弊垢 bìgòu

bìgòu phrase worn out and soiled
Domain: Buddhism 佛教
Notes: An expression used in the Lotus Sutra (Karashima 2001, p. 57; T 262, Scroll 2, 9.0017b18)

Contained in

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 9 Fa Hua Xuan Lun 法華玄論 — count: 8
  • Scroll 7 Fa Hua Yi Shu 法華義疏 — count: 3
  • Scroll 1 Fa Hua You Yi 法華遊意 — count: 3
  • Scroll 7 Fa Hua Xuan Lun 法華玄論 — count: 2
  • Scroll 3 A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀 — count: 2 , has English translation
  • Scroll 4 Fa Hua Yi Shu 法華義疏 — count: 2
  • Scroll 10 Suvarṇavarṇāvadāna (Jinse Tongzi Yinyuan Jing) 金色童子因緣經 — count: 2
  • Scroll 2 Fa Hua Xuan Lun 法華玄論 — count: 2
  • Scroll 2 Rentian Yan Mu 人天眼目 — count: 2
  • Scroll 46 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 — count: 2

Collocations

  • 弊垢衣 (弊垢衣) 著弊垢衣身體臭穢 — Geigu Zhangzhe Nu De Du Jing (Sumāgadhavadānasūtra) 佛說給孤長者女得度因緣經, Scroll 1 — count: 53
  • 六弊垢 (六弊垢) 無六弊垢故言無垢 — Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 7 — count: 2