Glossary and Vocabulary for Questions of the Deva King Pravara; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra 勝天王般若波羅蜜經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我見相違是故為障 |
2 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 我見相違是故為障 |
3 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 我見相違是故為障 |
4 | 84 | 為 | wéi | to do | 我見相違是故為障 |
5 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 我見相違是故為障 |
6 | 84 | 為 | wéi | to govern | 我見相違是故為障 |
7 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 我見相違是故為障 |
8 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩常緣助菩提法 |
9 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩常緣助菩提法 |
10 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩常緣助菩提法 |
11 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩能滅身見 |
12 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 常說大慈 |
13 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 常說大慈 |
14 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 常說大慈 |
15 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 常說大慈 |
16 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 常說大慈 |
17 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 常說大慈 |
18 | 50 | 說 | shuō | allocution | 常說大慈 |
19 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 常說大慈 |
20 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 常說大慈 |
21 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 常說大慈 |
22 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 常說大慈 |
23 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 常說大慈 |
24 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲力不捨眾生 |
25 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲力不捨眾生 |
26 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲力不捨眾生 |
27 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲力不捨眾生 |
28 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲力不捨眾生 |
29 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲力不捨眾生 |
30 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲力不捨眾生 |
31 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲力不捨眾生 |
32 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲力不捨眾生 |
33 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲力不捨眾生 |
34 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不起攀緣 |
35 | 48 | 見 | jiàn | to see | 見苦眾生則起大悲 |
36 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見苦眾生則起大悲 |
37 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見苦眾生則起大悲 |
38 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見苦眾生則起大悲 |
39 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 見苦眾生則起大悲 |
40 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 見苦眾生則起大悲 |
41 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見苦眾生則起大悲 |
42 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見苦眾生則起大悲 |
43 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 見苦眾生則起大悲 |
44 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 見苦眾生則起大悲 |
45 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 見苦眾生則起大悲 |
46 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見苦眾生則起大悲 |
47 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見苦眾生則起大悲 |
48 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
49 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
50 | 48 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
51 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
52 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
53 | 43 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗言 |
54 | 42 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 則應為彼說諸三昧 |
55 | 42 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 則應為彼說諸三昧 |
56 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得心緣自在 |
57 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得心緣自在 |
58 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 即得心緣自在 |
59 | 41 | 得 | dé | de | 即得心緣自在 |
60 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 即得心緣自在 |
61 | 41 | 得 | dé | to result in | 即得心緣自在 |
62 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得心緣自在 |
63 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 即得心緣自在 |
64 | 41 | 得 | dé | to be finished | 即得心緣自在 |
65 | 41 | 得 | děi | satisfying | 即得心緣自在 |
66 | 41 | 得 | dé | to contract | 即得心緣自在 |
67 | 41 | 得 | dé | to hear | 即得心緣自在 |
68 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 即得心緣自在 |
69 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 即得心緣自在 |
70 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得心緣自在 |
71 | 40 | 者 | zhě | ca | 能取所取一切煩惱障善法者 |
72 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 辟支佛心 |
73 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 辟支佛心 |
74 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 辟支佛心 |
75 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 辟支佛心 |
76 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 辟支佛心 |
77 | 39 | 心 | xīn | heart | 辟支佛心 |
78 | 39 | 心 | xīn | emotion | 辟支佛心 |
79 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 辟支佛心 |
80 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 辟支佛心 |
81 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 辟支佛心 |
82 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 辟支佛心 |
83 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 辟支佛心 |
84 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如人無首 |
85 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 如人無首 |
86 | 37 | 無 | mó | mo | 如人無首 |
87 | 37 | 無 | wú | to not have | 如人無首 |
88 | 37 | 無 | wú | Wu | 如人無首 |
89 | 37 | 無 | mó | mo | 如人無首 |
90 | 34 | 心緣 | xīn yuán | cognition of the environment | 即得心緣自在 |
91 | 33 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
92 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 等何法故名為平等 |
93 | 29 | 法 | fǎ | France | 等何法故名為平等 |
94 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等何法故名為平等 |
95 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等何法故名為平等 |
96 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等何法故名為平等 |
97 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 等何法故名為平等 |
98 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 等何法故名為平等 |
99 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等何法故名為平等 |
100 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 等何法故名為平等 |
101 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 等何法故名為平等 |
102 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 等何法故名為平等 |
103 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等何法故名為平等 |
104 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等何法故名為平等 |
105 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 等何法故名為平等 |
106 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等何法故名為平等 |
107 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等何法故名為平等 |
108 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等何法故名為平等 |
109 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等何法故名為平等 |
110 | 28 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 平等品第六 |
111 | 28 | 平等 | píngděng | equal | 平等品第六 |
112 | 28 | 平等 | píngděng | equality | 平等品第六 |
113 | 28 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 平等品第六 |
114 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以大悲力不捨眾生 |
115 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以大悲力不捨眾生 |
116 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以大悲力不捨眾生 |
117 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以大悲力不捨眾生 |
118 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 勝天王即從坐起 |
119 | 25 | 即 | jí | at that time | 勝天王即從坐起 |
120 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 勝天王即從坐起 |
121 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 勝天王即從坐起 |
122 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 勝天王即從坐起 |
123 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切煩惱亦復如是 |
124 | 23 | 方便力 | fāngbiàn lì | the power of skillful means | 如是菩薩摩訶薩以方便力行般若波羅蜜 |
125 | 23 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 菩薩常緣助菩提法 |
126 | 23 | 緣 | yuán | hem | 菩薩常緣助菩提法 |
127 | 23 | 緣 | yuán | to revolve around | 菩薩常緣助菩提法 |
128 | 23 | 緣 | yuán | to climb up | 菩薩常緣助菩提法 |
129 | 23 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 菩薩常緣助菩提法 |
130 | 23 | 緣 | yuán | along; to follow | 菩薩常緣助菩提法 |
131 | 23 | 緣 | yuán | to depend on | 菩薩常緣助菩提法 |
132 | 23 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 菩薩常緣助菩提法 |
133 | 23 | 緣 | yuán | Condition | 菩薩常緣助菩提法 |
134 | 23 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 菩薩常緣助菩提法 |
135 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則應為彼說諸三昧 |
136 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則應為彼說諸三昧 |
137 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 則應為彼說諸三昧 |
138 | 23 | 應 | yìng | to accept | 則應為彼說諸三昧 |
139 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 則應為彼說諸三昧 |
140 | 23 | 應 | yìng | to echo | 則應為彼說諸三昧 |
141 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 則應為彼說諸三昧 |
142 | 23 | 應 | yìng | Ying | 則應為彼說諸三昧 |
143 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切諸使皆悉寂靜 |
144 | 22 | 悉 | xī | detailed | 一切諸使皆悉寂靜 |
145 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切諸使皆悉寂靜 |
146 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切諸使皆悉寂靜 |
147 | 22 | 悉 | xī | strongly | 一切諸使皆悉寂靜 |
148 | 22 | 悉 | xī | Xi | 一切諸使皆悉寂靜 |
149 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切諸使皆悉寂靜 |
150 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種方便令其受教 |
151 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種方便令其受教 |
152 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種方便令其受教 |
153 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種方便令其受教 |
154 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則取可取皆悉寂靜 |
155 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 則取可取皆悉寂靜 |
156 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 則取可取皆悉寂靜 |
157 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 則取可取皆悉寂靜 |
158 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 則取可取皆悉寂靜 |
159 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則取可取皆悉寂靜 |
160 | 21 | 則 | zé | to do | 則取可取皆悉寂靜 |
161 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則取可取皆悉寂靜 |
162 | 21 | 之 | zhī | to go | 真實之法 |
163 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真實之法 |
164 | 21 | 之 | zhī | is | 真實之法 |
165 | 21 | 之 | zhī | to use | 真實之法 |
166 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 真實之法 |
167 | 21 | 之 | zhī | winding | 真實之法 |
168 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若見受樂則生大喜 |
169 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若見受樂則生大喜 |
170 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若見受樂則生大喜 |
171 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 若見受樂則生大喜 |
172 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若見受樂則生大喜 |
173 | 21 | 其 | qí | Qi | 種種方便令其受教 |
174 | 21 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 自性寂靜 |
175 | 21 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 自性寂靜 |
176 | 21 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 自性寂靜 |
177 | 21 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 自性寂靜 |
178 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說法性平等 |
179 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說法性平等 |
180 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說法性平等 |
181 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說法性平等 |
182 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說法性平等 |
183 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說法性平等 |
184 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說法性平等 |
185 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 勝天王即從坐起 |
186 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 勝天王即從坐起 |
187 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 勝天王即從坐起 |
188 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 勝天王即從坐起 |
189 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 勝天王即從坐起 |
190 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 勝天王即從坐起 |
191 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 勝天王即從坐起 |
192 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 勝天王即從坐起 |
193 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 勝天王即從坐起 |
194 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 勝天王即從坐起 |
195 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 勝天王即從坐起 |
196 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 勝天王即從坐起 |
197 | 20 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 為化聲聞 |
198 | 20 | 化 | huà | to convert; to persuade | 為化聲聞 |
199 | 20 | 化 | huà | to manifest | 為化聲聞 |
200 | 20 | 化 | huà | to collect alms | 為化聲聞 |
201 | 20 | 化 | huà | [of Nature] to create | 為化聲聞 |
202 | 20 | 化 | huà | to die | 為化聲聞 |
203 | 20 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 為化聲聞 |
204 | 20 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 為化聲聞 |
205 | 20 | 化 | huà | chemistry | 為化聲聞 |
206 | 20 | 化 | huà | to burn | 為化聲聞 |
207 | 20 | 化 | huā | to spend | 為化聲聞 |
208 | 20 | 化 | huà | to manifest | 為化聲聞 |
209 | 20 | 化 | huà | to convert | 為化聲聞 |
210 | 20 | 聞說 | wénshuō | to hear told; to hear what was said | 聞說如幻 |
211 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
212 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
213 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
214 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
215 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
216 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
217 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
218 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
219 | 19 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
220 | 19 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
221 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
222 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
223 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
224 | 19 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
225 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
226 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
227 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
228 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
229 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
230 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
231 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
232 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 等何法故名為平等 |
233 | 18 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 遍緣諸法而能不著 |
234 | 18 | 著 | zhù | outstanding | 遍緣諸法而能不著 |
235 | 18 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 遍緣諸法而能不著 |
236 | 18 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 遍緣諸法而能不著 |
237 | 18 | 著 | zhe | expresses a command | 遍緣諸法而能不著 |
238 | 18 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 遍緣諸法而能不著 |
239 | 18 | 著 | zhāo | to add; to put | 遍緣諸法而能不著 |
240 | 18 | 著 | zhuó | a chess move | 遍緣諸法而能不著 |
241 | 18 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 遍緣諸法而能不著 |
242 | 18 | 著 | zhāo | OK | 遍緣諸法而能不著 |
243 | 18 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 遍緣諸法而能不著 |
244 | 18 | 著 | zháo | to ignite | 遍緣諸法而能不著 |
245 | 18 | 著 | zháo | to fall asleep | 遍緣諸法而能不著 |
246 | 18 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 遍緣諸法而能不著 |
247 | 18 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 遍緣諸法而能不著 |
248 | 18 | 著 | zhù | to show | 遍緣諸法而能不著 |
249 | 18 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 遍緣諸法而能不著 |
250 | 18 | 著 | zhù | to write | 遍緣諸法而能不著 |
251 | 18 | 著 | zhù | to record | 遍緣諸法而能不著 |
252 | 18 | 著 | zhù | a document; writings | 遍緣諸法而能不著 |
253 | 18 | 著 | zhù | Zhu | 遍緣諸法而能不著 |
254 | 18 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 遍緣諸法而能不著 |
255 | 18 | 著 | zhuó | to arrive | 遍緣諸法而能不著 |
256 | 18 | 著 | zhuó | to result in | 遍緣諸法而能不著 |
257 | 18 | 著 | zhuó | to command | 遍緣諸法而能不著 |
258 | 18 | 著 | zhuó | a strategy | 遍緣諸法而能不著 |
259 | 18 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 遍緣諸法而能不著 |
260 | 18 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 遍緣諸法而能不著 |
261 | 18 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 遍緣諸法而能不著 |
262 | 18 | 著 | zhe | attachment to | 遍緣諸法而能不著 |
263 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於五陰身妄執有我 |
264 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於五陰身妄執有我 |
265 | 18 | 於 | yú | Yu | 於五陰身妄執有我 |
266 | 18 | 於 | wū | a crow | 於五陰身妄執有我 |
267 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 心緣眾聲 |
268 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 心緣眾聲 |
269 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 心緣眾聲 |
270 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌頭面作禮 |
271 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛合掌頭面作禮 |
272 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛合掌頭面作禮 |
273 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛合掌頭面作禮 |
274 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛合掌頭面作禮 |
275 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 向佛合掌頭面作禮 |
276 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌頭面作禮 |
277 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 願得如來微妙音聲 |
278 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 願得如來微妙音聲 |
279 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 願得如來微妙音聲 |
280 | 17 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見可生 |
281 | 17 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見可生 |
282 | 17 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見可生 |
283 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切煩惱虛妄分別 |
284 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切煩惱虛妄分別 |
285 | 17 | 及 | jí | to reach | 不見無相及菩提異 |
286 | 17 | 及 | jí | to attain | 不見無相及菩提異 |
287 | 17 | 及 | jí | to understand | 不見無相及菩提異 |
288 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見無相及菩提異 |
289 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見無相及菩提異 |
290 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見無相及菩提異 |
291 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 不見無相及菩提異 |
292 | 16 | 食 | shí | food; food and drink | 或食稗子 |
293 | 16 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 或食稗子 |
294 | 16 | 食 | shí | to eat | 或食稗子 |
295 | 16 | 食 | sì | to feed | 或食稗子 |
296 | 16 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 或食稗子 |
297 | 16 | 食 | sì | to raise; to nourish | 或食稗子 |
298 | 16 | 食 | shí | to receive; to accept | 或食稗子 |
299 | 16 | 食 | shí | to receive an official salary | 或食稗子 |
300 | 16 | 食 | shí | an eclipse | 或食稗子 |
301 | 16 | 食 | shí | food; bhakṣa | 或食稗子 |
302 | 16 | 能 | néng | can; able | 能取所取一切煩惱障善法者 |
303 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能取所取一切煩惱障善法者 |
304 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取所取一切煩惱障善法者 |
305 | 16 | 能 | néng | energy | 能取所取一切煩惱障善法者 |
306 | 16 | 能 | néng | function; use | 能取所取一切煩惱障善法者 |
307 | 16 | 能 | néng | talent | 能取所取一切煩惱障善法者 |
308 | 16 | 能 | néng | expert at | 能取所取一切煩惱障善法者 |
309 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能取所取一切煩惱障善法者 |
310 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取所取一切煩惱障善法者 |
311 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取所取一切煩惱障善法者 |
312 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能取所取一切煩惱障善法者 |
313 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取所取一切煩惱障善法者 |
314 | 15 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝天王即從坐起 |
315 | 15 | 勝 | shèng | victory; success | 勝天王即從坐起 |
316 | 15 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝天王即從坐起 |
317 | 15 | 勝 | shèng | to surpass | 勝天王即從坐起 |
318 | 15 | 勝 | shèng | triumphant | 勝天王即從坐起 |
319 | 15 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝天王即從坐起 |
320 | 15 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝天王即從坐起 |
321 | 15 | 勝 | shèng | Sheng | 勝天王即從坐起 |
322 | 15 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝天王即從坐起 |
323 | 15 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝天王即從坐起 |
324 | 15 | 與 | yǔ | to give | 與諸天神掃此大地 |
325 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸天神掃此大地 |
326 | 15 | 與 | yù | to particate in | 與諸天神掃此大地 |
327 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 與諸天神掃此大地 |
328 | 15 | 與 | yù | to help | 與諸天神掃此大地 |
329 | 15 | 與 | yǔ | for | 與諸天神掃此大地 |
330 | 15 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 通達平等 |
331 | 15 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 通達平等 |
332 | 15 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 通達平等 |
333 | 15 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 通達平等 |
334 | 15 | 我 | wǒ | self | 不起我 |
335 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 不起我 |
336 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 不起我 |
337 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不起我 |
338 | 15 | 我 | wǒ | ga | 不起我 |
339 | 14 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 心不自住亦不住他 |
340 | 14 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 成就菩薩般若波羅蜜 |
341 | 14 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 成就菩薩般若波羅蜜 |
342 | 13 | 諸天 | zhū tiān | devas | 心緣諸天 |
343 | 13 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 勝天王即從坐起 |
344 | 13 | 天王 | tiānwáng | a god | 勝天王即從坐起 |
345 | 13 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 勝天王即從坐起 |
346 | 13 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 勝天王即從坐起 |
347 | 13 | 作 | zuò | to do | 諸天空中自作天樂 |
348 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸天空中自作天樂 |
349 | 13 | 作 | zuò | to start | 諸天空中自作天樂 |
350 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸天空中自作天樂 |
351 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸天空中自作天樂 |
352 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 諸天空中自作天樂 |
353 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 諸天空中自作天樂 |
354 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸天空中自作天樂 |
355 | 13 | 作 | zuò | to rise | 諸天空中自作天樂 |
356 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 諸天空中自作天樂 |
357 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸天空中自作天樂 |
358 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 諸天空中自作天樂 |
359 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸天空中自作天樂 |
360 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等何法故名為平等 |
361 | 13 | 等 | děng | to wait | 等何法故名為平等 |
362 | 13 | 等 | děng | to be equal | 等何法故名為平等 |
363 | 13 | 等 | děng | degree; level | 等何法故名為平等 |
364 | 13 | 等 | děng | to compare | 等何法故名為平等 |
365 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 等何法故名為平等 |
366 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 說諸禪定及無量心 |
367 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 說諸禪定及無量心 |
368 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 說諸禪定及無量心 |
369 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 說諸禪定及無量心 |
370 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 種種嚴飾無量供養 |
371 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 種種嚴飾無量供養 |
372 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 種種嚴飾無量供養 |
373 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 種種嚴飾無量供養 |
374 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 為得成就相好之身 |
375 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 為得成就相好之身 |
376 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 為得成就相好之身 |
377 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 為得成就相好之身 |
378 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 為得成就相好之身 |
379 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 為得成就相好之身 |
380 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 為得成就相好之身 |
381 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是菩薩自在法門時 |
382 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是菩薩自在法門時 |
383 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是菩薩自在法門時 |
384 | 13 | 時 | shí | fashionable | 說是菩薩自在法門時 |
385 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是菩薩自在法門時 |
386 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是菩薩自在法門時 |
387 | 13 | 時 | shí | tense | 說是菩薩自在法門時 |
388 | 13 | 時 | shí | particular; special | 說是菩薩自在法門時 |
389 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是菩薩自在法門時 |
390 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是菩薩自在法門時 |
391 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 說是菩薩自在法門時 |
392 | 13 | 時 | shí | seasonal | 說是菩薩自在法門時 |
393 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 說是菩薩自在法門時 |
394 | 13 | 時 | shí | hour | 說是菩薩自在法門時 |
395 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是菩薩自在法門時 |
396 | 13 | 時 | shí | Shi | 說是菩薩自在法門時 |
397 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是菩薩自在法門時 |
398 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 說是菩薩自在法門時 |
399 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是菩薩自在法門時 |
400 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若無所住 |
401 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若無所住 |
402 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若無所住 |
403 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若無所住 |
404 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 若無所住 |
405 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若無所住 |
406 | 12 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 以大悲力不捨眾生 |
407 | 12 | 因 | yīn | cause; reason | 無有不因四大成者 |
408 | 12 | 因 | yīn | to accord with | 無有不因四大成者 |
409 | 12 | 因 | yīn | to follow | 無有不因四大成者 |
410 | 12 | 因 | yīn | to rely on | 無有不因四大成者 |
411 | 12 | 因 | yīn | via; through | 無有不因四大成者 |
412 | 12 | 因 | yīn | to continue | 無有不因四大成者 |
413 | 12 | 因 | yīn | to receive | 無有不因四大成者 |
414 | 12 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無有不因四大成者 |
415 | 12 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無有不因四大成者 |
416 | 12 | 因 | yīn | to be like | 無有不因四大成者 |
417 | 12 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無有不因四大成者 |
418 | 12 | 因 | yīn | cause; hetu | 無有不因四大成者 |
419 | 12 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
420 | 12 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
421 | 12 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
422 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 勝天王即從坐起 |
423 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 勝天王即從坐起 |
424 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 勝天王即從坐起 |
425 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 勝天王即從坐起 |
426 | 12 | 起 | qǐ | to start | 勝天王即從坐起 |
427 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 勝天王即從坐起 |
428 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 勝天王即從坐起 |
429 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 勝天王即從坐起 |
430 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 勝天王即從坐起 |
431 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 勝天王即從坐起 |
432 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 勝天王即從坐起 |
433 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 勝天王即從坐起 |
434 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 勝天王即從坐起 |
435 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 勝天王即從坐起 |
436 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 勝天王即從坐起 |
437 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 勝天王即從坐起 |
438 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 勝天王即從坐起 |
439 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 勝天王即從坐起 |
440 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離名寂靜 |
441 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 離名寂靜 |
442 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離名寂靜 |
443 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離名寂靜 |
444 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離名寂靜 |
445 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 離名寂靜 |
446 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離名寂靜 |
447 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離名寂靜 |
448 | 12 | 離 | lí | to cut off | 離名寂靜 |
449 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離名寂靜 |
450 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 離名寂靜 |
451 | 12 | 離 | lí | two | 離名寂靜 |
452 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 離名寂靜 |
453 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離名寂靜 |
454 | 12 | 離 | lí | transcendence | 離名寂靜 |
455 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離名寂靜 |
456 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心住清淨 |
457 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心住清淨 |
458 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心住清淨 |
459 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心住清淨 |
460 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心住清淨 |
461 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心住清淨 |
462 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心住清淨 |
463 | 12 | 行 | xíng | to walk | 心不休息常修空行 |
464 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 心不休息常修空行 |
465 | 12 | 行 | háng | profession | 心不休息常修空行 |
466 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 心不休息常修空行 |
467 | 12 | 行 | xíng | to travel | 心不休息常修空行 |
468 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 心不休息常修空行 |
469 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 心不休息常修空行 |
470 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 心不休息常修空行 |
471 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 心不休息常修空行 |
472 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 心不休息常修空行 |
473 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 心不休息常修空行 |
474 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 心不休息常修空行 |
475 | 12 | 行 | xíng | to move | 心不休息常修空行 |
476 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 心不休息常修空行 |
477 | 12 | 行 | xíng | travel | 心不休息常修空行 |
478 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 心不休息常修空行 |
479 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 心不休息常修空行 |
480 | 12 | 行 | xíng | temporary | 心不休息常修空行 |
481 | 12 | 行 | háng | rank; order | 心不休息常修空行 |
482 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 心不休息常修空行 |
483 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 心不休息常修空行 |
484 | 12 | 行 | xíng | to experience | 心不休息常修空行 |
485 | 12 | 行 | xíng | path; way | 心不休息常修空行 |
486 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 心不休息常修空行 |
487 | 12 | 行 | xíng | 心不休息常修空行 | |
488 | 12 | 行 | xíng | Practice | 心不休息常修空行 |
489 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 心不休息常修空行 |
490 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 心不休息常修空行 |
491 | 11 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 為伏外道故示現之 |
492 | 11 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 為伏外道故示現之 |
493 | 11 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 為伏外道故示現之 |
494 | 11 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人無首 |
495 | 11 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人無首 |
496 | 11 | 人 | rén | a kind of person | 如人無首 |
497 | 11 | 人 | rén | everybody | 如人無首 |
498 | 11 | 人 | rén | adult | 如人無首 |
499 | 11 | 人 | rén | somebody; others | 如人無首 |
500 | 11 | 人 | rén | an upright person | 如人無首 |
Frequencies of all Words
Top 936
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 為 | wèi | for; to | 我見相違是故為障 |
2 | 84 | 為 | wèi | because of | 我見相違是故為障 |
3 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我見相違是故為障 |
4 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 我見相違是故為障 |
5 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 我見相違是故為障 |
6 | 84 | 為 | wéi | to do | 我見相違是故為障 |
7 | 84 | 為 | wèi | for | 我見相違是故為障 |
8 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 我見相違是故為障 |
9 | 84 | 為 | wèi | to | 我見相違是故為障 |
10 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 我見相違是故為障 |
11 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我見相違是故為障 |
12 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 我見相違是故為障 |
13 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 我見相違是故為障 |
14 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 我見相違是故為障 |
15 | 84 | 為 | wéi | to govern | 我見相違是故為障 |
16 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 我見相違是故為障 |
17 | 74 | 或 | huò | or; either; else | 或說不淨 |
18 | 74 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或說不淨 |
19 | 74 | 或 | huò | some; someone | 或說不淨 |
20 | 74 | 或 | míngnián | suddenly | 或說不淨 |
21 | 74 | 或 | huò | or; vā | 或說不淨 |
22 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩常緣助菩提法 |
23 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩常緣助菩提法 |
24 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩常緣助菩提法 |
25 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩能滅身見 |
26 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 常說大慈 |
27 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 常說大慈 |
28 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 常說大慈 |
29 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 常說大慈 |
30 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 常說大慈 |
31 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 常說大慈 |
32 | 50 | 說 | shuō | allocution | 常說大慈 |
33 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 常說大慈 |
34 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 常說大慈 |
35 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 常說大慈 |
36 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 常說大慈 |
37 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 常說大慈 |
38 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大悲力不捨眾生 |
39 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大悲力不捨眾生 |
40 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲力不捨眾生 |
41 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以大悲力不捨眾生 |
42 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以大悲力不捨眾生 |
43 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大悲力不捨眾生 |
44 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大悲力不捨眾生 |
45 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲力不捨眾生 |
46 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲力不捨眾生 |
47 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲力不捨眾生 |
48 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲力不捨眾生 |
49 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大悲力不捨眾生 |
50 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲力不捨眾生 |
51 | 49 | 以 | yǐ | very | 以大悲力不捨眾生 |
52 | 49 | 以 | yǐ | already | 以大悲力不捨眾生 |
53 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以大悲力不捨眾生 |
54 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲力不捨眾生 |
55 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲力不捨眾生 |
56 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲力不捨眾生 |
57 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲力不捨眾生 |
58 | 48 | 不 | bù | not; no | 不起攀緣 |
59 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起攀緣 |
60 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 不起攀緣 |
61 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起攀緣 |
62 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起攀緣 |
63 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起攀緣 |
64 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起攀緣 |
65 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不起攀緣 |
66 | 48 | 不 | bù | no; na | 不起攀緣 |
67 | 48 | 見 | jiàn | to see | 見苦眾生則起大悲 |
68 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見苦眾生則起大悲 |
69 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見苦眾生則起大悲 |
70 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見苦眾生則起大悲 |
71 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 見苦眾生則起大悲 |
72 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 見苦眾生則起大悲 |
73 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 見苦眾生則起大悲 |
74 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見苦眾生則起大悲 |
75 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見苦眾生則起大悲 |
76 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 見苦眾生則起大悲 |
77 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 見苦眾生則起大悲 |
78 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 見苦眾生則起大悲 |
79 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見苦眾生則起大悲 |
80 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見苦眾生則起大悲 |
81 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
82 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
83 | 48 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
84 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
85 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
86 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
87 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
88 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
89 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
90 | 48 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
91 | 48 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
92 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
93 | 48 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
94 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
95 | 48 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
96 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
97 | 48 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
98 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
99 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅諸顛倒 |
100 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 滅諸顛倒 |
101 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅諸顛倒 |
102 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅諸顛倒 |
103 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅諸顛倒 |
104 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 滅諸顛倒 |
105 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅諸顛倒 |
106 | 43 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗言 |
107 | 42 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 則應為彼說諸三昧 |
108 | 42 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 則應為彼說諸三昧 |
109 | 41 | 得 | de | potential marker | 即得心緣自在 |
110 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得心緣自在 |
111 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 即得心緣自在 |
112 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得心緣自在 |
113 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 即得心緣自在 |
114 | 41 | 得 | dé | de | 即得心緣自在 |
115 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 即得心緣自在 |
116 | 41 | 得 | dé | to result in | 即得心緣自在 |
117 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得心緣自在 |
118 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 即得心緣自在 |
119 | 41 | 得 | dé | to be finished | 即得心緣自在 |
120 | 41 | 得 | de | result of degree | 即得心緣自在 |
121 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 即得心緣自在 |
122 | 41 | 得 | děi | satisfying | 即得心緣自在 |
123 | 41 | 得 | dé | to contract | 即得心緣自在 |
124 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得心緣自在 |
125 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 即得心緣自在 |
126 | 41 | 得 | dé | to hear | 即得心緣自在 |
127 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 即得心緣自在 |
128 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 即得心緣自在 |
129 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得心緣自在 |
130 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能取所取一切煩惱障善法者 |
131 | 40 | 者 | zhě | that | 能取所取一切煩惱障善法者 |
132 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能取所取一切煩惱障善法者 |
133 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能取所取一切煩惱障善法者 |
134 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能取所取一切煩惱障善法者 |
135 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能取所取一切煩惱障善法者 |
136 | 40 | 者 | zhuó | according to | 能取所取一切煩惱障善法者 |
137 | 40 | 者 | zhě | ca | 能取所取一切煩惱障善法者 |
138 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 辟支佛心 |
139 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 辟支佛心 |
140 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 辟支佛心 |
141 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 辟支佛心 |
142 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 辟支佛心 |
143 | 39 | 心 | xīn | heart | 辟支佛心 |
144 | 39 | 心 | xīn | emotion | 辟支佛心 |
145 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 辟支佛心 |
146 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 辟支佛心 |
147 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 辟支佛心 |
148 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 辟支佛心 |
149 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 辟支佛心 |
150 | 37 | 無 | wú | no | 如人無首 |
151 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如人無首 |
152 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 如人無首 |
153 | 37 | 無 | wú | has not yet | 如人無首 |
154 | 37 | 無 | mó | mo | 如人無首 |
155 | 37 | 無 | wú | do not | 如人無首 |
156 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 如人無首 |
157 | 37 | 無 | wú | regardless of | 如人無首 |
158 | 37 | 無 | wú | to not have | 如人無首 |
159 | 37 | 無 | wú | um | 如人無首 |
160 | 37 | 無 | wú | Wu | 如人無首 |
161 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如人無首 |
162 | 37 | 無 | wú | not; non- | 如人無首 |
163 | 37 | 無 | mó | mo | 如人無首 |
164 | 34 | 心緣 | xīn yuán | cognition of the environment | 即得心緣自在 |
165 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有愛即皆寂靜 |
166 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有愛即皆寂靜 |
167 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有愛即皆寂靜 |
168 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有愛即皆寂靜 |
169 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有愛即皆寂靜 |
170 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有愛即皆寂靜 |
171 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有愛即皆寂靜 |
172 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有愛即皆寂靜 |
173 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有愛即皆寂靜 |
174 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有愛即皆寂靜 |
175 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有愛即皆寂靜 |
176 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 有愛即皆寂靜 |
177 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 有愛即皆寂靜 |
178 | 34 | 有 | yǒu | You | 有愛即皆寂靜 |
179 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有愛即皆寂靜 |
180 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有愛即皆寂靜 |
181 | 33 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
182 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 等何法故名為平等 |
183 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 等何法故名為平等 |
184 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 等何法故名為平等 |
185 | 29 | 故 | gù | to die | 等何法故名為平等 |
186 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 等何法故名為平等 |
187 | 29 | 故 | gù | original | 等何法故名為平等 |
188 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 等何法故名為平等 |
189 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 等何法故名為平等 |
190 | 29 | 故 | gù | something in the past | 等何法故名為平等 |
191 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 等何法故名為平等 |
192 | 29 | 故 | gù | still; yet | 等何法故名為平等 |
193 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 等何法故名為平等 |
194 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 等何法故名為平等 |
195 | 29 | 法 | fǎ | France | 等何法故名為平等 |
196 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等何法故名為平等 |
197 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等何法故名為平等 |
198 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等何法故名為平等 |
199 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 等何法故名為平等 |
200 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 等何法故名為平等 |
201 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等何法故名為平等 |
202 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 等何法故名為平等 |
203 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 等何法故名為平等 |
204 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 等何法故名為平等 |
205 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等何法故名為平等 |
206 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等何法故名為平等 |
207 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 等何法故名為平等 |
208 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等何法故名為平等 |
209 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等何法故名為平等 |
210 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等何法故名為平等 |
211 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等何法故名為平等 |
212 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若斷身見餘使自滅 |
213 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若斷身見餘使自滅 |
214 | 28 | 若 | ruò | if | 若斷身見餘使自滅 |
215 | 28 | 若 | ruò | you | 若斷身見餘使自滅 |
216 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若斷身見餘使自滅 |
217 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若斷身見餘使自滅 |
218 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若斷身見餘使自滅 |
219 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若斷身見餘使自滅 |
220 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若斷身見餘使自滅 |
221 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若斷身見餘使自滅 |
222 | 28 | 若 | ruò | thus | 若斷身見餘使自滅 |
223 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若斷身見餘使自滅 |
224 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若斷身見餘使自滅 |
225 | 28 | 若 | ruò | only then | 若斷身見餘使自滅 |
226 | 28 | 若 | rě | ja | 若斷身見餘使自滅 |
227 | 28 | 若 | rě | jñā | 若斷身見餘使自滅 |
228 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若斷身見餘使自滅 |
229 | 28 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 平等品第六 |
230 | 28 | 平等 | píngděng | equal | 平等品第六 |
231 | 28 | 平等 | píngděng | equality | 平等品第六 |
232 | 28 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 平等品第六 |
233 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 有愛即皆寂靜 |
234 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 有愛即皆寂靜 |
235 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 有愛即皆寂靜 |
236 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以大悲力不捨眾生 |
237 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以大悲力不捨眾生 |
238 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以大悲力不捨眾生 |
239 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以大悲力不捨眾生 |
240 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 勝天王即從坐起 |
241 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 勝天王即從坐起 |
242 | 25 | 即 | jí | at that time | 勝天王即從坐起 |
243 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 勝天王即從坐起 |
244 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 勝天王即從坐起 |
245 | 25 | 即 | jí | if; but | 勝天王即從坐起 |
246 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 勝天王即從坐起 |
247 | 25 | 即 | jí | then; following | 勝天王即從坐起 |
248 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 勝天王即從坐起 |
249 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切煩惱亦復如是 |
250 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切煩惱亦復如是 |
251 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切煩惱亦復如是 |
252 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切煩惱亦復如是 |
253 | 23 | 方便力 | fāngbiàn lì | the power of skillful means | 如是菩薩摩訶薩以方便力行般若波羅蜜 |
254 | 23 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 菩薩常緣助菩提法 |
255 | 23 | 緣 | yuán | hem | 菩薩常緣助菩提法 |
256 | 23 | 緣 | yuán | to revolve around | 菩薩常緣助菩提法 |
257 | 23 | 緣 | yuán | because | 菩薩常緣助菩提法 |
258 | 23 | 緣 | yuán | to climb up | 菩薩常緣助菩提法 |
259 | 23 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 菩薩常緣助菩提法 |
260 | 23 | 緣 | yuán | along; to follow | 菩薩常緣助菩提法 |
261 | 23 | 緣 | yuán | to depend on | 菩薩常緣助菩提法 |
262 | 23 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 菩薩常緣助菩提法 |
263 | 23 | 緣 | yuán | Condition | 菩薩常緣助菩提法 |
264 | 23 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 菩薩常緣助菩提法 |
265 | 23 | 應 | yīng | should; ought | 則應為彼說諸三昧 |
266 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則應為彼說諸三昧 |
267 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則應為彼說諸三昧 |
268 | 23 | 應 | yīng | soon; immediately | 則應為彼說諸三昧 |
269 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 則應為彼說諸三昧 |
270 | 23 | 應 | yìng | to accept | 則應為彼說諸三昧 |
271 | 23 | 應 | yīng | or; either | 則應為彼說諸三昧 |
272 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 則應為彼說諸三昧 |
273 | 23 | 應 | yìng | to echo | 則應為彼說諸三昧 |
274 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 則應為彼說諸三昧 |
275 | 23 | 應 | yìng | Ying | 則應為彼說諸三昧 |
276 | 23 | 應 | yīng | suitable; yukta | 則應為彼說諸三昧 |
277 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切諸使皆悉寂靜 |
278 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 一切諸使皆悉寂靜 |
279 | 22 | 悉 | xī | detailed | 一切諸使皆悉寂靜 |
280 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切諸使皆悉寂靜 |
281 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切諸使皆悉寂靜 |
282 | 22 | 悉 | xī | strongly | 一切諸使皆悉寂靜 |
283 | 22 | 悉 | xī | Xi | 一切諸使皆悉寂靜 |
284 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切諸使皆悉寂靜 |
285 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種方便令其受教 |
286 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種方便令其受教 |
287 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種方便令其受教 |
288 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種方便令其受教 |
289 | 21 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則取可取皆悉寂靜 |
290 | 21 | 則 | zé | then | 則取可取皆悉寂靜 |
291 | 21 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則取可取皆悉寂靜 |
292 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則取可取皆悉寂靜 |
293 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 則取可取皆悉寂靜 |
294 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 則取可取皆悉寂靜 |
295 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 則取可取皆悉寂靜 |
296 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 則取可取皆悉寂靜 |
297 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則取可取皆悉寂靜 |
298 | 21 | 則 | zé | to do | 則取可取皆悉寂靜 |
299 | 21 | 則 | zé | only | 則取可取皆悉寂靜 |
300 | 21 | 則 | zé | immediately | 則取可取皆悉寂靜 |
301 | 21 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則取可取皆悉寂靜 |
302 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則取可取皆悉寂靜 |
303 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 真實之法 |
304 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 真實之法 |
305 | 21 | 之 | zhī | to go | 真實之法 |
306 | 21 | 之 | zhī | this; that | 真實之法 |
307 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 真實之法 |
308 | 21 | 之 | zhī | it | 真實之法 |
309 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 真實之法 |
310 | 21 | 之 | zhī | all | 真實之法 |
311 | 21 | 之 | zhī | and | 真實之法 |
312 | 21 | 之 | zhī | however | 真實之法 |
313 | 21 | 之 | zhī | if | 真實之法 |
314 | 21 | 之 | zhī | then | 真實之法 |
315 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真實之法 |
316 | 21 | 之 | zhī | is | 真實之法 |
317 | 21 | 之 | zhī | to use | 真實之法 |
318 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 真實之法 |
319 | 21 | 之 | zhī | winding | 真實之法 |
320 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若見受樂則生大喜 |
321 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若見受樂則生大喜 |
322 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若見受樂則生大喜 |
323 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 若見受樂則生大喜 |
324 | 21 | 受 | shòu | suitably | 若見受樂則生大喜 |
325 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若見受樂則生大喜 |
326 | 21 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 種種方便令其受教 |
327 | 21 | 其 | qí | to add emphasis | 種種方便令其受教 |
328 | 21 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 種種方便令其受教 |
329 | 21 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 種種方便令其受教 |
330 | 21 | 其 | qí | he; her; it; them | 種種方便令其受教 |
331 | 21 | 其 | qí | probably; likely | 種種方便令其受教 |
332 | 21 | 其 | qí | will | 種種方便令其受教 |
333 | 21 | 其 | qí | may | 種種方便令其受教 |
334 | 21 | 其 | qí | if | 種種方便令其受教 |
335 | 21 | 其 | qí | or | 種種方便令其受教 |
336 | 21 | 其 | qí | Qi | 種種方便令其受教 |
337 | 21 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 種種方便令其受教 |
338 | 21 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 自性寂靜 |
339 | 21 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 自性寂靜 |
340 | 21 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 自性寂靜 |
341 | 21 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 自性寂靜 |
342 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何者是平等 |
343 | 21 | 是 | shì | is exactly | 何者是平等 |
344 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何者是平等 |
345 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 何者是平等 |
346 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 何者是平等 |
347 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何者是平等 |
348 | 21 | 是 | shì | true | 何者是平等 |
349 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 何者是平等 |
350 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何者是平等 |
351 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 何者是平等 |
352 | 21 | 是 | shì | Shi | 何者是平等 |
353 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 何者是平等 |
354 | 21 | 是 | shì | this; idam | 何者是平等 |
355 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛所說法性平等 |
356 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛所說法性平等 |
357 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛所說法性平等 |
358 | 20 | 所 | suǒ | it | 如佛所說法性平等 |
359 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛所說法性平等 |
360 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說法性平等 |
361 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說法性平等 |
362 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說法性平等 |
363 | 20 | 所 | suǒ | that which | 如佛所說法性平等 |
364 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說法性平等 |
365 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說法性平等 |
366 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說法性平等 |
367 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說法性平等 |
368 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛所說法性平等 |
369 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 勝天王即從坐起 |
370 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 勝天王即從坐起 |
371 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 勝天王即從坐起 |
372 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 勝天王即從坐起 |
373 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 勝天王即從坐起 |
374 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 勝天王即從坐起 |
375 | 20 | 坐 | zuò | because; for | 勝天王即從坐起 |
376 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 勝天王即從坐起 |
377 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 勝天王即從坐起 |
378 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 勝天王即從坐起 |
379 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 勝天王即從坐起 |
380 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 勝天王即從坐起 |
381 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 勝天王即從坐起 |
382 | 20 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 為化聲聞 |
383 | 20 | 化 | huà | -ization | 為化聲聞 |
384 | 20 | 化 | huà | to convert; to persuade | 為化聲聞 |
385 | 20 | 化 | huà | to manifest | 為化聲聞 |
386 | 20 | 化 | huà | to collect alms | 為化聲聞 |
387 | 20 | 化 | huà | [of Nature] to create | 為化聲聞 |
388 | 20 | 化 | huà | to die | 為化聲聞 |
389 | 20 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 為化聲聞 |
390 | 20 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 為化聲聞 |
391 | 20 | 化 | huà | chemistry | 為化聲聞 |
392 | 20 | 化 | huà | to burn | 為化聲聞 |
393 | 20 | 化 | huā | to spend | 為化聲聞 |
394 | 20 | 化 | huà | to manifest | 為化聲聞 |
395 | 20 | 化 | huà | to convert | 為化聲聞 |
396 | 20 | 聞說 | wénshuō | to hear told; to hear what was said | 聞說如幻 |
397 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
398 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
399 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
400 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
401 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
402 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
403 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
404 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
405 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
406 | 19 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
407 | 19 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
408 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
409 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
410 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
411 | 19 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
412 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
413 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
414 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
415 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
416 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
417 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
418 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
419 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說法性平等 |
420 | 19 | 如 | rú | if | 如佛所說法性平等 |
421 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說法性平等 |
422 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說法性平等 |
423 | 19 | 如 | rú | this | 如佛所說法性平等 |
424 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說法性平等 |
425 | 19 | 如 | rú | to go to | 如佛所說法性平等 |
426 | 19 | 如 | rú | to meet | 如佛所說法性平等 |
427 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說法性平等 |
428 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說法性平等 |
429 | 19 | 如 | rú | and | 如佛所說法性平等 |
430 | 19 | 如 | rú | or | 如佛所說法性平等 |
431 | 19 | 如 | rú | but | 如佛所說法性平等 |
432 | 19 | 如 | rú | then | 如佛所說法性平等 |
433 | 19 | 如 | rú | naturally | 如佛所說法性平等 |
434 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說法性平等 |
435 | 19 | 如 | rú | you | 如佛所說法性平等 |
436 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說法性平等 |
437 | 19 | 如 | rú | in; at | 如佛所說法性平等 |
438 | 19 | 如 | rú | Ru | 如佛所說法性平等 |
439 | 19 | 如 | rú | Thus | 如佛所說法性平等 |
440 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說法性平等 |
441 | 19 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說法性平等 |
442 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說法性平等 |
443 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 等何法故名為平等 |
444 | 18 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 遍緣諸法而能不著 |
445 | 18 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 遍緣諸法而能不著 |
446 | 18 | 著 | zhù | outstanding | 遍緣諸法而能不著 |
447 | 18 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 遍緣諸法而能不著 |
448 | 18 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 遍緣諸法而能不著 |
449 | 18 | 著 | zhe | expresses a command | 遍緣諸法而能不著 |
450 | 18 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 遍緣諸法而能不著 |
451 | 18 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 遍緣諸法而能不著 |
452 | 18 | 著 | zhāo | to add; to put | 遍緣諸法而能不著 |
453 | 18 | 著 | zhuó | a chess move | 遍緣諸法而能不著 |
454 | 18 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 遍緣諸法而能不著 |
455 | 18 | 著 | zhāo | OK | 遍緣諸法而能不著 |
456 | 18 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 遍緣諸法而能不著 |
457 | 18 | 著 | zháo | to ignite | 遍緣諸法而能不著 |
458 | 18 | 著 | zháo | to fall asleep | 遍緣諸法而能不著 |
459 | 18 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 遍緣諸法而能不著 |
460 | 18 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 遍緣諸法而能不著 |
461 | 18 | 著 | zhù | to show | 遍緣諸法而能不著 |
462 | 18 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 遍緣諸法而能不著 |
463 | 18 | 著 | zhù | to write | 遍緣諸法而能不著 |
464 | 18 | 著 | zhù | to record | 遍緣諸法而能不著 |
465 | 18 | 著 | zhù | a document; writings | 遍緣諸法而能不著 |
466 | 18 | 著 | zhù | Zhu | 遍緣諸法而能不著 |
467 | 18 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 遍緣諸法而能不著 |
468 | 18 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 遍緣諸法而能不著 |
469 | 18 | 著 | zhuó | to arrive | 遍緣諸法而能不著 |
470 | 18 | 著 | zhuó | to result in | 遍緣諸法而能不著 |
471 | 18 | 著 | zhuó | to command | 遍緣諸法而能不著 |
472 | 18 | 著 | zhuó | a strategy | 遍緣諸法而能不著 |
473 | 18 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 遍緣諸法而能不著 |
474 | 18 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 遍緣諸法而能不著 |
475 | 18 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 遍緣諸法而能不著 |
476 | 18 | 著 | zhe | attachment to | 遍緣諸法而能不著 |
477 | 18 | 於 | yú | in; at | 於五陰身妄執有我 |
478 | 18 | 於 | yú | in; at | 於五陰身妄執有我 |
479 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 於五陰身妄執有我 |
480 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於五陰身妄執有我 |
481 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於五陰身妄執有我 |
482 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於五陰身妄執有我 |
483 | 18 | 於 | yú | from | 於五陰身妄執有我 |
484 | 18 | 於 | yú | give | 於五陰身妄執有我 |
485 | 18 | 於 | yú | oppposing | 於五陰身妄執有我 |
486 | 18 | 於 | yú | and | 於五陰身妄執有我 |
487 | 18 | 於 | yú | compared to | 於五陰身妄執有我 |
488 | 18 | 於 | yú | by | 於五陰身妄執有我 |
489 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 於五陰身妄執有我 |
490 | 18 | 於 | yú | for | 於五陰身妄執有我 |
491 | 18 | 於 | yú | Yu | 於五陰身妄執有我 |
492 | 18 | 於 | wū | a crow | 於五陰身妄執有我 |
493 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 於五陰身妄執有我 |
494 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 於五陰身妄執有我 |
495 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 心緣眾聲 |
496 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 心緣眾聲 |
497 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 心緣眾聲 |
498 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 心緣眾聲 |
499 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌頭面作禮 |
500 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛合掌頭面作禮 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
或 | huò | or; vā | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
说 | 說 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
不 | bù | no; na | |
见 | 見 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
善化 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
正遍知 | 90 |
|
|
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
自在天 | 122 |
|
|
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 322.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿说他树 | 阿說他樹 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照十方无量世界 | 遍照十方無量世界 | 98 | illuminated countless worlds in all directions |
遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地居天 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒香 | 106 |
|
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
面门 | 面門 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
魔障 | 77 |
|
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
未曾有 | 119 |
|
|
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
心行 | 120 | mental activity | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一食 | 121 | one meal | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众香 | 眾香 | 122 |
|
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |