
212 67 earth element 今辨請飯香土
213 67 ground 今辨請飯香土
214 67 homeland 今辨請飯香土
215 67 god of the soil 今辨請飯香土
216 67 a category of musical instrument 今辨請飯香土
217 67 unrefined; rustic; crude 今辨請飯香土
218 67 Tujia people 今辨請飯香土
219 67 Tu People; Monguor 今辨請飯香土
220 67 soil; pāṃsu 今辨請飯香土
221 67 land; kṣetra 今辨請飯香土
222 63 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則
223 63 a grade; a level 此則
224 63 an example; a model 此則
225 63 a weighing device 此則
226 63 to grade; to rank 此則
227 63 to copy; to imitate; to follow 此則
228 63 to do 此則
229 63 koan; kōan; gong'an 此則
230 63 yán to speak; to say; said 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
231 63 yán language; talk; words; utterance; speech 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
232 63 yán Kangxi radical 149 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
233 63 yán phrase; sentence 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
234 63 yán a word; a syllable 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
235 63 yán a theory; a doctrine 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
236 63 yán to regard as 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
237 63 yán to act as 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
238 63 yán word; vacana 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
239 63 yán speak; vad 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
240 60 Yi 亦使如來名聲普聞
241 60 fàn food; a meal 今辨請飯香土
242 60 fàn cuisine 今辨請飯香土
243 60 fàn cooked rice 今辨請飯香土
244 60 fàn cooked cereals 今辨請飯香土
245 60 fàn to eat 今辨請飯香土
246 60 fàn to serve people with food 今辨請飯香土
247 60 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 今辨請飯香土
248 60 fàn to feed animals 今辨請飯香土
249 60 fàn grain; boiled rice; odana 今辨請飯香土
250 59 yòu Kangxi radical 29 又上明默感
251 59 jiàn to see 見清淨國
252 59 jiàn opinion; view; understanding 見清淨國
253 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見清淨國
254 59 jiàn refer to; for details see 見清淨國
255 59 jiàn to listen to 見清淨國
256 59 jiàn to meet 見清淨國
257 59 jiàn to receive (a guest) 見清淨國
258 59 jiàn let me; kindly 見清淨國
259 59 jiàn Jian 見清淨國
260 59 xiàn to appear 見清淨國
261 59 xiàn to introduce 見清淨國
262 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見清淨國
263 59 jiàn seeing; observing; darśana 見清淨國
264 59 guān to look at; to watch; to observe
265 59 guàn Taoist monastery; monastery
266 59 guān to display; to show; to make visible
267 59 guān Guan
268 59 guān appearance; looks
269 59 guān a sight; a view; a vista
270 59 guān a concept; a viewpoint; a perspective
271 59 guān to appreciate; to enjoy; to admire
272 59 guàn an announcement
273 59 guàn a high tower; a watchtower
274 59 guān Surview
275 59 guān Observe
276 59 guàn insight; vipasyana; vipassana
277 59 guān mindfulness; contemplation; smrti
278 59 guān recollection; anusmrti
279 59 guān viewing; avaloka
280 57 wèi to call 謂食前利益
281 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂食前利益
282 57 wèi to speak to; to address 謂食前利益
283 57 wèi to treat as; to regard as 謂食前利益
284 57 wèi introducing a condition situation 謂食前利益
285 57 wèi to speak to; to address 謂食前利益
286 57 wèi to think 謂食前利益
287 57 wèi for; is to be 謂食前利益
288 57 wèi to make; to cause 謂食前利益
289 57 wèi principle; reason 謂食前利益
290 57 wèi Wei 謂食前利益
291 57 shēng to be born; to give birth 故生念也
292 57 shēng to live 故生念也
293 57 shēng raw 故生念也
294 57 shēng a student 故生念也
295 57 shēng life 故生念也
296 57 shēng to produce; to give rise 故生念也
297 57 shēng alive 故生念也
298 57 shēng a lifetime 故生念也
299 57 shēng to initiate; to become 故生念也
300 57 shēng to grow 故生念也
301 57 shēng unfamiliar 故生念也
302 57 shēng not experienced 故生念也
303 57 shēng hard; stiff; strong 故生念也
304 57 shēng having academic or professional knowledge 故生念也
305 57 shēng a male role in traditional theatre 故生念也
306 57 shēng gender 故生念也
307 57 shēng to develop; to grow 故生念也
308 57 shēng to set up 故生念也
309 57 shēng a prostitute 故生念也
310 57 shēng a captive 故生念也
311 57 shēng a gentleman 故生念也
312 57 shēng Kangxi radical 100 故生念也
313 57 shēng unripe 故生念也
314 57 shēng nature 故生念也
315 57 shēng to inherit; to succeed 故生念也
316 57 shēng destiny 故生念也
317 57 shēng birth 故生念也
318 57 shēng arise; produce; utpad 故生念也
319 56 zhòng many; numerous 上多利此土之眾
320 56 zhòng masses; people; multitude; crowd 上多利此土之眾
321 56 zhòng general; common; public 上多利此土之眾
322 56 néng can; able 者誰能取彼佛飯
323 56 néng ability; capacity 者誰能取彼佛飯
324 56 néng a mythical bear-like beast 者誰能取彼佛飯
325 56 néng energy 者誰能取彼佛飯
326 56 néng function; use 者誰能取彼佛飯
327 56 néng talent 者誰能取彼佛飯
328 56 néng expert at 者誰能取彼佛飯
329 56 néng to be in harmony 者誰能取彼佛飯
330 56 néng to tend to; to care for 者誰能取彼佛飯
331 56 néng to reach; to arrive at 者誰能取彼佛飯
332 56 néng to be able; śak 者誰能取彼佛飯
333 56 néng skilful; pravīṇa 者誰能取彼佛飯
334 54 míng fame; renown; reputation 既名香積佛品
335 54 míng a name; personal name; designation 既名香積佛品
336 54 míng rank; position 既名香積佛品
337 54 míng an excuse 既名香積佛品
338 54 míng life 既名香積佛品
339 54 míng to name; to call 既名香積佛品
340 54 míng to express; to describe 既名香積佛品
341 54 míng to be called; to have the name 既名香積佛品
342 54 míng to own; to possess 既名香積佛品
343 54 míng famous; renowned 既名香積佛品
344 54 míng moral 既名香積佛品
345 54 míng name; naman 既名香積佛品
346 54 míng fame; renown; yasas 既名香積佛品
347 53 shí food; food and drink 謂食前利益
348 53 shí Kangxi radical 184 謂食前利益
349 53 shí to eat 謂食前利益
350 53 to feed 謂食前利益
351 53 shí meal; cooked cereals 謂食前利益
352 53 to raise; to nourish 謂食前利益
353 53 shí to receive; to accept 謂食前利益
354 53 shí to receive an official salary 謂食前利益
355 53 shí an eclipse 謂食前利益
356 53 shí food; bhakṣa 謂食前利益
357 52 wén to hear 辨無聲聞
358 52 wén Wen 辨無聲聞
359 52 wén sniff at; to smell 辨無聲聞
360 52 wén to be widely known 辨無聲聞
361 52 wén to confirm; to accept 辨無聲聞
362 52 wén information 辨無聲聞
363 52 wèn famous; well known 辨無聲聞
364 52 wén knowledge; learning 辨無聲聞
365 52 wèn popularity; prestige; reputation 辨無聲聞
366 52 wén to question 辨無聲聞
367 52 wén heard; śruta 辨無聲聞
368 52 wén hearing; śruti 辨無聲聞
369 50 眾生 zhòngshēng all living things 又欲令此土眾生
370 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 又欲令此土眾生
371 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 又欲令此土眾生
372 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 又欲令此土眾生
373 49 one 一知他心
374 49 Kangxi radical 1 一知他心
375 49 pure; concentrated 一知他心
376 49 first 一知他心
377 49 the same 一知他心
378 49 sole; single 一知他心
379 49 a very small amount 一知他心
380 49 Yi 一知他心
381 49 other 一知他心
382 49 to unify 一知他心
383 49 accidentally; coincidentally 一知他心
384 49 abruptly; suddenly 一知他心
385 49 one; eka 一知他心
386 49 xíng to walk 行豈欲食而聞法乎
387 49 xíng capable; competent 行豈欲食而聞法乎
388 49 háng profession 行豈欲食而聞法乎
389 49 xíng Kangxi radical 144 行豈欲食而聞法乎
390 49 xíng to travel 行豈欲食而聞法乎
391 49 xìng actions; conduct 行豈欲食而聞法乎
392 49 xíng to do; to act; to practice 行豈欲食而聞法乎
393 49 xíng all right; OK; okay 行豈欲食而聞法乎
394 49 háng horizontal line 行豈欲食而聞法乎
395 49 héng virtuous deeds 行豈欲食而聞法乎
396 49 hàng a line of trees 行豈欲食而聞法乎
397 49 hàng bold; steadfast 行豈欲食而聞法乎
398 49 xíng to move 行豈欲食而聞法乎
399 49 xíng to put into effect; to implement 行豈欲食而聞法乎
400 49 xíng travel 行豈欲食而聞法乎
401 49 xíng to circulate 行豈欲食而聞法乎
402 49 xíng running script; running script 行豈欲食而聞法乎
403 49 xíng temporary 行豈欲食而聞法乎
404 49 háng rank; order 行豈欲食而聞法乎
405 49 háng a business; a shop 行豈欲食而聞法乎
406 49 xíng to depart; to leave 行豈欲食而聞法乎
407 49 xíng to experience 行豈欲食而聞法乎
408 49 xíng path; way 行豈欲食而聞法乎
409 49 xíng xing; ballad 行豈欲食而聞法乎
410 49 xíng Xing 行豈欲食而聞法乎
411 49 xíng Practice 行豈欲食而聞法乎
412 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行豈欲食而聞法乎
413 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行豈欲食而聞法乎
414 49 chū rudimentary; elementary 初至不二法門
415 49 chū original 初至不二法門
416 49 chū foremost, first; prathama 初至不二法門
417 48 xīn heart [organ] 一知他心
418 48 xīn Kangxi radical 61 一知他心
419 48 xīn mind; consciousness 一知他心
420 48 xīn the center; the core; the middle 一知他心
421 48 xīn one of the 28 star constellations 一知他心
422 48 xīn heart 一知他心
423 48 xīn emotion 一知他心
424 48 xīn intention; consideration 一知他心
425 48 xīn disposition; temperament 一知他心
426 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一知他心
427 48 xīn heart; hṛdaya 一知他心
428 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一知他心
429 47 shàng top; a high position 上已明說法
430 47 shang top; the position on or above something 上已明說法
431 47 shàng to go up; to go forward 上已明說法
432 47 shàng shang 上已明說法
433 47 shàng previous; last 上已明說法
434 47 shàng high; higher 上已明說法
435 47 shàng advanced 上已明說法
436 47 shàng a monarch; a sovereign 上已明說法
437 47 shàng time 上已明說法
438 47 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上已明說法
439 47 shàng far 上已明說法
440 47 shàng big; as big as 上已明說法
441 47 shàng abundant; plentiful 上已明說法
442 47 shàng to report 上已明說法
443 47 shàng to offer 上已明說法
444 47 shàng to go on stage 上已明說法
445 47 shàng to take office; to assume a post 上已明說法
446 47 shàng to install; to erect 上已明說法
447 47 shàng to suffer; to sustain 上已明說法
448 47 shàng to burn 上已明說法
449 47 shàng to remember 上已明說法
450 47 shàng to add 上已明說法
451 47 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上已明說法
452 47 shàng to meet 上已明說法
453 47 shàng falling then rising (4th) tone 上已明說法
454 47 shang used after a verb indicating a result 上已明說法
455 47 shàng a musical note 上已明說法
456 47 shàng higher, superior; uttara 上已明說法
457 46 yún cloud 今云香
458 46 yún Yunnan 今云香
459 46 yún Yun 今云香
460 46 yún to say 今云香
461 46 yún to have 今云香
462 46 yún cloud; megha 今云香
463 46 yún to say; iti 今云香
464 46 Kangxi radical 49 上已明說法
465 46 to bring to an end; to stop 上已明說法
466 46 to complete 上已明說法
467 46 to demote; to dismiss 上已明說法
468 46 to recover from an illness 上已明說法
469 46 former; pūrvaka 上已明說法
470 46 qián front 謂食前利益
471 46 qián former; the past 謂食前利益
472 46 qián to go forward 謂食前利益
473 46 qián preceding 謂食前利益
474 46 qián before; earlier; prior 謂食前利益
475 46 qián to appear before 謂食前利益
476 46 qián future 謂食前利益
477 46 qián top; first 謂食前利益
478 46 qián battlefront 謂食前利益
479 46 qián before; former; pūrva 謂食前利益
480 46 qián facing; mukha 謂食前利益
481 45 lái to come 經初已來
482 45 lái please 經初已來
483 45 lái used to substitute for another verb 經初已來
484 45 lái used between two word groups to express purpose and effect 經初已來
485 45 lái wheat 經初已來
486 45 lái next; future 經初已來
487 45 lái a simple complement of direction 經初已來
488 45 lái to occur; to arise 經初已來
489 45 lái to earn 經初已來
490 45 lái to come; āgata 經初已來
491 45 jīng to go through; to experience 從經
492 45 jīng a sutra; a scripture 從經
493 45 jīng warp 從經
494 45 jīng longitude 從經
495 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 從經
496 45 jīng a woman's period 從經
497 45 jīng to bear; to endure 從經
498 45 jīng to hang; to die by hanging 從經
499 45 jīng classics 從經
500 45 jīng to be frugal; to save 從經

Frequencies of all Words

Top 1218

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 this; these 此品來意
2 250 in this way 此品來意
3 250 otherwise; but; however; so 此品來意
4 250 at this time; now; here 此品來意
5 250 this; here; etad 此品來意
6 236 also; too 不思議之本也
7 236 a final modal particle indicating certainy or decision 不思議之本也
8 236 either 不思議之本也
9 236 even 不思議之本也
10 236 used to soften the tone 不思議之本也
11 236 used for emphasis 不思議之本也
12 236 used to mark contrast 不思議之本也
13 236 used to mark compromise 不思議之本也
14 236 ya 不思議之本也
15 222 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故通別互舉
16 222 old; ancient; former; past 故通別互舉
17 222 reason; cause; purpose 故通別互舉
18 222 to die 故通別互舉
19 222 so; therefore; hence 故通別互舉
20 222 original 故通別互舉
21 222 accident; happening; instance 故通別互舉
22 222 a friend; an acquaintance; friendship 故通別互舉
23 222 something in the past 故通別互舉
24 222 deceased; dead 故通別互舉
25 222 still; yet 故通別互舉
26 222 therefore; tasmāt 故通別互舉
27 195 zhī him; her; them; that 此經之宗
28 195 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此經之宗
29 195 zhī to go 此經之宗
30 195 zhī this; that 此經之宗
31 195 zhī genetive marker 此經之宗
32 195 zhī it 此經之宗
33 195 zhī in; in regards to 此經之宗
34 195 zhī all 此經之宗
35 195 zhī and 此經之宗
36 195 zhī however 此經之宗
37 195 zhī if 此經之宗
38 195 zhī then 此經之宗
39 195 zhī to arrive; to go 此經之宗
40 195 zhī is 此經之宗
41 195 zhī to use 此經之宗
42 195 zhī Zhi 此經之宗
43 195 zhī winding 此經之宗
44 184 shì is; are; am; to be 是互相影發
45 184 shì is exactly 是互相影發
46 184 shì is suitable; is in contrast 是互相影發
47 184 shì this; that; those 是互相影發
48 184 shì really; certainly 是互相影發
49 184 shì correct; yes; affirmative 是互相影發
50 184 shì true 是互相影發
51 184 shì is; has; exists 是互相影發
52 184 shì used between repetitions of a word 是互相影發
53 184 shì a matter; an affair 是互相影發
54 184 shì Shi 是互相影發
55 184 shì is; bhū 是互相影發
56 184 shì this; idam 是互相影發
57 179 not; no 何故不稱燈
58 179 expresses that a certain condition cannot be acheived 何故不稱燈
59 179 as a correlative 何故不稱燈
60 179 no (answering a question) 何故不稱燈
61 179 forms a negative adjective from a noun 何故不稱燈
62 179 at the end of a sentence to form a question 何故不稱燈
63 179 to form a yes or no question 何故不稱燈
64 179 infix potential marker 何故不稱燈
65 179 no; na 何故不稱燈
66 174 wèi for; to 品開為二
67 174 wèi because of 品開為二
68 174 wéi to act as; to serve 品開為二
69 174 wéi to change into; to become 品開為二
70 174 wéi to be; is 品開為二
71 174 wéi to do 品開為二
72 174 wèi for 品開為二
73 174 wèi because of; for; to 品開為二
74 174 wèi to 品開為二
75 174 wéi in a passive construction 品開為二
76 174 wéi forming a rehetorical question 品開為二
77 174 wéi forming an adverb 品開為二
78 174 wéi to add emphasis 品開為二
79 174 wèi to support; to help 品開為二
80 174 wéi to govern 品開為二
81 174 wèi to be; bhū 品開為二
82 172 yǒu is; are; to exist 有十種因緣
83 172 yǒu to have; to possess 有十種因緣
84 172 yǒu indicates an estimate 有十種因緣
85 172 yǒu indicates a large quantity 有十種因緣
86 172 yǒu indicates an affirmative response 有十種因緣
87 172 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十種因緣
88 172 yǒu used to compare two things 有十種因緣
89 172 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十種因緣
90 172 yǒu used before the names of dynasties 有十種因緣
91 172 yǒu a certain thing; what exists 有十種因緣
92 172 yǒu multiple of ten and ... 有十種因緣
93 172 yǒu abundant 有十種因緣
94 172 yǒu purposeful 有十種因緣
95 172 yǒu You 有十種因緣
96 172 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十種因緣
97 172 yǒu becoming; bhava 有十種因緣
98 166 so as to; in order to 即從體以起用
99 166 to use; to regard as 即從體以起用
100 166 to use; to grasp 即從體以起用
101 166 according to 即從體以起用
102 166 because of 即從體以起用
103 166 on a certain date 即從體以起用
104 166 and; as well as 即從體以起用
105 166 to rely on 即從體以起用
106 166 to regard 即從體以起用
107 166 to be able to 即從體以起用
108 166 to order; to command 即從體以起用
109 166 further; moreover 即從體以起用
110 166 used after a verb 即從體以起用
111 166 very 即從體以起用
112 166 already 即從體以起用
113 166 increasingly 即從體以起用
114 166 a reason; a cause 即從體以起用
115 166 Israel 即從體以起用
116 166 Yi 即從體以起用
117 166 use; yogena 即從體以起用
118 148 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者佛事有二
119 148 zhě that 三者佛事有二
120 148 zhě nominalizing function word 三者佛事有二
121 148 zhě used to mark a definition 三者佛事有二
122 148 zhě used to mark a pause 三者佛事有二
123 148 zhě topic marker; that; it 三者佛事有二
124 148 zhuó according to 三者佛事有二
125 148 zhě ca 三者佛事有二
126 148 no 善友無定
127 148 Kangxi radical 71 善友無定
128 148 to not have; without 善友無定
129 148 has not yet 善友無定
130 148 mo 善友無定
131 148 do not 善友無定
132 148 not; -less; un- 善友無定
133 148 regardless of 善友無定
134 148 to not have 善友無定
135 148 um 善友無定
136 148 Wu 善友無定
137 148 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 善友無定
138 148 not; non- 善友無定
139 148 mo 善友無定
140 139 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而形須
141 139 ér Kangxi radical 126 而形須
142 139 ér you 而形須
143 139 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而形須
144 139 ér right away; then 而形須
145 139 ér but; yet; however; while; nevertheless 而形須
146 139 ér if; in case; in the event that 而形須
147 139 ér therefore; as a result; thus 而形須
148 139 ér how can it be that? 而形須
149 139 ér so as to 而形須
150 139 ér only then 而形須
151 139 ér as if; to seem like 而形須
152 139 néng can; able 而形須
153 139 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而形須
154 139 ér me 而形須
155 139 ér to arrive; up to 而形須
156 139 ér possessive 而形須
157 139 ér and; ca 而形須
158 134 in; at 至人住於
159 134 in; at 至人住於
160 134 in; at; to; from 至人住於
161 134 to go; to 至人住於
162 134 to rely on; to depend on 至人住於
163 134 to go to; to arrive at 至人住於
164 134 from 至人住於
165 134 give 至人住於
166 134 oppposing 至人住於
167 134 and 至人住於
168 134 compared to 至人住於
169 134 by 至人住於
170 134 and; as well as 至人住於
171 134 for 至人住於
172 134 Yu 至人住於
173 134 a crow 至人住於
174 134 whew; wow 至人住於
175 134 near to; antike 至人住於
176 103 míng bright; luminous; brilliant 上已明說法
177 103 míng Ming 上已明說法
178 103 míng Ming Dynasty 上已明說法
179 103 míng obvious; explicit; clear 上已明說法
180 103 míng intelligent; clever; perceptive 上已明說法
181 103 míng to illuminate; to shine 上已明說法
182 103 míng consecrated 上已明說法
183 103 míng to understand; to comprehend 上已明說法
184 103 míng to explain; to clarify 上已明說法
185 103 míng Souther Ming; Later Ming 上已明說法
186 103 míng the world; the human world; the world of the living 上已明說法
187 103 míng eyesight; vision 上已明說法
188 103 míng a god; a spirit 上已明說法
189 103 míng fame; renown 上已明說法
190 103 míng open; public 上已明說法
191 103 míng clear 上已明說法
192 103 míng to become proficient 上已明說法
193 103 míng to be proficient 上已明說法
194 103 míng virtuous 上已明說法
195 103 míng open and honest 上已明說法
196 103 míng clean; neat 上已明說法
197 103 míng remarkable; outstanding; notable 上已明說法
198 103 míng next; afterwards 上已明說法
199 103 míng positive 上已明說法
200 103 míng Clear 上已明說法
201 103 míng wisdom; knowledge; vidyā 上已明說法
202 101 èr two 斯二
203 101 èr Kangxi radical 7 斯二
204 101 èr second 斯二
205 101 èr twice; double; di- 斯二
206 101 èr another; the other 斯二
207 101 èr more than one kind 斯二
208 101 èr two; dvā; dvi 斯二
209 101 èr both; dvaya 斯二
210 100 xià next 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
211 100 xià bottom 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
212 100 xià to fall; to drop; to go down; to descend 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
213 100 xià measure word for time 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
214 100 xià expresses completion of an action 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
215 100 xià to announce 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
216 100 xià to do 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
217 100 xià to withdraw; to leave; to exit 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
218 100 xià under; below 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
219 100 xià the lower class; a member of the lower class 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
220 100 xià inside 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
221 100 xià an aspect 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
222 100 xià a certain time 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
223 100 xià a time; an instance 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
224 100 xià to capture; to take 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
225 100 xià to put in 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
226 100 xià to enter 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
227 100 xià to eliminate; to remove; to get off 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
228 100 xià to finish work or school 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
229 100 xià to go 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
230 100 xià to scorn; to look down on 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
231 100 xià to modestly decline 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
232 100 xià to produce 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
233 100 xià to stay at; to lodge at 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
234 100 xià to decide 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
235 100 xià to be less than 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
236 100 xià humble; lowly 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
237 100 xià below; adhara 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
238 100 xià lower; inferior; hina 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是
239 99 fēi not; non-; un- 應迹非窮
240 99 fēi Kangxi radical 175 應迹非窮
241 99 fēi wrong; bad; untruthful 應迹非窮
242 99 fēi different 應迹非窮
243 99 fēi to not be; to not have 應迹非窮
244 99 fēi to violate; to be contrary to 應迹非窮
245 99 fēi Africa 應迹非窮
246 99 fēi to slander 應迹非窮
247 99 fěi to avoid 應迹非窮
248 99 fēi must 應迹非窮
249 99 fēi an error 應迹非窮
250 99 fēi a problem; a question 應迹非窮
251 99 fēi evil 應迹非窮
252 99 fēi besides; except; unless 應迹非窮
253 99 fēi not 應迹非窮
254 98 Buddha; Awakened One 香積佛
255 98 relating to Buddhism 香積佛
256 98 a statue or image of a Buddha 香積佛
257 98 a Buddhist text 香積佛
258 98 to touch; to stroke 香積佛
259 98 Buddha 香積佛
260 98 Buddha; Awakened One 香積佛
261 97 菩薩 púsà bodhisattva 八者諸佛菩薩
262 97 菩薩 púsà bodhisattva 八者諸佛菩薩
263 97 菩薩 púsà bodhisattva 八者諸佛菩薩
264 92 method; way
265 92 France
266 92 the law; rules; regulations
267 92 the teachings of the Buddha; Dharma
268 92 a standard; a norm
269 92 an institution
270 92 to emulate
271 92 magic; a magic trick
272 92 punishment
273 92 Fa
274 92 a precedent
275 92 a classification of some kinds of Han texts
276 92 relating to a ceremony or rite
277 92 Dharma
278 92 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
279 92 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
280 92 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
281 92 quality; characteristic
282 90 such as; for example; for instance 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
283 90 if 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
284 90 in accordance with 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
285 90 to be appropriate; should; with regard to 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
286 90 this 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
287 90 it is so; it is thus; can be compared with 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
288 90 to go to 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
289 90 to meet 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
290 90 to appear; to seem; to be like 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
291 90 at least as good as 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
292 90 and 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
293 90 or 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
294 90 but 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
295 90 then 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
296 90 naturally 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
297 90 expresses a question or doubt 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
298 90 you 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
299 90 the second lunar month 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
300 90 in; at 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
301 90 Ru 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
302 90 Thus 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
303 90 thus; tathā 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
304 90 like; iva 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
305 90 suchness; tathatā 曰如佛所言勿輕未學獎於未成
306 89 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此呵身子所念
307 89 suǒ an office; an institute 此呵身子所念
308 89 suǒ introduces a relative clause 此呵身子所念
309 89 suǒ it 此呵身子所念
310 89 suǒ if; supposing 此呵身子所念
311 89 suǒ a few; various; some 此呵身子所念
312 89 suǒ a place; a location 此呵身子所念
313 89 suǒ indicates a passive voice 此呵身子所念
314 89 suǒ that which 此呵身子所念
315 89 suǒ an ordinal number 此呵身子所念
316 89 suǒ meaning 此呵身子所念
317 89 suǒ garrison 此呵身子所念
318 89 suǒ place; pradeśa 此呵身子所念
319 89 suǒ that which; yad 此呵身子所念
320 82 that; those 前明彼土淨門
321 82 another; the other 前明彼土淨門
322 82 that; tad 前明彼土淨門
323 78 sān three 三現
324 78 sān third 三現
325 78 sān more than two 三現
326 78 sān very few 三現
327 78 sān repeatedly 三現
328 78 sān San 三現
329 78 sān three; tri 三現
330 78 sān sa 三現
331 78 sān three kinds; trividha 三現
332 77 jīn today; present; now 今辨他土法門
333 77 jīn Jin 今辨他土法門
334 77 jīn modern 今辨他土法門
335 77 jīn now; adhunā 今辨他土法門
336 76 de potential marker 者且待須臾當令汝得未曾有食
337 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 者且待須臾當令汝得未曾有食
338 76 děi must; ought to 者且待須臾當令汝得未曾有食
339 76 děi to want to; to need to 者且待須臾當令汝得未曾有食
340 76 děi must; ought to 者且待須臾當令汝得未曾有食
341 76 de 者且待須臾當令汝得未曾有食
342 76 de infix potential marker 者且待須臾當令汝得未曾有食
343 76 to result in 者且待須臾當令汝得未曾有食
344 76 to be proper; to fit; to suit 者且待須臾當令汝得未曾有食
345 76 to be satisfied 者且待須臾當令汝得未曾有食
346 76 to be finished 者且待須臾當令汝得未曾有食
347 76 de result of degree 者且待須臾當令汝得未曾有食
348 76 de marks completion of an action 者且待須臾當令汝得未曾有食
349 76 děi satisfying 者且待須臾當令汝得未曾有食
350 76 to contract 者且待須臾當令汝得未曾有食
351 76 marks permission or possibility 者且待須臾當令汝得未曾有食
352 76 expressing frustration 者且待須臾當令汝得未曾有食
353 76 to hear 者且待須臾當令汝得未曾有食
354 76 to have; there is 者且待須臾當令汝得未曾有食
355 76 marks time passed 者且待須臾當令汝得未曾有食
356 76 obtain; attain; prāpta 者且待須臾當令汝得未曾有食
357 71 zhū all; many; various 示諸大眾者
358 71 zhū Zhu 示諸大眾者
359 71 zhū all; members of the class 示諸大眾者
360 71 zhū interrogative particle 示諸大眾者
361 71 zhū him; her; them; it 示諸大眾者
362 71 zhū of; in 示諸大眾者
363 71 zhū all; many; sarva 示諸大眾者
364 71 his; hers; its; theirs 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
365 71 to add emphasis 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
366 71 used when asking a question in reply to a question 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
367 71 used when making a request or giving an order 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
368 71 he; her; it; them 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
369 71 probably; likely 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
370 71 will 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
371 71 may 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
372 71 if 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
373 71 or 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
374 71 Qi 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
375 71 he; her; it; saḥ; sā; tad 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受
376 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說十二部經
377 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說十二部經
378 70 shuì to persuade 說十二部經
379 70 shuō to teach; to recite; to explain 說十二部經
380 70 shuō a doctrine; a theory 說十二部經
381 70 shuō to claim; to assert 說十二部經
382 70 shuō allocution 說十二部經
383 70 shuō to criticize; to scold 說十二部經
384 70 shuō to indicate; to refer to 說十二部經
385 70 shuō speach; vāda 說十二部經
386 70 shuō to speak; bhāṣate 說十二部經
387 70 shuō to instruct 說十二部經
388 69 rén person; people; a human being 一人獨說
389 69 rén Kangxi radical 9 一人獨說
390 69 rén a kind of person 一人獨說
391 69 rén everybody 一人獨說
392 69 rén adult 一人獨說
393 69 rén somebody; others 一人獨說
394 69 rén an upright person 一人獨說
395 69 rén person; manuṣya 一人獨說
396 67 wèn to ask
397 67 wèn to inquire after
398 67 wèn to interrogate
399 67 wèn to hold responsible
400 67 wèn to request something
401 67 wèn to rebuke
402 67 wèn to send an official mission bearing gifts
403 67 wèn news
404 67 wèn to propose marriage
405 67 wén to inform
406 67 wèn to research
407 67 wèn Wen
408 67 wèn to
409 67 wèn a question
410 67 wèn ask; prccha
411 67 earth; soil; dirt 今辨請飯香土
412 67 Kangxi radical 32 今辨請飯香土
413 67 local; indigenous; native 今辨請飯香土
414 67 land; territory 今辨請飯香土
415 67 earth element 今辨請飯香土
416 67 ground 今辨請飯香土
417 67 homeland 今辨請飯香土
418 67 god of the soil 今辨請飯香土
419 67 a category of musical instrument 今辨請飯香土
420 67 unrefined; rustic; crude 今辨請飯香土
421 67 Tujia people 今辨請飯香土
422 67 Tu People; Monguor 今辨請飯香土
423 67 soil; pāṃsu 今辨請飯香土
424 67 land; kṣetra 今辨請飯香土
425 63 otherwise; but; however 此則
426 63 then 此則
427 63 measure word for short sections of text 此則
428 63 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則
429 63 a grade; a level 此則
430 63 an example; a model 此則
431 63 a weighing device 此則
432 63 to grade; to rank 此則
433 63 to copy; to imitate; to follow 此則
434 63 to do 此則
435 63 only 此則
436 63 immediately 此則
437 63 then; moreover; atha 此則
438 63 koan; kōan; gong'an 此則
439 63 yán to speak; to say; said 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
440 63 yán language; talk; words; utterance; speech 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
441 63 yán Kangxi radical 149 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
442 63 yán a particle with no meaning 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
443 63 yán phrase; sentence 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
444 63 yán a word; a syllable 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
445 63 yán a theory; a doctrine 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
446 63 yán to regard as 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
447 63 yán to act as 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
448 63 yán word; vacana 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
449 63 yán speak; vad 時維摩詰問眾菩薩言諸仁
450 60 also; too 亦使如來名聲普聞
451 60 but 亦使如來名聲普聞
452 60 this; he; she 亦使如來名聲普聞
453 60 although; even though 亦使如來名聲普聞
454 60 already 亦使如來名聲普聞
455 60 particle with no meaning 亦使如來名聲普聞
456 60 Yi 亦使如來名聲普聞
457 60 fàn food; a meal 今辨請飯香土
458 60 fàn cuisine 今辨請飯香土
459 60 fàn cooked rice 今辨請飯香土
460 60 fàn cooked cereals 今辨請飯香土
461 60 fàn to eat 今辨請飯香土
462 60 fàn to serve people with food 今辨請飯香土
463 60 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 今辨請飯香土
464 60 fàn to feed animals 今辨請飯香土
465 60 fàn grain; boiled rice; odana 今辨請飯香土
466 59 yòu again; also 又上明默感
467 59 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又上明默感
468 59 yòu Kangxi radical 29 又上明默感
469 59 yòu and 又上明默感
470 59 yòu furthermore 又上明默感
471 59 yòu in addition 又上明默感
472 59 yòu but 又上明默感
473 59 yòu again; also; moreover; punar 又上明默感
474 59 jiàn to see 見清淨國
475 59 jiàn opinion; view; understanding 見清淨國
476 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見清淨國
477 59 jiàn refer to; for details see 見清淨國
478 59 jiàn passive marker 見清淨國
479 59 jiàn to listen to 見清淨國
480 59 jiàn to meet 見清淨國
481 59 jiàn to receive (a guest) 見清淨國
482 59 jiàn let me; kindly 見清淨國
483 59 jiàn Jian 見清淨國
484 59 xiàn to appear 見清淨國
485 59 xiàn to introduce 見清淨國
486 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見清淨國
487 59 jiàn seeing; observing; darśana 見清淨國
488 59 guān to look at; to watch; to observe
489 59 guàn Taoist monastery; monastery
490 59 guān to display; to show; to make visible
491 59 guān Guan
492 59 guān appearance; looks
493 59 guān a sight; a view; a vista
494 59 guān a concept; a viewpoint; a perspective
495 59 guān to appreciate; to enjoy; to admire
496 59 guàn an announcement
497 59 guàn a high tower; a watchtower
498 59 guān Surview
499 59 guān Observe
500 59 guàn insight; vipasyana; vipassana

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
ya
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿閦 196 Aksobhya
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴园 菴園 196 Amravana garden
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大明佛 100 Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法立 102 Fa Li
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
归善 歸善 103 Guishan
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
化德 104 Huade
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
开福 開福 107 Kaifu
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
罗什 羅什 108 Kumārajīva
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
妙喜世界 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
劝学 勸學 113 On Learning
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四会 四會 115 Sihui
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩经义疏 維摩經義疏 119 Wei Mo Jing Yi Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘所说经 維摩詰所說經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无动佛 無動佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
香国 香國 120 Land of Fragrance
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正观论 正觀論 122 Fundamental Verses on the Middle Way
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
中说 中說 122 Zhong Shuo
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 541.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
弊垢 98 worn out and soiled
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
淳善 99 well disposed towards; sūrata
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈眼 99 Compassionate Eyes
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
后际 後際 104 a later time
后末世 後末世 104 last age
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
秽国 穢國 104 impure land
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
结戒 結戒 106 bound by precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
集法 106 saṃgīti
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
密法 109 esoteric rituals
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净土 清淨土 113 pure land
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日月星 114 sun, moon and star
肉身 114 the physical body
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
食香 115 gandharva
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受食 115 one who receives food
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要文 121 the essentials of a teaching
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永不退 121 forever not to regress
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
智识 智識 122 analytical mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha