Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 妙法蓮華經玄贊, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 315 | 經 | jīng | to go through; to experience | 論經 |
2 | 315 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 論經 |
3 | 315 | 經 | jīng | warp | 論經 |
4 | 315 | 經 | jīng | longitude | 論經 |
5 | 315 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 論經 |
6 | 315 | 經 | jīng | a woman's period | 論經 |
7 | 315 | 經 | jīng | to bear; to endure | 論經 |
8 | 315 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 論經 |
9 | 315 | 經 | jīng | classics | 論經 |
10 | 315 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 論經 |
11 | 315 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 論經 |
12 | 315 | 經 | jīng | a standard; a norm | 論經 |
13 | 315 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 論經 |
14 | 315 | 經 | jīng | to measure | 論經 |
15 | 315 | 經 | jīng | human pulse | 論經 |
16 | 315 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 論經 |
17 | 315 | 經 | jīng | sutra; discourse | 論經 |
18 | 314 | 二 | èr | two | 二釋名 |
19 | 314 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋名 |
20 | 314 | 二 | èr | second | 二釋名 |
21 | 314 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋名 |
22 | 314 | 二 | èr | more than one kind | 二釋名 |
23 | 314 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋名 |
24 | 314 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋名 |
25 | 249 | 三 | sān | three | 三解妨 |
26 | 249 | 三 | sān | third | 三解妨 |
27 | 249 | 三 | sān | more than two | 三解妨 |
28 | 249 | 三 | sān | very few | 三解妨 |
29 | 249 | 三 | sān | San | 三解妨 |
30 | 249 | 三 | sān | three; tri | 三解妨 |
31 | 249 | 三 | sān | sa | 三解妨 |
32 | 249 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三解妨 |
33 | 240 | 者 | zhě | ca | 三者論云法力有五 |
34 | 229 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
35 | 229 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
36 | 229 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
37 | 222 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
38 | 222 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
39 | 222 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
40 | 222 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
41 | 220 | 一 | yī | one | 一 |
42 | 220 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
43 | 220 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
44 | 220 | 一 | yī | first | 一 |
45 | 220 | 一 | yī | the same | 一 |
46 | 220 | 一 | yī | sole; single | 一 |
47 | 220 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
48 | 220 | 一 | yī | Yi | 一 |
49 | 220 | 一 | yī | other | 一 |
50 | 220 | 一 | yī | to unify | 一 |
51 | 220 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
52 | 220 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
53 | 220 | 一 | yī | one; eka | 一 |
54 | 216 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
55 | 216 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
56 | 216 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
57 | 216 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
58 | 216 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
59 | 216 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
60 | 216 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
61 | 216 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
62 | 216 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
63 | 216 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
64 | 216 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
65 | 216 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
66 | 162 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 從初 |
67 | 162 | 初 | chū | original | 從初 |
68 | 162 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 從初 |
69 | 159 | 之 | zhī | to go | 此品明傍修行之福 |
70 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此品明傍修行之福 |
71 | 159 | 之 | zhī | is | 此品明傍修行之福 |
72 | 159 | 之 | zhī | to use | 此品明傍修行之福 |
73 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 此品明傍修行之福 |
74 | 159 | 之 | zhī | winding | 此品明傍修行之福 |
75 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為第四聞 |
76 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為第四聞 |
77 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 此為第四聞 |
78 | 155 | 為 | wéi | to do | 此為第四聞 |
79 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 此為第四聞 |
80 | 155 | 為 | wéi | to govern | 此為第四聞 |
81 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為第四聞 |
82 | 153 | 四 | sì | four | 分四 |
83 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 分四 |
84 | 153 | 四 | sì | fourth | 分四 |
85 | 153 | 四 | sì | Si | 分四 |
86 | 153 | 四 | sì | four; catur | 分四 |
87 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
88 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
89 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
90 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
91 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
92 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
93 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 |
94 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
95 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
96 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
97 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
98 | 135 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
99 | 134 | 後 | hòu | after; later | 後六品明能行人 |
100 | 134 | 後 | hòu | empress; queen | 後六品明能行人 |
101 | 134 | 後 | hòu | sovereign | 後六品明能行人 |
102 | 134 | 後 | hòu | the god of the earth | 後六品明能行人 |
103 | 134 | 後 | hòu | late; later | 後六品明能行人 |
104 | 134 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後六品明能行人 |
105 | 134 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後六品明能行人 |
106 | 134 | 後 | hòu | behind; back | 後六品明能行人 |
107 | 134 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後六品明能行人 |
108 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 |
109 | 134 | 後 | hòu | after; behind | 後六品明能行人 |
110 | 134 | 後 | hòu | following | 後六品明能行人 |
111 | 134 | 後 | hòu | to be delayed | 後六品明能行人 |
112 | 134 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後六品明能行人 |
113 | 134 | 後 | hòu | feudal lords | 後六品明能行人 |
114 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 |
115 | 134 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後六品明能行人 |
116 | 134 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後六品明能行人 |
117 | 134 | 後 | hòu | later; paścima | 後六品明能行人 |
118 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 |
119 | 127 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告 |
120 | 127 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告 |
121 | 127 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告 |
122 | 127 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告 |
123 | 127 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告 |
124 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 |
125 | 126 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 此令得道 |
126 | 126 | 令 | lìng | to issue a command | 此令得道 |
127 | 126 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 此令得道 |
128 | 126 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 此令得道 |
129 | 126 | 令 | lìng | a season | 此令得道 |
130 | 126 | 令 | lìng | respected; good reputation | 此令得道 |
131 | 126 | 令 | lìng | good | 此令得道 |
132 | 126 | 令 | lìng | pretentious | 此令得道 |
133 | 126 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 此令得道 |
134 | 126 | 令 | lìng | a commander | 此令得道 |
135 | 126 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 此令得道 |
136 | 126 | 令 | lìng | lyrics | 此令得道 |
137 | 126 | 令 | lìng | Ling | 此令得道 |
138 | 126 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 此令得道 |
139 | 124 | 也 | yě | ya | 也 |
140 | 123 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得幾所福 |
141 | 123 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得幾所福 |
142 | 123 | 得 | děi | must; ought to | 為得幾所福 |
143 | 123 | 得 | dé | de | 為得幾所福 |
144 | 123 | 得 | de | infix potential marker | 為得幾所福 |
145 | 123 | 得 | dé | to result in | 為得幾所福 |
146 | 123 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得幾所福 |
147 | 123 | 得 | dé | to be satisfied | 為得幾所福 |
148 | 123 | 得 | dé | to be finished | 為得幾所福 |
149 | 123 | 得 | děi | satisfying | 為得幾所福 |
150 | 123 | 得 | dé | to contract | 為得幾所福 |
151 | 123 | 得 | dé | to hear | 為得幾所福 |
152 | 123 | 得 | dé | to have; there is | 為得幾所福 |
153 | 123 | 得 | dé | marks time passed | 為得幾所福 |
154 | 123 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得幾所福 |
155 | 121 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不名勸人之品 |
156 | 112 | 能 | néng | can; able | 由從他聞能生隨 |
157 | 112 | 能 | néng | ability; capacity | 由從他聞能生隨 |
158 | 112 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由從他聞能生隨 |
159 | 112 | 能 | néng | energy | 由從他聞能生隨 |
160 | 112 | 能 | néng | function; use | 由從他聞能生隨 |
161 | 112 | 能 | néng | talent | 由從他聞能生隨 |
162 | 112 | 能 | néng | expert at | 由從他聞能生隨 |
163 | 112 | 能 | néng | to be in harmony | 由從他聞能生隨 |
164 | 112 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由從他聞能生隨 |
165 | 112 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由從他聞能生隨 |
166 | 112 | 能 | néng | to be able; śak | 由從他聞能生隨 |
167 | 112 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由從他聞能生隨 |
168 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
169 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
170 | 111 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
171 | 111 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
172 | 110 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 隨喜功德品 |
173 | 110 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 隨喜功德品 |
174 | 110 | 品 | pǐn | a work (of art) | 隨喜功德品 |
175 | 110 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 隨喜功德品 |
176 | 110 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 隨喜功德品 |
177 | 110 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 隨喜功德品 |
178 | 110 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 隨喜功德品 |
179 | 110 | 品 | pǐn | to play a flute | 隨喜功德品 |
180 | 110 | 品 | pǐn | a family name | 隨喜功德品 |
181 | 110 | 品 | pǐn | character; style | 隨喜功德品 |
182 | 110 | 品 | pǐn | pink; light red | 隨喜功德品 |
183 | 110 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 隨喜功德品 |
184 | 110 | 品 | pǐn | a fret | 隨喜功德品 |
185 | 110 | 品 | pǐn | Pin | 隨喜功德品 |
186 | 110 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 隨喜功德品 |
187 | 110 | 品 | pǐn | standard | 隨喜功德品 |
188 | 110 | 品 | pǐn | chapter; varga | 隨喜功德品 |
189 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 者順從之名 |
190 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 者順從之名 |
191 | 108 | 名 | míng | rank; position | 者順從之名 |
192 | 108 | 名 | míng | an excuse | 者順從之名 |
193 | 108 | 名 | míng | life | 者順從之名 |
194 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 者順從之名 |
195 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 者順從之名 |
196 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 者順從之名 |
197 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 者順從之名 |
198 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 者順從之名 |
199 | 108 | 名 | míng | moral | 者順從之名 |
200 | 108 | 名 | míng | name; naman | 者順從之名 |
201 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 者順從之名 |
202 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
203 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
204 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
205 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
206 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
207 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
208 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
209 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
210 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
211 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
212 | 98 | 五 | wǔ | five | 三者論云法力有五 |
213 | 98 | 五 | wǔ | fifth musical note | 三者論云法力有五 |
214 | 98 | 五 | wǔ | Wu | 三者論云法力有五 |
215 | 98 | 五 | wǔ | the five elements | 三者論云法力有五 |
216 | 98 | 五 | wǔ | five; pañca | 三者論云法力有五 |
217 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 |
218 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 |
219 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 |
220 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
221 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
222 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
223 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
224 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
225 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
226 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
227 | 89 | 下 | xià | bottom | 下正以為問 |
228 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下正以為問 |
229 | 89 | 下 | xià | to announce | 下正以為問 |
230 | 89 | 下 | xià | to do | 下正以為問 |
231 | 89 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下正以為問 |
232 | 89 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下正以為問 |
233 | 89 | 下 | xià | inside | 下正以為問 |
234 | 89 | 下 | xià | an aspect | 下正以為問 |
235 | 89 | 下 | xià | a certain time | 下正以為問 |
236 | 89 | 下 | xià | to capture; to take | 下正以為問 |
237 | 89 | 下 | xià | to put in | 下正以為問 |
238 | 89 | 下 | xià | to enter | 下正以為問 |
239 | 89 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下正以為問 |
240 | 89 | 下 | xià | to finish work or school | 下正以為問 |
241 | 89 | 下 | xià | to go | 下正以為問 |
242 | 89 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下正以為問 |
243 | 89 | 下 | xià | to modestly decline | 下正以為問 |
244 | 89 | 下 | xià | to produce | 下正以為問 |
245 | 89 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下正以為問 |
246 | 89 | 下 | xià | to decide | 下正以為問 |
247 | 89 | 下 | xià | to be less than | 下正以為問 |
248 | 89 | 下 | xià | humble; lowly | 下正以為問 |
249 | 89 | 下 | xià | below; adhara | 下正以為問 |
250 | 89 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下正以為問 |
251 | 82 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
252 | 82 | 勝 | shèng | victory; success | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
253 | 82 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
254 | 82 | 勝 | shèng | to surpass | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
255 | 82 | 勝 | shèng | triumphant | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
256 | 82 | 勝 | shèng | a scenic view | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
257 | 82 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
258 | 82 | 勝 | shèng | Sheng | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
259 | 82 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
260 | 82 | 勝 | shèng | superior; agra | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
261 | 82 | 行 | xíng | to walk | 一者七品學行流通中 |
262 | 82 | 行 | xíng | capable; competent | 一者七品學行流通中 |
263 | 82 | 行 | háng | profession | 一者七品學行流通中 |
264 | 82 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一者七品學行流通中 |
265 | 82 | 行 | xíng | to travel | 一者七品學行流通中 |
266 | 82 | 行 | xìng | actions; conduct | 一者七品學行流通中 |
267 | 82 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一者七品學行流通中 |
268 | 82 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一者七品學行流通中 |
269 | 82 | 行 | háng | horizontal line | 一者七品學行流通中 |
270 | 82 | 行 | héng | virtuous deeds | 一者七品學行流通中 |
271 | 82 | 行 | hàng | a line of trees | 一者七品學行流通中 |
272 | 82 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一者七品學行流通中 |
273 | 82 | 行 | xíng | to move | 一者七品學行流通中 |
274 | 82 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一者七品學行流通中 |
275 | 82 | 行 | xíng | travel | 一者七品學行流通中 |
276 | 82 | 行 | xíng | to circulate | 一者七品學行流通中 |
277 | 82 | 行 | xíng | running script; running script | 一者七品學行流通中 |
278 | 82 | 行 | xíng | temporary | 一者七品學行流通中 |
279 | 82 | 行 | háng | rank; order | 一者七品學行流通中 |
280 | 82 | 行 | háng | a business; a shop | 一者七品學行流通中 |
281 | 82 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一者七品學行流通中 |
282 | 82 | 行 | xíng | to experience | 一者七品學行流通中 |
283 | 82 | 行 | xíng | path; way | 一者七品學行流通中 |
284 | 82 | 行 | xíng | xing; ballad | 一者七品學行流通中 |
285 | 82 | 行 | xíng | 一者七品學行流通中 | |
286 | 82 | 行 | xíng | Practice | 一者七品學行流通中 |
287 | 82 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一者七品學行流通中 |
288 | 82 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一者七品學行流通中 |
289 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 |
290 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一者七品學行流通中 |
291 | 81 | 中 | zhōng | China | 一者七品學行流通中 |
292 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一者七品學行流通中 |
293 | 81 | 中 | zhōng | midday | 一者七品學行流通中 |
294 | 81 | 中 | zhōng | inside | 一者七品學行流通中 |
295 | 81 | 中 | zhōng | during | 一者七品學行流通中 |
296 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 一者七品學行流通中 |
297 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 一者七品學行流通中 |
298 | 81 | 中 | zhōng | half | 一者七品學行流通中 |
299 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一者七品學行流通中 |
300 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一者七品學行流通中 |
301 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 一者七品學行流通中 |
302 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一者七品學行流通中 |
303 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 |
304 | 81 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
305 | 81 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
306 | 81 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
307 | 81 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
308 | 81 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
309 | 81 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
310 | 81 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
311 | 81 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
312 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
313 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
314 | 76 | 無 | mó | mo | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
315 | 76 | 無 | wú | to not have | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
316 | 76 | 無 | wú | Wu | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
317 | 76 | 無 | mó | mo | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
318 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等義門如別章說 |
319 | 73 | 等 | děng | to wait | 等義門如別章說 |
320 | 73 | 等 | děng | to be equal | 等義門如別章說 |
321 | 73 | 等 | děng | degree; level | 等義門如別章說 |
322 | 73 | 等 | děng | to compare | 等義門如別章說 |
323 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 等義門如別章說 |
324 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦教勸人 |
325 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由從他聞能生隨 |
326 | 66 | 生 | shēng | to live | 由從他聞能生隨 |
327 | 66 | 生 | shēng | raw | 由從他聞能生隨 |
328 | 66 | 生 | shēng | a student | 由從他聞能生隨 |
329 | 66 | 生 | shēng | life | 由從他聞能生隨 |
330 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由從他聞能生隨 |
331 | 66 | 生 | shēng | alive | 由從他聞能生隨 |
332 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 由從他聞能生隨 |
333 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由從他聞能生隨 |
334 | 66 | 生 | shēng | to grow | 由從他聞能生隨 |
335 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 由從他聞能生隨 |
336 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 由從他聞能生隨 |
337 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由從他聞能生隨 |
338 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由從他聞能生隨 |
339 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由從他聞能生隨 |
340 | 66 | 生 | shēng | gender | 由從他聞能生隨 |
341 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由從他聞能生隨 |
342 | 66 | 生 | shēng | to set up | 由從他聞能生隨 |
343 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 由從他聞能生隨 |
344 | 66 | 生 | shēng | a captive | 由從他聞能生隨 |
345 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 由從他聞能生隨 |
346 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由從他聞能生隨 |
347 | 66 | 生 | shēng | unripe | 由從他聞能生隨 |
348 | 66 | 生 | shēng | nature | 由從他聞能生隨 |
349 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由從他聞能生隨 |
350 | 66 | 生 | shēng | destiny | 由從他聞能生隨 |
351 | 66 | 生 | shēng | birth | 由從他聞能生隨 |
352 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由從他聞能生隨 |
353 | 66 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 後六品明能行人 |
354 | 66 | 明 | míng | Ming | 後六品明能行人 |
355 | 66 | 明 | míng | Ming Dynasty | 後六品明能行人 |
356 | 66 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 後六品明能行人 |
357 | 66 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 後六品明能行人 |
358 | 66 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 後六品明能行人 |
359 | 66 | 明 | míng | consecrated | 後六品明能行人 |
360 | 66 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 後六品明能行人 |
361 | 66 | 明 | míng | to explain; to clarify | 後六品明能行人 |
362 | 66 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 後六品明能行人 |
363 | 66 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 後六品明能行人 |
364 | 66 | 明 | míng | eyesight; vision | 後六品明能行人 |
365 | 66 | 明 | míng | a god; a spirit | 後六品明能行人 |
366 | 66 | 明 | míng | fame; renown | 後六品明能行人 |
367 | 66 | 明 | míng | open; public | 後六品明能行人 |
368 | 66 | 明 | míng | clear | 後六品明能行人 |
369 | 66 | 明 | míng | to become proficient | 後六品明能行人 |
370 | 66 | 明 | míng | to be proficient | 後六品明能行人 |
371 | 66 | 明 | míng | virtuous | 後六品明能行人 |
372 | 66 | 明 | míng | open and honest | 後六品明能行人 |
373 | 66 | 明 | míng | clean; neat | 後六品明能行人 |
374 | 66 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 後六品明能行人 |
375 | 66 | 明 | míng | next; afterwards | 後六品明能行人 |
376 | 66 | 明 | míng | positive | 後六品明能行人 |
377 | 66 | 明 | míng | Clear | 後六品明能行人 |
378 | 66 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 後六品明能行人 |
379 | 66 | 云 | yún | cloud | 三者論云法力有五 |
380 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 三者論云法力有五 |
381 | 66 | 云 | yún | Yun | 三者論云法力有五 |
382 | 66 | 云 | yún | to say | 三者論云法力有五 |
383 | 66 | 云 | yún | to have | 三者論云法力有五 |
384 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 三者論云法力有五 |
385 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 三者論云法力有五 |
386 | 62 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦教勸人 |
387 | 62 | 勸 | quàn | to encourage | 亦教勸人 |
388 | 62 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦教勸人 |
389 | 62 | 六 | liù | six | 後六品明能行人 |
390 | 62 | 六 | liù | sixth | 後六品明能行人 |
391 | 62 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 後六品明能行人 |
392 | 62 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 後六品明能行人 |
393 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦復非常精進而不可證 |
394 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦復非常精進而不可證 |
395 | 56 | 而 | néng | can; able | 亦復非常精進而不可證 |
396 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦復非常精進而不可證 |
397 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦復非常精進而不可證 |
398 | 55 | 十 | shí | ten | 初成第五十 |
399 | 55 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 初成第五十 |
400 | 55 | 十 | shí | tenth | 初成第五十 |
401 | 55 | 十 | shí | complete; perfect | 初成第五十 |
402 | 55 | 十 | shí | ten; daśa | 初成第五十 |
403 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彌勒 |
404 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彌勒 |
405 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 身三併與二百 |
406 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身三併與二百 |
407 | 55 | 身 | shēn | self | 身三併與二百 |
408 | 55 | 身 | shēn | life | 身三併與二百 |
409 | 55 | 身 | shēn | an object | 身三併與二百 |
410 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 身三併與二百 |
411 | 55 | 身 | shēn | moral character | 身三併與二百 |
412 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 身三併與二百 |
413 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 身三併與二百 |
414 | 55 | 身 | juān | India | 身三併與二百 |
415 | 55 | 身 | shēn | body; kāya | 身三併與二百 |
416 | 55 | 見 | jiàn | to see | 見所由 |
417 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所由 |
418 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所由 |
419 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所由 |
420 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 見所由 |
421 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 見所由 |
422 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所由 |
423 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所由 |
424 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 見所由 |
425 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 見所由 |
426 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 見所由 |
427 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所由 |
428 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所由 |
429 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又二俱是隨 |
430 | 54 | 業 | yè | business; industry | 先業罪故 |
431 | 54 | 業 | yè | activity; actions | 先業罪故 |
432 | 54 | 業 | yè | order; sequence | 先業罪故 |
433 | 54 | 業 | yè | to continue | 先業罪故 |
434 | 54 | 業 | yè | to start; to create | 先業罪故 |
435 | 54 | 業 | yè | karma | 先業罪故 |
436 | 54 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 先業罪故 |
437 | 54 | 業 | yè | a course of study; training | 先業罪故 |
438 | 54 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 先業罪故 |
439 | 54 | 業 | yè | an estate; a property | 先業罪故 |
440 | 54 | 業 | yè | an achievement | 先業罪故 |
441 | 54 | 業 | yè | to engage in | 先業罪故 |
442 | 54 | 業 | yè | Ye | 先業罪故 |
443 | 54 | 業 | yè | a horizontal board | 先業罪故 |
444 | 54 | 業 | yè | an occupation | 先業罪故 |
445 | 54 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 先業罪故 |
446 | 54 | 業 | yè | a book | 先業罪故 |
447 | 54 | 業 | yè | actions; karma; karman | 先業罪故 |
448 | 54 | 業 | yè | activity; kriyā | 先業罪故 |
449 | 53 | 七 | qī | seven | 一者七品學行流通中 |
450 | 53 | 七 | qī | a genre of poetry | 一者七品學行流通中 |
451 | 53 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 一者七品學行流通中 |
452 | 53 | 七 | qī | seven; sapta | 一者七品學行流通中 |
453 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非出世故 |
454 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非出世故 |
455 | 53 | 非 | fēi | different | 非出世故 |
456 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非出世故 |
457 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非出世故 |
458 | 53 | 非 | fēi | Africa | 非出世故 |
459 | 53 | 非 | fēi | to slander | 非出世故 |
460 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 非出世故 |
461 | 53 | 非 | fēi | must | 非出世故 |
462 | 53 | 非 | fēi | an error | 非出世故 |
463 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 非出世故 |
464 | 53 | 非 | fēi | evil | 非出世故 |
465 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上二品明已滿果 |
466 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上二品明已滿果 |
467 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 上二品明已滿果 |
468 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上二品明已滿果 |
469 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上二品明已滿果 |
470 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上二品明已滿果 |
471 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 一根發識緣一切境 |
472 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 一根發識緣一切境 |
473 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 後六品明能行人 |
474 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 後六品明能行人 |
475 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 後六品明能行人 |
476 | 51 | 人 | rén | everybody | 後六品明能行人 |
477 | 51 | 人 | rén | adult | 後六品明能行人 |
478 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 後六品明能行人 |
479 | 51 | 人 | rén | an upright person | 後六品明能行人 |
480 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 後六品明能行人 |
481 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時為現身 |
482 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時為現身 |
483 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時為現身 |
484 | 50 | 時 | shí | fashionable | 或時為現身 |
485 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時為現身 |
486 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時為現身 |
487 | 50 | 時 | shí | tense | 或時為現身 |
488 | 50 | 時 | shí | particular; special | 或時為現身 |
489 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時為現身 |
490 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時為現身 |
491 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 或時為現身 |
492 | 50 | 時 | shí | seasonal | 或時為現身 |
493 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 或時為現身 |
494 | 50 | 時 | shí | hour | 或時為現身 |
495 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時為現身 |
496 | 50 | 時 | shí | Shi | 或時為現身 |
497 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時為現身 |
498 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 或時為現身 |
499 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時為現身 |
500 | 49 | 其 | qí | Qi | 常從其口出 |
Frequencies of all Words
Top 1257
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 315 | 經 | jīng | to go through; to experience | 論經 |
2 | 315 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 論經 |
3 | 315 | 經 | jīng | warp | 論經 |
4 | 315 | 經 | jīng | longitude | 論經 |
5 | 315 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 論經 |
6 | 315 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 論經 |
7 | 315 | 經 | jīng | a woman's period | 論經 |
8 | 315 | 經 | jīng | to bear; to endure | 論經 |
9 | 315 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 論經 |
10 | 315 | 經 | jīng | classics | 論經 |
11 | 315 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 論經 |
12 | 315 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 論經 |
13 | 315 | 經 | jīng | a standard; a norm | 論經 |
14 | 315 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 論經 |
15 | 315 | 經 | jīng | to measure | 論經 |
16 | 315 | 經 | jīng | human pulse | 論經 |
17 | 315 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 論經 |
18 | 315 | 經 | jīng | sutra; discourse | 論經 |
19 | 314 | 二 | èr | two | 二釋名 |
20 | 314 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋名 |
21 | 314 | 二 | èr | second | 二釋名 |
22 | 314 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋名 |
23 | 314 | 二 | èr | another; the other | 二釋名 |
24 | 314 | 二 | èr | more than one kind | 二釋名 |
25 | 314 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋名 |
26 | 314 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋名 |
27 | 311 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 來意有 |
28 | 311 | 有 | yǒu | to have; to possess | 來意有 |
29 | 311 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 來意有 |
30 | 311 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 來意有 |
31 | 311 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 來意有 |
32 | 311 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 來意有 |
33 | 311 | 有 | yǒu | used to compare two things | 來意有 |
34 | 311 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 來意有 |
35 | 311 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 來意有 |
36 | 311 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 來意有 |
37 | 311 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 來意有 |
38 | 311 | 有 | yǒu | abundant | 來意有 |
39 | 311 | 有 | yǒu | purposeful | 來意有 |
40 | 311 | 有 | yǒu | You | 來意有 |
41 | 311 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 來意有 |
42 | 311 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 來意有 |
43 | 293 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名聞法 |
44 | 293 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名聞法 |
45 | 293 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名聞法 |
46 | 293 | 故 | gù | to die | 故名聞法 |
47 | 293 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名聞法 |
48 | 293 | 故 | gù | original | 故名聞法 |
49 | 293 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名聞法 |
50 | 293 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名聞法 |
51 | 293 | 故 | gù | something in the past | 故名聞法 |
52 | 293 | 故 | gù | deceased; dead | 故名聞法 |
53 | 293 | 故 | gù | still; yet | 故名聞法 |
54 | 293 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名聞法 |
55 | 272 | 此 | cǐ | this; these | 此品明傍修行之福 |
56 | 272 | 此 | cǐ | in this way | 此品明傍修行之福 |
57 | 272 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品明傍修行之福 |
58 | 272 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品明傍修行之福 |
59 | 272 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品明傍修行之福 |
60 | 249 | 三 | sān | three | 三解妨 |
61 | 249 | 三 | sān | third | 三解妨 |
62 | 249 | 三 | sān | more than two | 三解妨 |
63 | 249 | 三 | sān | very few | 三解妨 |
64 | 249 | 三 | sān | repeatedly | 三解妨 |
65 | 249 | 三 | sān | San | 三解妨 |
66 | 249 | 三 | sān | three; tri | 三解妨 |
67 | 249 | 三 | sān | sa | 三解妨 |
68 | 249 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三解妨 |
69 | 240 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者論云法力有五 |
70 | 240 | 者 | zhě | that | 三者論云法力有五 |
71 | 240 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者論云法力有五 |
72 | 240 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者論云法力有五 |
73 | 240 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者論云法力有五 |
74 | 240 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者論云法力有五 |
75 | 240 | 者 | zhuó | according to | 三者論云法力有五 |
76 | 240 | 者 | zhě | ca | 三者論云法力有五 |
77 | 229 | 至 | zhì | to; until | 至 |
78 | 229 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
79 | 229 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
80 | 229 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
81 | 229 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
82 | 222 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
83 | 222 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
84 | 222 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
85 | 222 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
86 | 222 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
87 | 220 | 一 | yī | one | 一 |
88 | 220 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
89 | 220 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
90 | 220 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
91 | 220 | 一 | yì | whole; all | 一 |
92 | 220 | 一 | yī | first | 一 |
93 | 220 | 一 | yī | the same | 一 |
94 | 220 | 一 | yī | each | 一 |
95 | 220 | 一 | yī | certain | 一 |
96 | 220 | 一 | yī | throughout | 一 |
97 | 220 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
98 | 220 | 一 | yī | sole; single | 一 |
99 | 220 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
100 | 220 | 一 | yī | Yi | 一 |
101 | 220 | 一 | yī | other | 一 |
102 | 220 | 一 | yī | to unify | 一 |
103 | 220 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
104 | 220 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
105 | 220 | 一 | yī | or | 一 |
106 | 220 | 一 | yī | one; eka | 一 |
107 | 216 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
108 | 216 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
109 | 216 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
110 | 216 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
111 | 216 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
112 | 216 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
113 | 216 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
114 | 216 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
115 | 216 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
116 | 216 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
117 | 216 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
118 | 216 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
119 | 162 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 從初 |
120 | 162 | 初 | chū | used to prefix numbers | 從初 |
121 | 162 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 從初 |
122 | 162 | 初 | chū | just now | 從初 |
123 | 162 | 初 | chū | thereupon | 從初 |
124 | 162 | 初 | chū | an intensifying adverb | 從初 |
125 | 162 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 從初 |
126 | 162 | 初 | chū | original | 從初 |
127 | 162 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 從初 |
128 | 159 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此品明傍修行之福 |
129 | 159 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此品明傍修行之福 |
130 | 159 | 之 | zhī | to go | 此品明傍修行之福 |
131 | 159 | 之 | zhī | this; that | 此品明傍修行之福 |
132 | 159 | 之 | zhī | genetive marker | 此品明傍修行之福 |
133 | 159 | 之 | zhī | it | 此品明傍修行之福 |
134 | 159 | 之 | zhī | in; in regards to | 此品明傍修行之福 |
135 | 159 | 之 | zhī | all | 此品明傍修行之福 |
136 | 159 | 之 | zhī | and | 此品明傍修行之福 |
137 | 159 | 之 | zhī | however | 此品明傍修行之福 |
138 | 159 | 之 | zhī | if | 此品明傍修行之福 |
139 | 159 | 之 | zhī | then | 此品明傍修行之福 |
140 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此品明傍修行之福 |
141 | 159 | 之 | zhī | is | 此品明傍修行之福 |
142 | 159 | 之 | zhī | to use | 此品明傍修行之福 |
143 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 此品明傍修行之福 |
144 | 159 | 之 | zhī | winding | 此品明傍修行之福 |
145 | 155 | 為 | wèi | for; to | 此為第四聞 |
146 | 155 | 為 | wèi | because of | 此為第四聞 |
147 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為第四聞 |
148 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為第四聞 |
149 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 此為第四聞 |
150 | 155 | 為 | wéi | to do | 此為第四聞 |
151 | 155 | 為 | wèi | for | 此為第四聞 |
152 | 155 | 為 | wèi | because of; for; to | 此為第四聞 |
153 | 155 | 為 | wèi | to | 此為第四聞 |
154 | 155 | 為 | wéi | in a passive construction | 此為第四聞 |
155 | 155 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此為第四聞 |
156 | 155 | 為 | wéi | forming an adverb | 此為第四聞 |
157 | 155 | 為 | wéi | to add emphasis | 此為第四聞 |
158 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 此為第四聞 |
159 | 155 | 為 | wéi | to govern | 此為第四聞 |
160 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為第四聞 |
161 | 153 | 四 | sì | four | 分四 |
162 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 分四 |
163 | 153 | 四 | sì | fourth | 分四 |
164 | 153 | 四 | sì | Si | 分四 |
165 | 153 | 四 | sì | four; catur | 分四 |
166 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
167 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
168 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
169 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
170 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
171 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
172 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 |
173 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
174 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
175 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
176 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
177 | 135 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
178 | 134 | 後 | hòu | after; later | 後六品明能行人 |
179 | 134 | 後 | hòu | empress; queen | 後六品明能行人 |
180 | 134 | 後 | hòu | sovereign | 後六品明能行人 |
181 | 134 | 後 | hòu | behind | 後六品明能行人 |
182 | 134 | 後 | hòu | the god of the earth | 後六品明能行人 |
183 | 134 | 後 | hòu | late; later | 後六品明能行人 |
184 | 134 | 後 | hòu | arriving late | 後六品明能行人 |
185 | 134 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後六品明能行人 |
186 | 134 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後六品明能行人 |
187 | 134 | 後 | hòu | behind; back | 後六品明能行人 |
188 | 134 | 後 | hòu | then | 後六品明能行人 |
189 | 134 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後六品明能行人 |
190 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 |
191 | 134 | 後 | hòu | after; behind | 後六品明能行人 |
192 | 134 | 後 | hòu | following | 後六品明能行人 |
193 | 134 | 後 | hòu | to be delayed | 後六品明能行人 |
194 | 134 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後六品明能行人 |
195 | 134 | 後 | hòu | feudal lords | 後六品明能行人 |
196 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 |
197 | 134 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後六品明能行人 |
198 | 134 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後六品明能行人 |
199 | 134 | 後 | hòu | later; paścima | 後六品明能行人 |
200 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 |
201 | 127 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告 |
202 | 127 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告 |
203 | 127 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告 |
204 | 127 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告 |
205 | 127 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告 |
206 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 |
207 | 126 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又二俱是隨 |
208 | 126 | 是 | shì | is exactly | 又二俱是隨 |
209 | 126 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又二俱是隨 |
210 | 126 | 是 | shì | this; that; those | 又二俱是隨 |
211 | 126 | 是 | shì | really; certainly | 又二俱是隨 |
212 | 126 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又二俱是隨 |
213 | 126 | 是 | shì | true | 又二俱是隨 |
214 | 126 | 是 | shì | is; has; exists | 又二俱是隨 |
215 | 126 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又二俱是隨 |
216 | 126 | 是 | shì | a matter; an affair | 又二俱是隨 |
217 | 126 | 是 | shì | Shi | 又二俱是隨 |
218 | 126 | 是 | shì | is; bhū | 又二俱是隨 |
219 | 126 | 是 | shì | this; idam | 又二俱是隨 |
220 | 126 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 此令得道 |
221 | 126 | 令 | lìng | to issue a command | 此令得道 |
222 | 126 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 此令得道 |
223 | 126 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 此令得道 |
224 | 126 | 令 | lìng | a season | 此令得道 |
225 | 126 | 令 | lìng | respected; good reputation | 此令得道 |
226 | 126 | 令 | lìng | good | 此令得道 |
227 | 126 | 令 | lìng | pretentious | 此令得道 |
228 | 126 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 此令得道 |
229 | 126 | 令 | lìng | a commander | 此令得道 |
230 | 126 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 此令得道 |
231 | 126 | 令 | lìng | lyrics | 此令得道 |
232 | 126 | 令 | lìng | Ling | 此令得道 |
233 | 126 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 此令得道 |
234 | 124 | 也 | yě | also; too | 也 |
235 | 124 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
236 | 124 | 也 | yě | either | 也 |
237 | 124 | 也 | yě | even | 也 |
238 | 124 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
239 | 124 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
240 | 124 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
241 | 124 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
242 | 124 | 也 | yě | ya | 也 |
243 | 123 | 得 | de | potential marker | 為得幾所福 |
244 | 123 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得幾所福 |
245 | 123 | 得 | děi | must; ought to | 為得幾所福 |
246 | 123 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得幾所福 |
247 | 123 | 得 | děi | must; ought to | 為得幾所福 |
248 | 123 | 得 | dé | de | 為得幾所福 |
249 | 123 | 得 | de | infix potential marker | 為得幾所福 |
250 | 123 | 得 | dé | to result in | 為得幾所福 |
251 | 123 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得幾所福 |
252 | 123 | 得 | dé | to be satisfied | 為得幾所福 |
253 | 123 | 得 | dé | to be finished | 為得幾所福 |
254 | 123 | 得 | de | result of degree | 為得幾所福 |
255 | 123 | 得 | de | marks completion of an action | 為得幾所福 |
256 | 123 | 得 | děi | satisfying | 為得幾所福 |
257 | 123 | 得 | dé | to contract | 為得幾所福 |
258 | 123 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為得幾所福 |
259 | 123 | 得 | dé | expressing frustration | 為得幾所福 |
260 | 123 | 得 | dé | to hear | 為得幾所福 |
261 | 123 | 得 | dé | to have; there is | 為得幾所福 |
262 | 123 | 得 | dé | marks time passed | 為得幾所福 |
263 | 123 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得幾所福 |
264 | 121 | 不 | bù | not; no | 何故不名勸人之品 |
265 | 121 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故不名勸人之品 |
266 | 121 | 不 | bù | as a correlative | 何故不名勸人之品 |
267 | 121 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故不名勸人之品 |
268 | 121 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故不名勸人之品 |
269 | 121 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故不名勸人之品 |
270 | 121 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故不名勸人之品 |
271 | 121 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不名勸人之品 |
272 | 121 | 不 | bù | no; na | 何故不名勸人之品 |
273 | 112 | 能 | néng | can; able | 由從他聞能生隨 |
274 | 112 | 能 | néng | ability; capacity | 由從他聞能生隨 |
275 | 112 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由從他聞能生隨 |
276 | 112 | 能 | néng | energy | 由從他聞能生隨 |
277 | 112 | 能 | néng | function; use | 由從他聞能生隨 |
278 | 112 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由從他聞能生隨 |
279 | 112 | 能 | néng | talent | 由從他聞能生隨 |
280 | 112 | 能 | néng | expert at | 由從他聞能生隨 |
281 | 112 | 能 | néng | to be in harmony | 由從他聞能生隨 |
282 | 112 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由從他聞能生隨 |
283 | 112 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由從他聞能生隨 |
284 | 112 | 能 | néng | as long as; only | 由從他聞能生隨 |
285 | 112 | 能 | néng | even if | 由從他聞能生隨 |
286 | 112 | 能 | néng | but | 由從他聞能生隨 |
287 | 112 | 能 | néng | in this way | 由從他聞能生隨 |
288 | 112 | 能 | néng | to be able; śak | 由從他聞能生隨 |
289 | 112 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由從他聞能生隨 |
290 | 111 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
291 | 111 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
292 | 111 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 |
293 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
294 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
295 | 111 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 |
296 | 111 | 於 | yú | from | 於汝意云何 |
297 | 111 | 於 | yú | give | 於汝意云何 |
298 | 111 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 |
299 | 111 | 於 | yú | and | 於汝意云何 |
300 | 111 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 |
301 | 111 | 於 | yú | by | 於汝意云何 |
302 | 111 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 |
303 | 111 | 於 | yú | for | 於汝意云何 |
304 | 111 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
305 | 111 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
306 | 111 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 |
307 | 111 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 |
308 | 110 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 隨喜功德品 |
309 | 110 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 隨喜功德品 |
310 | 110 | 品 | pǐn | a work (of art) | 隨喜功德品 |
311 | 110 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 隨喜功德品 |
312 | 110 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 隨喜功德品 |
313 | 110 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 隨喜功德品 |
314 | 110 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 隨喜功德品 |
315 | 110 | 品 | pǐn | to play a flute | 隨喜功德品 |
316 | 110 | 品 | pǐn | a family name | 隨喜功德品 |
317 | 110 | 品 | pǐn | character; style | 隨喜功德品 |
318 | 110 | 品 | pǐn | pink; light red | 隨喜功德品 |
319 | 110 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 隨喜功德品 |
320 | 110 | 品 | pǐn | a fret | 隨喜功德品 |
321 | 110 | 品 | pǐn | Pin | 隨喜功德品 |
322 | 110 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 隨喜功德品 |
323 | 110 | 品 | pǐn | standard | 隨喜功德品 |
324 | 110 | 品 | pǐn | chapter; varga | 隨喜功德品 |
325 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 者順從之名 |
326 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 者順從之名 |
327 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 者順從之名 |
328 | 108 | 名 | míng | rank; position | 者順從之名 |
329 | 108 | 名 | míng | an excuse | 者順從之名 |
330 | 108 | 名 | míng | life | 者順從之名 |
331 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 者順從之名 |
332 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 者順從之名 |
333 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 者順從之名 |
334 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 者順從之名 |
335 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 者順從之名 |
336 | 108 | 名 | míng | moral | 者順從之名 |
337 | 108 | 名 | míng | name; naman | 者順從之名 |
338 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 者順從之名 |
339 | 104 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
340 | 104 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
341 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
342 | 104 | 以 | yǐ | according to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
343 | 104 | 以 | yǐ | because of | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
344 | 104 | 以 | yǐ | on a certain date | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
345 | 104 | 以 | yǐ | and; as well as | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
346 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
347 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
348 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
349 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
350 | 104 | 以 | yǐ | further; moreover | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
351 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
352 | 104 | 以 | yǐ | very | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
353 | 104 | 以 | yǐ | already | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
354 | 104 | 以 | yǐ | increasingly | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
355 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
356 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
357 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
358 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 藥王過去不悋軀命以弘經法 |
359 | 98 | 五 | wǔ | five | 三者論云法力有五 |
360 | 98 | 五 | wǔ | fifth musical note | 三者論云法力有五 |
361 | 98 | 五 | wǔ | Wu | 三者論云法力有五 |
362 | 98 | 五 | wǔ | the five elements | 三者論云法力有五 |
363 | 98 | 五 | wǔ | five; pañca | 三者論云法力有五 |
364 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 |
365 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 |
366 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 |
367 | 90 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
368 | 90 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
369 | 90 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
370 | 90 | 所 | suǒ | it | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
371 | 90 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
372 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
373 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
374 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
375 | 90 | 所 | suǒ | that which | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
376 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
377 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
378 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
379 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
380 | 90 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所聞思修皆生隨喜心 |
381 | 89 | 下 | xià | next | 下正以為問 |
382 | 89 | 下 | xià | bottom | 下正以為問 |
383 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下正以為問 |
384 | 89 | 下 | xià | measure word for time | 下正以為問 |
385 | 89 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下正以為問 |
386 | 89 | 下 | xià | to announce | 下正以為問 |
387 | 89 | 下 | xià | to do | 下正以為問 |
388 | 89 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下正以為問 |
389 | 89 | 下 | xià | under; below | 下正以為問 |
390 | 89 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下正以為問 |
391 | 89 | 下 | xià | inside | 下正以為問 |
392 | 89 | 下 | xià | an aspect | 下正以為問 |
393 | 89 | 下 | xià | a certain time | 下正以為問 |
394 | 89 | 下 | xià | a time; an instance | 下正以為問 |
395 | 89 | 下 | xià | to capture; to take | 下正以為問 |
396 | 89 | 下 | xià | to put in | 下正以為問 |
397 | 89 | 下 | xià | to enter | 下正以為問 |
398 | 89 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下正以為問 |
399 | 89 | 下 | xià | to finish work or school | 下正以為問 |
400 | 89 | 下 | xià | to go | 下正以為問 |
401 | 89 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下正以為問 |
402 | 89 | 下 | xià | to modestly decline | 下正以為問 |
403 | 89 | 下 | xià | to produce | 下正以為問 |
404 | 89 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下正以為問 |
405 | 89 | 下 | xià | to decide | 下正以為問 |
406 | 89 | 下 | xià | to be less than | 下正以為問 |
407 | 89 | 下 | xià | humble; lowly | 下正以為問 |
408 | 89 | 下 | xià | below; adhara | 下正以為問 |
409 | 89 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下正以為問 |
410 | 82 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
411 | 82 | 勝 | shèng | victory; success | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
412 | 82 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
413 | 82 | 勝 | shèng | to surpass | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
414 | 82 | 勝 | shèng | triumphant | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
415 | 82 | 勝 | shèng | a scenic view | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
416 | 82 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
417 | 82 | 勝 | shèng | Sheng | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
418 | 82 | 勝 | shèng | completely; fully | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
419 | 82 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
420 | 82 | 勝 | shèng | superior; agra | 初總明初人隨喜功德勝前無 |
421 | 82 | 行 | xíng | to walk | 一者七品學行流通中 |
422 | 82 | 行 | xíng | capable; competent | 一者七品學行流通中 |
423 | 82 | 行 | háng | profession | 一者七品學行流通中 |
424 | 82 | 行 | háng | line; row | 一者七品學行流通中 |
425 | 82 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一者七品學行流通中 |
426 | 82 | 行 | xíng | to travel | 一者七品學行流通中 |
427 | 82 | 行 | xìng | actions; conduct | 一者七品學行流通中 |
428 | 82 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一者七品學行流通中 |
429 | 82 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一者七品學行流通中 |
430 | 82 | 行 | háng | horizontal line | 一者七品學行流通中 |
431 | 82 | 行 | héng | virtuous deeds | 一者七品學行流通中 |
432 | 82 | 行 | hàng | a line of trees | 一者七品學行流通中 |
433 | 82 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一者七品學行流通中 |
434 | 82 | 行 | xíng | to move | 一者七品學行流通中 |
435 | 82 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一者七品學行流通中 |
436 | 82 | 行 | xíng | travel | 一者七品學行流通中 |
437 | 82 | 行 | xíng | to circulate | 一者七品學行流通中 |
438 | 82 | 行 | xíng | running script; running script | 一者七品學行流通中 |
439 | 82 | 行 | xíng | temporary | 一者七品學行流通中 |
440 | 82 | 行 | xíng | soon | 一者七品學行流通中 |
441 | 82 | 行 | háng | rank; order | 一者七品學行流通中 |
442 | 82 | 行 | háng | a business; a shop | 一者七品學行流通中 |
443 | 82 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一者七品學行流通中 |
444 | 82 | 行 | xíng | to experience | 一者七品學行流通中 |
445 | 82 | 行 | xíng | path; way | 一者七品學行流通中 |
446 | 82 | 行 | xíng | xing; ballad | 一者七品學行流通中 |
447 | 82 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一者七品學行流通中 |
448 | 82 | 行 | xíng | 一者七品學行流通中 | |
449 | 82 | 行 | xíng | moreover; also | 一者七品學行流通中 |
450 | 82 | 行 | xíng | Practice | 一者七品學行流通中 |
451 | 82 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一者七品學行流通中 |
452 | 82 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一者七品學行流通中 |
453 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 |
454 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一者七品學行流通中 |
455 | 81 | 中 | zhōng | China | 一者七品學行流通中 |
456 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一者七品學行流通中 |
457 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 一者七品學行流通中 |
458 | 81 | 中 | zhōng | midday | 一者七品學行流通中 |
459 | 81 | 中 | zhōng | inside | 一者七品學行流通中 |
460 | 81 | 中 | zhōng | during | 一者七品學行流通中 |
461 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 一者七品學行流通中 |
462 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 一者七品學行流通中 |
463 | 81 | 中 | zhōng | half | 一者七品學行流通中 |
464 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一者七品學行流通中 |
465 | 81 | 中 | zhōng | while | 一者七品學行流通中 |
466 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一者七品學行流通中 |
467 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一者七品學行流通中 |
468 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 一者七品學行流通中 |
469 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一者七品學行流通中 |
470 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 |
471 | 81 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
472 | 81 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
473 | 81 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
474 | 81 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
475 | 81 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
476 | 81 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
477 | 81 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
478 | 81 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
479 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 指如 |
480 | 78 | 如 | rú | if | 指如 |
481 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 指如 |
482 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 指如 |
483 | 78 | 如 | rú | this | 指如 |
484 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 指如 |
485 | 78 | 如 | rú | to go to | 指如 |
486 | 78 | 如 | rú | to meet | 指如 |
487 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 指如 |
488 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 指如 |
489 | 78 | 如 | rú | and | 指如 |
490 | 78 | 如 | rú | or | 指如 |
491 | 78 | 如 | rú | but | 指如 |
492 | 78 | 如 | rú | then | 指如 |
493 | 78 | 如 | rú | naturally | 指如 |
494 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 指如 |
495 | 78 | 如 | rú | you | 指如 |
496 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 指如 |
497 | 78 | 如 | rú | in; at | 指如 |
498 | 78 | 如 | rú | Ru | 指如 |
499 | 78 | 如 | rú | Thus | 指如 |
500 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 指如 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
三 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
至 | zhì | approach; upagama | |
曰 | yuē | said; ukta | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿逸多 | 196 | Ajita | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
本论 | 本論 | 98 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
常平 | 99 | Changping | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
地藏 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
尔德 | 爾德 | 196 | Eid (Islam) |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
嵆 | 106 |
|
|
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
九如 | 106 | Chiuju | |
九月 | 106 |
|
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六月 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙法莲华经玄贊 | 妙法蓮華經玄贊 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩耶 | 109 | Maya | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
七月 | 113 |
|
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善化 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing |
天承 | 116 | Tenshō | |
调露 | 調露 | 116 | Tiaolu |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西京 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
修慧 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
药师寺 | 藥師寺 | 121 | Yakushi-ji |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正月 | 122 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
指鬘 | 122 | Angulimala | |
中古 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 679.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八心 | 98 | eight minds | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不轻行 | 不輕行 | 98 | the practice of never disparaging |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
抄劫 | 99 | plunder | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈恩 | 99 |
|
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等持 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二道 | 195 | the two paths | |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
共有法 | 103 |
|
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
故思业 | 故思業 | 103 | action; karman |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧炬 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
火大 | 104 | fire; element of fire | |
火宅 | 104 |
|
|
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六时礼拜 | 六時禮拜 | 108 | to worship all day |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利行 | 108 |
|
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
略明 | 108 | brief explaination | |
免灾难 | 免災難 | 109 | free from disasters and calamities |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末那 | 109 | manas; mind | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
且止 | 113 | obstruct | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日星 | 114 | sun; sūrya | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三形 | 115 | samaya sign | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善护念 | 善護念 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
深法 | 115 | a profound truth | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十利 | 115 | ten benefits | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
施者 | 115 | giver | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施无畏者 | 施無畏者 | 115 | abhayandada |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四劫 | 115 | four kalpas | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
窣堵婆 | 115 | stupa | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心通 | 116 |
|
|
歎德 | 116 | verses on virtues | |
塔婆 | 116 | stupa | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五心 | 119 | five minds | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五百年 | 119 | five hundred years | |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
息苦 | 120 | end of suffering | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
要行 | 121 | essential conduct | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻博迦 | 122 | campaka | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
制多 | 122 | caitya | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
智心 | 122 | a wise mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |