Glossary and Vocabulary for Guang Qingliang Chuan 廣清涼傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 423 | 之 | zhī | to go | 高德僧事跡十九之餘 |
2 | 423 | 之 | zhī | to arrive; to go | 高德僧事跡十九之餘 |
3 | 423 | 之 | zhī | is | 高德僧事跡十九之餘 |
4 | 423 | 之 | zhī | to use | 高德僧事跡十九之餘 |
5 | 423 | 之 | zhī | Zhi | 高德僧事跡十九之餘 |
6 | 423 | 之 | zhī | winding | 高德僧事跡十九之餘 |
7 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 本州總因寺出家 |
8 | 263 | 寺 | sì | a government office | 本州總因寺出家 |
9 | 263 | 寺 | sì | a eunuch | 本州總因寺出家 |
10 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 本州總因寺出家 |
11 | 205 | 於 | yú | to go; to | 於 |
12 | 205 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
13 | 205 | 於 | yú | Yu | 於 |
14 | 205 | 於 | wū | a crow | 於 |
15 | 195 | 師 | shī | teacher | 長親師席 |
16 | 195 | 師 | shī | multitude | 長親師席 |
17 | 195 | 師 | shī | a host; a leader | 長親師席 |
18 | 195 | 師 | shī | an expert | 長親師席 |
19 | 195 | 師 | shī | an example; a model | 長親師席 |
20 | 195 | 師 | shī | master | 長親師席 |
21 | 195 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 長親師席 |
22 | 195 | 師 | shī | Shi | 長親師席 |
23 | 195 | 師 | shī | to imitate | 長親師席 |
24 | 195 | 師 | shī | troops | 長親師席 |
25 | 195 | 師 | shī | shi | 長親師席 |
26 | 195 | 師 | shī | an army division | 長親師席 |
27 | 195 | 師 | shī | the 7th hexagram | 長親師席 |
28 | 195 | 師 | shī | a lion | 長親師席 |
29 | 195 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 長親師席 |
30 | 191 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而講課之務 |
31 | 191 | 而 | ér | as if; to seem like | 而講課之務 |
32 | 191 | 而 | néng | can; able | 而講課之務 |
33 | 191 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而講課之務 |
34 | 191 | 而 | ér | to arrive; up to | 而講課之務 |
35 | 185 | 曰 | yuē | to speak; to say | 童子曰 |
36 | 185 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 童子曰 |
37 | 185 | 曰 | yuē | to be called | 童子曰 |
38 | 185 | 曰 | yuē | said; ukta | 童子曰 |
39 | 181 | 一 | yī | one | 見一童子 |
40 | 181 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見一童子 |
41 | 181 | 一 | yī | pure; concentrated | 見一童子 |
42 | 181 | 一 | yī | first | 見一童子 |
43 | 181 | 一 | yī | the same | 見一童子 |
44 | 181 | 一 | yī | sole; single | 見一童子 |
45 | 181 | 一 | yī | a very small amount | 見一童子 |
46 | 181 | 一 | yī | Yi | 見一童子 |
47 | 181 | 一 | yī | other | 見一童子 |
48 | 181 | 一 | yī | to unify | 見一童子 |
49 | 181 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見一童子 |
50 | 181 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見一童子 |
51 | 181 | 一 | yī | one; eka | 見一童子 |
52 | 165 | 其 | qí | Qi | 其理如何 |
53 | 153 | 也 | yě | ya | 代郡雁門人也 |
54 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三藏弟子 |
55 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三藏弟子 |
56 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 為三藏弟子 |
57 | 148 | 為 | wéi | to do | 為三藏弟子 |
58 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 為三藏弟子 |
59 | 148 | 為 | wéi | to govern | 為三藏弟子 |
60 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三藏弟子 |
61 | 146 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧後 |
62 | 146 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧後 |
63 | 146 | 僧 | sēng | Seng | 僧後 |
64 | 146 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧後 |
65 | 138 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至開皇二十四年 |
66 | 138 | 至 | zhì | to arrive | 至開皇二十四年 |
67 | 138 | 至 | zhì | approach; upagama | 至開皇二十四年 |
68 | 135 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
69 | 135 | 山 | shān | Shan | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
70 | 135 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
71 | 135 | 山 | shān | a mountain-like shape | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
72 | 135 | 山 | shān | a gable | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
73 | 135 | 山 | shān | mountain; giri | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
74 | 133 | 人 | rén | person; people; a human being | 代郡雁門人也 |
75 | 133 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 代郡雁門人也 |
76 | 133 | 人 | rén | a kind of person | 代郡雁門人也 |
77 | 133 | 人 | rén | everybody | 代郡雁門人也 |
78 | 133 | 人 | rén | adult | 代郡雁門人也 |
79 | 133 | 人 | rén | somebody; others | 代郡雁門人也 |
80 | 133 | 人 | rén | an upright person | 代郡雁門人也 |
81 | 133 | 人 | rén | person; manuṣya | 代郡雁門人也 |
82 | 131 | 見 | jiàn | to see | 倏見白光一道 |
83 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 倏見白光一道 |
84 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 倏見白光一道 |
85 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 倏見白光一道 |
86 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 倏見白光一道 |
87 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 倏見白光一道 |
88 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 倏見白光一道 |
89 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 倏見白光一道 |
90 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 倏見白光一道 |
91 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 倏見白光一道 |
92 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 倏見白光一道 |
93 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 倏見白光一道 |
94 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 倏見白光一道 |
95 | 128 | 者 | zhě | ca | 金光照和尚者 |
96 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誓願苦身以崇至學 |
97 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 誓願苦身以崇至學 |
98 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 誓願苦身以崇至學 |
99 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 誓願苦身以崇至學 |
100 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 誓願苦身以崇至學 |
101 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 誓願苦身以崇至學 |
102 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誓願苦身以崇至學 |
103 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 誓願苦身以崇至學 |
104 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 誓願苦身以崇至學 |
105 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 誓願苦身以崇至學 |
106 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 |
107 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 |
108 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 |
109 | 114 | 所 | suǒ | a few; various; some | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
110 | 114 | 所 | suǒ | a place; a location | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
111 | 114 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
112 | 114 | 所 | suǒ | an ordinal number | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
113 | 114 | 所 | suǒ | meaning | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
114 | 114 | 所 | suǒ | garrison | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
115 | 114 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
116 | 114 | 乃 | nǎi | to be | 言終乃隱 |
117 | 113 | 臺 | tái | Taiwan | 後住清涼望臺 |
118 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 |
119 | 113 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 後住清涼望臺 |
120 | 113 | 臺 | tái | typhoon | 後住清涼望臺 |
121 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 |
122 | 113 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 後住清涼望臺 |
123 | 113 | 臺 | tái | official post | 後住清涼望臺 |
124 | 113 | 臺 | yí | eminent | 後住清涼望臺 |
125 | 113 | 臺 | tái | elevated | 後住清涼望臺 |
126 | 113 | 臺 | tái | tribunal | 後住清涼望臺 |
127 | 113 | 臺 | tái | capitulum | 後住清涼望臺 |
128 | 113 | 臺 | tái | terrace; kūṭa | 後住清涼望臺 |
129 | 112 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
130 | 112 | 即 | jí | at that time | 即 |
131 | 112 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
132 | 112 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
133 | 112 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
134 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 可謂衣不 |
135 | 104 | 云 | yún | cloud | 記云 |
136 | 104 | 云 | yún | Yunnan | 記云 |
137 | 104 | 云 | yún | Yun | 記云 |
138 | 104 | 云 | yún | to say | 記云 |
139 | 104 | 云 | yún | to have | 記云 |
140 | 104 | 云 | yún | cloud; megha | 記云 |
141 | 104 | 云 | yún | to say; iti | 記云 |
142 | 101 | 年 | nián | year | 年七歲 |
143 | 101 | 年 | nián | New Year festival | 年七歲 |
144 | 101 | 年 | nián | age | 年七歲 |
145 | 101 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年七歲 |
146 | 101 | 年 | nián | an era; a period | 年七歲 |
147 | 101 | 年 | nián | a date | 年七歲 |
148 | 101 | 年 | nián | time; years | 年七歲 |
149 | 101 | 年 | nián | harvest | 年七歲 |
150 | 101 | 年 | nián | annual; every year | 年七歲 |
151 | 101 | 年 | nián | year; varṣa | 年七歲 |
152 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無憚苦辛 |
153 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 無憚苦辛 |
154 | 100 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 |
155 | 100 | 無 | wú | to not have | 無憚苦辛 |
156 | 100 | 無 | wú | Wu | 無憚苦辛 |
157 | 100 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 |
158 | 96 | 院 | yuàn | a school | 西院安止 |
159 | 96 | 院 | yuàn | a courtyard; a yard; a court | 西院安止 |
160 | 96 | 院 | yuàn | a public institution | 西院安止 |
161 | 96 | 院 | yuàn | a government department | 西院安止 |
162 | 96 | 院 | yuàn | hall; ārāma | 西院安止 |
163 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
164 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出 |
165 | 94 | 中 | zhōng | China | 於中出 |
166 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出 |
167 | 94 | 中 | zhōng | midday | 於中出 |
168 | 94 | 中 | zhōng | inside | 於中出 |
169 | 94 | 中 | zhōng | during | 於中出 |
170 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出 |
171 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出 |
172 | 94 | 中 | zhōng | half | 於中出 |
173 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出 |
174 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出 |
175 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出 |
176 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出 |
177 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
178 | 90 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 僧名賢林 |
179 | 90 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 僧名賢林 |
180 | 90 | 名 | míng | rank; position | 僧名賢林 |
181 | 90 | 名 | míng | an excuse | 僧名賢林 |
182 | 90 | 名 | míng | life | 僧名賢林 |
183 | 90 | 名 | míng | to name; to call | 僧名賢林 |
184 | 90 | 名 | míng | to express; to describe | 僧名賢林 |
185 | 90 | 名 | míng | to be called; to have the name | 僧名賢林 |
186 | 90 | 名 | míng | to own; to possess | 僧名賢林 |
187 | 90 | 名 | míng | famous; renowned | 僧名賢林 |
188 | 90 | 名 | míng | moral | 僧名賢林 |
189 | 90 | 名 | míng | name; naman | 僧名賢林 |
190 | 90 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 僧名賢林 |
191 | 86 | 來 | lái | to come | 來遊五臺山 |
192 | 86 | 來 | lái | please | 來遊五臺山 |
193 | 86 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來遊五臺山 |
194 | 86 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來遊五臺山 |
195 | 86 | 來 | lái | wheat | 來遊五臺山 |
196 | 86 | 來 | lái | next; future | 來遊五臺山 |
197 | 86 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來遊五臺山 |
198 | 86 | 來 | lái | to occur; to arise | 來遊五臺山 |
199 | 86 | 來 | lái | to earn | 來遊五臺山 |
200 | 86 | 來 | lái | to come; āgata | 來遊五臺山 |
201 | 85 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮文殊菩薩 |
202 | 85 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮文殊菩薩 |
203 | 85 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮文殊菩薩 |
204 | 85 | 禮 | lǐ | a bow | 禮文殊菩薩 |
205 | 85 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮文殊菩薩 |
206 | 85 | 禮 | lǐ | Li | 禮文殊菩薩 |
207 | 85 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮文殊菩薩 |
208 | 85 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮文殊菩薩 |
209 | 85 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮文殊菩薩 |
210 | 85 | 禮 | lǐ | to honour | 禮文殊菩薩 |
211 | 82 | 大 | dà | big; huge; large | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
212 | 82 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
213 | 82 | 大 | dà | great; major; important | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
214 | 82 | 大 | dà | size | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
215 | 82 | 大 | dà | old | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
216 | 82 | 大 | dà | oldest; earliest | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
217 | 82 | 大 | dà | adult | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
218 | 82 | 大 | dài | an important person | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
219 | 82 | 大 | dà | senior | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
220 | 82 | 大 | dà | an element | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
221 | 82 | 大 | dà | great; mahā | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
222 | 78 | 二 | èr | two | 菩薩聲聞二本戒文 |
223 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩聲聞二本戒文 |
224 | 78 | 二 | èr | second | 菩薩聲聞二本戒文 |
225 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩聲聞二本戒文 |
226 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩聲聞二本戒文 |
227 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩聲聞二本戒文 |
228 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩聲聞二本戒文 |
229 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生一小金輪 |
230 | 76 | 生 | shēng | to live | 生一小金輪 |
231 | 76 | 生 | shēng | raw | 生一小金輪 |
232 | 76 | 生 | shēng | a student | 生一小金輪 |
233 | 76 | 生 | shēng | life | 生一小金輪 |
234 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生一小金輪 |
235 | 76 | 生 | shēng | alive | 生一小金輪 |
236 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生一小金輪 |
237 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生一小金輪 |
238 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生一小金輪 |
239 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生一小金輪 |
240 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生一小金輪 |
241 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生一小金輪 |
242 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生一小金輪 |
243 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生一小金輪 |
244 | 76 | 生 | shēng | gender | 生一小金輪 |
245 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生一小金輪 |
246 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生一小金輪 |
247 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生一小金輪 |
248 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生一小金輪 |
249 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生一小金輪 |
250 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生一小金輪 |
251 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生一小金輪 |
252 | 76 | 生 | shēng | nature | 生一小金輪 |
253 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生一小金輪 |
254 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生一小金輪 |
255 | 76 | 生 | shēng | birth | 生一小金輪 |
256 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生一小金輪 |
257 | 74 | 眾 | zhòng | many; numerous | 向眾親說其 |
258 | 74 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 向眾親說其 |
259 | 74 | 眾 | zhòng | general; common; public | 向眾親說其 |
260 | 74 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 |
261 | 74 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 |
262 | 74 | 入 | rù | to enter | 入洪陽山 |
263 | 74 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入洪陽山 |
264 | 74 | 入 | rù | radical | 入洪陽山 |
265 | 74 | 入 | rù | income | 入洪陽山 |
266 | 74 | 入 | rù | to conform with | 入洪陽山 |
267 | 74 | 入 | rù | to descend | 入洪陽山 |
268 | 74 | 入 | rù | the entering tone | 入洪陽山 |
269 | 74 | 入 | rù | to pay | 入洪陽山 |
270 | 74 | 入 | rù | to join | 入洪陽山 |
271 | 74 | 入 | rù | entering; praveśa | 入洪陽山 |
272 | 74 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入洪陽山 |
273 | 73 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自梁迄今 |
274 | 73 | 自 | zì | Zi | 自梁迄今 |
275 | 73 | 自 | zì | a nose | 自梁迄今 |
276 | 73 | 自 | zì | the beginning; the start | 自梁迄今 |
277 | 73 | 自 | zì | origin | 自梁迄今 |
278 | 73 | 自 | zì | to employ; to use | 自梁迄今 |
279 | 73 | 自 | zì | to be | 自梁迄今 |
280 | 73 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自梁迄今 |
281 | 73 | 後 | hòu | after; later | 後住清涼望臺 |
282 | 73 | 後 | hòu | empress; queen | 後住清涼望臺 |
283 | 73 | 後 | hòu | sovereign | 後住清涼望臺 |
284 | 73 | 後 | hòu | the god of the earth | 後住清涼望臺 |
285 | 73 | 後 | hòu | late; later | 後住清涼望臺 |
286 | 73 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後住清涼望臺 |
287 | 73 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後住清涼望臺 |
288 | 73 | 後 | hòu | behind; back | 後住清涼望臺 |
289 | 73 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後住清涼望臺 |
290 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 |
291 | 73 | 後 | hòu | after; behind | 後住清涼望臺 |
292 | 73 | 後 | hòu | following | 後住清涼望臺 |
293 | 73 | 後 | hòu | to be delayed | 後住清涼望臺 |
294 | 73 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後住清涼望臺 |
295 | 73 | 後 | hòu | feudal lords | 後住清涼望臺 |
296 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 |
297 | 73 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後住清涼望臺 |
298 | 73 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後住清涼望臺 |
299 | 73 | 後 | hòu | later; paścima | 後住清涼望臺 |
300 | 72 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂預緇林 |
301 | 72 | 遂 | suì | to advance | 遂預緇林 |
302 | 72 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂預緇林 |
303 | 72 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂預緇林 |
304 | 72 | 遂 | suì | an area the capital | 遂預緇林 |
305 | 72 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂預緇林 |
306 | 72 | 遂 | suì | a flint | 遂預緇林 |
307 | 72 | 遂 | suì | to satisfy | 遂預緇林 |
308 | 72 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂預緇林 |
309 | 72 | 遂 | suì | to grow | 遂預緇林 |
310 | 72 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂預緇林 |
311 | 72 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂預緇林 |
312 | 72 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂預緇林 |
313 | 70 | 因 | yīn | cause; reason | 本州總因寺出家 |
314 | 70 | 因 | yīn | to accord with | 本州總因寺出家 |
315 | 70 | 因 | yīn | to follow | 本州總因寺出家 |
316 | 70 | 因 | yīn | to rely on | 本州總因寺出家 |
317 | 70 | 因 | yīn | via; through | 本州總因寺出家 |
318 | 70 | 因 | yīn | to continue | 本州總因寺出家 |
319 | 70 | 因 | yīn | to receive | 本州總因寺出家 |
320 | 70 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 本州總因寺出家 |
321 | 70 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 本州總因寺出家 |
322 | 70 | 因 | yīn | to be like | 本州總因寺出家 |
323 | 70 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 本州總因寺出家 |
324 | 70 | 因 | yīn | cause; hetu | 本州總因寺出家 |
325 | 69 | 雲 | yún | cloud | 雲 |
326 | 69 | 雲 | yún | Yunnan | 雲 |
327 | 69 | 雲 | yún | Yun | 雲 |
328 | 69 | 雲 | yún | to say | 雲 |
329 | 69 | 雲 | yún | to have | 雲 |
330 | 69 | 雲 | yún | cloud; megha | 雲 |
331 | 69 | 雲 | yún | to say; iti | 雲 |
332 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言終乃隱 |
333 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言終乃隱 |
334 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言終乃隱 |
335 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 言終乃隱 |
336 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 言終乃隱 |
337 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言終乃隱 |
338 | 67 | 言 | yán | to regard as | 言終乃隱 |
339 | 67 | 言 | yán | to act as | 言終乃隱 |
340 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 言終乃隱 |
341 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 言終乃隱 |
342 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦不測之人 |
343 | 66 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十日一周 |
344 | 66 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十日一周 |
345 | 66 | 日 | rì | a day | 十日一周 |
346 | 66 | 日 | rì | Japan | 十日一周 |
347 | 66 | 日 | rì | sun | 十日一周 |
348 | 66 | 日 | rì | daytime | 十日一周 |
349 | 66 | 日 | rì | sunlight | 十日一周 |
350 | 66 | 日 | rì | everyday | 十日一周 |
351 | 66 | 日 | rì | season | 十日一周 |
352 | 66 | 日 | rì | available time | 十日一周 |
353 | 66 | 日 | rì | in the past | 十日一周 |
354 | 66 | 日 | mì | mi | 十日一周 |
355 | 66 | 日 | rì | sun; sūrya | 十日一周 |
356 | 66 | 日 | rì | a day; divasa | 十日一周 |
357 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又至夜三更已來 |
358 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又至夜三更已來 |
359 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 又至夜三更已來 |
360 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又至夜三更已來 |
361 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又至夜三更已來 |
362 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又至夜三更已來 |
363 | 66 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其時 |
364 | 66 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其時 |
365 | 66 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其時 |
366 | 66 | 時 | shí | fashionable | 其時 |
367 | 66 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其時 |
368 | 66 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其時 |
369 | 66 | 時 | shí | tense | 其時 |
370 | 66 | 時 | shí | particular; special | 其時 |
371 | 66 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其時 |
372 | 66 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其時 |
373 | 66 | 時 | shí | time [abstract] | 其時 |
374 | 66 | 時 | shí | seasonal | 其時 |
375 | 66 | 時 | shí | to wait upon | 其時 |
376 | 66 | 時 | shí | hour | 其時 |
377 | 66 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其時 |
378 | 66 | 時 | shí | Shi | 其時 |
379 | 66 | 時 | shí | a present; currentlt | 其時 |
380 | 66 | 時 | shí | time; kāla | 其時 |
381 | 66 | 時 | shí | at that time; samaya | 其時 |
382 | 66 | 身 | shēn | human body; torso | 布褐遮身 |
383 | 66 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 布褐遮身 |
384 | 66 | 身 | shēn | self | 布褐遮身 |
385 | 66 | 身 | shēn | life | 布褐遮身 |
386 | 66 | 身 | shēn | an object | 布褐遮身 |
387 | 66 | 身 | shēn | a lifetime | 布褐遮身 |
388 | 66 | 身 | shēn | moral character | 布褐遮身 |
389 | 66 | 身 | shēn | status; identity; position | 布褐遮身 |
390 | 66 | 身 | shēn | pregnancy | 布褐遮身 |
391 | 66 | 身 | juān | India | 布褐遮身 |
392 | 66 | 身 | shēn | body; kāya | 布褐遮身 |
393 | 66 | 五 | wǔ | five | 七聚五篇 |
394 | 66 | 五 | wǔ | fifth musical note | 七聚五篇 |
395 | 66 | 五 | wǔ | Wu | 七聚五篇 |
396 | 66 | 五 | wǔ | the five elements | 七聚五篇 |
397 | 66 | 五 | wǔ | five; pañca | 七聚五篇 |
398 | 65 | 在 | zài | in; at | 務在宣闡 |
399 | 65 | 在 | zài | to exist; to be living | 務在宣闡 |
400 | 65 | 在 | zài | to consist of | 務在宣闡 |
401 | 65 | 在 | zài | to be at a post | 務在宣闡 |
402 | 65 | 在 | zài | in; bhū | 務在宣闡 |
403 | 65 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 |
404 | 65 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 |
405 | 64 | 及 | jí | to reach | 及然五指 |
406 | 64 | 及 | jí | to attain | 及然五指 |
407 | 64 | 及 | jí | to understand | 及然五指 |
408 | 64 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及然五指 |
409 | 64 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及然五指 |
410 | 64 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及然五指 |
411 | 64 | 及 | jí | and; ca; api | 及然五指 |
412 | 63 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化 |
413 | 63 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化 |
414 | 63 | 化 | huà | to manifest | 化 |
415 | 63 | 化 | huà | to collect alms | 化 |
416 | 63 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化 |
417 | 63 | 化 | huà | to die | 化 |
418 | 63 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化 |
419 | 63 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化 |
420 | 63 | 化 | huà | chemistry | 化 |
421 | 63 | 化 | huà | to burn | 化 |
422 | 63 | 化 | huā | to spend | 化 |
423 | 63 | 化 | huà | to manifest | 化 |
424 | 63 | 化 | huà | to convert | 化 |
425 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未嘗得見 |
426 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 未嘗得見 |
427 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 未嘗得見 |
428 | 63 | 得 | dé | de | 未嘗得見 |
429 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 未嘗得見 |
430 | 63 | 得 | dé | to result in | 未嘗得見 |
431 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未嘗得見 |
432 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 未嘗得見 |
433 | 63 | 得 | dé | to be finished | 未嘗得見 |
434 | 63 | 得 | děi | satisfying | 未嘗得見 |
435 | 63 | 得 | dé | to contract | 未嘗得見 |
436 | 63 | 得 | dé | to hear | 未嘗得見 |
437 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 未嘗得見 |
438 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 未嘗得見 |
439 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未嘗得見 |
440 | 62 | 聖 | shèng | sacred | 遣令巡守聖境 |
441 | 62 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 遣令巡守聖境 |
442 | 62 | 聖 | shèng | a master; an expert | 遣令巡守聖境 |
443 | 62 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 遣令巡守聖境 |
444 | 62 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 遣令巡守聖境 |
445 | 62 | 聖 | shèng | agile | 遣令巡守聖境 |
446 | 62 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 遣令巡守聖境 |
447 | 62 | 與 | yǔ | to give | 與諸聖眾 |
448 | 62 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸聖眾 |
449 | 62 | 與 | yù | to particate in | 與諸聖眾 |
450 | 62 | 與 | yù | of the same kind | 與諸聖眾 |
451 | 62 | 與 | yù | to help | 與諸聖眾 |
452 | 62 | 與 | yǔ | for | 與諸聖眾 |
453 | 62 | 上 | shàng | top; a high position | 臂上燒燈 |
454 | 62 | 上 | shang | top; the position on or above something | 臂上燒燈 |
455 | 62 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 臂上燒燈 |
456 | 62 | 上 | shàng | shang | 臂上燒燈 |
457 | 62 | 上 | shàng | previous; last | 臂上燒燈 |
458 | 62 | 上 | shàng | high; higher | 臂上燒燈 |
459 | 62 | 上 | shàng | advanced | 臂上燒燈 |
460 | 62 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 臂上燒燈 |
461 | 62 | 上 | shàng | time | 臂上燒燈 |
462 | 62 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 臂上燒燈 |
463 | 62 | 上 | shàng | far | 臂上燒燈 |
464 | 62 | 上 | shàng | big; as big as | 臂上燒燈 |
465 | 62 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 臂上燒燈 |
466 | 62 | 上 | shàng | to report | 臂上燒燈 |
467 | 62 | 上 | shàng | to offer | 臂上燒燈 |
468 | 62 | 上 | shàng | to go on stage | 臂上燒燈 |
469 | 62 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 臂上燒燈 |
470 | 62 | 上 | shàng | to install; to erect | 臂上燒燈 |
471 | 62 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 臂上燒燈 |
472 | 62 | 上 | shàng | to burn | 臂上燒燈 |
473 | 62 | 上 | shàng | to remember | 臂上燒燈 |
474 | 62 | 上 | shàng | to add | 臂上燒燈 |
475 | 62 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 臂上燒燈 |
476 | 62 | 上 | shàng | to meet | 臂上燒燈 |
477 | 62 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 臂上燒燈 |
478 | 62 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 臂上燒燈 |
479 | 62 | 上 | shàng | a musical note | 臂上燒燈 |
480 | 62 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 臂上燒燈 |
481 | 62 | 三 | sān | three | 大唐三 |
482 | 62 | 三 | sān | third | 大唐三 |
483 | 62 | 三 | sān | more than two | 大唐三 |
484 | 62 | 三 | sān | very few | 大唐三 |
485 | 62 | 三 | sān | San | 大唐三 |
486 | 62 | 三 | sān | three; tri | 大唐三 |
487 | 62 | 三 | sān | sa | 大唐三 |
488 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大唐三 |
489 | 61 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 時有溫州無著 |
490 | 61 | 無著 | wúzhāo | unattached | 時有溫州無著 |
491 | 61 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 時有溫州無著 |
492 | 59 | 今 | jīn | today; present; now | 故今疏主即其一焉 |
493 | 59 | 今 | jīn | Jin | 故今疏主即其一焉 |
494 | 59 | 今 | jīn | modern | 故今疏主即其一焉 |
495 | 59 | 今 | jīn | now; adhunā | 故今疏主即其一焉 |
496 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 律師又問 |
497 | 54 | 心 | xīn | heart [organ] | 唯一心耳 |
498 | 54 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 唯一心耳 |
499 | 54 | 心 | xīn | mind; consciousness | 唯一心耳 |
500 | 54 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 唯一心耳 |
Frequencies of all Words
Top 1149
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 423 | 之 | zhī | him; her; them; that | 高德僧事跡十九之餘 |
2 | 423 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 高德僧事跡十九之餘 |
3 | 423 | 之 | zhī | to go | 高德僧事跡十九之餘 |
4 | 423 | 之 | zhī | this; that | 高德僧事跡十九之餘 |
5 | 423 | 之 | zhī | genetive marker | 高德僧事跡十九之餘 |
6 | 423 | 之 | zhī | it | 高德僧事跡十九之餘 |
7 | 423 | 之 | zhī | in; in regards to | 高德僧事跡十九之餘 |
8 | 423 | 之 | zhī | all | 高德僧事跡十九之餘 |
9 | 423 | 之 | zhī | and | 高德僧事跡十九之餘 |
10 | 423 | 之 | zhī | however | 高德僧事跡十九之餘 |
11 | 423 | 之 | zhī | if | 高德僧事跡十九之餘 |
12 | 423 | 之 | zhī | then | 高德僧事跡十九之餘 |
13 | 423 | 之 | zhī | to arrive; to go | 高德僧事跡十九之餘 |
14 | 423 | 之 | zhī | is | 高德僧事跡十九之餘 |
15 | 423 | 之 | zhī | to use | 高德僧事跡十九之餘 |
16 | 423 | 之 | zhī | Zhi | 高德僧事跡十九之餘 |
17 | 423 | 之 | zhī | winding | 高德僧事跡十九之餘 |
18 | 304 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一水 |
19 | 304 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一水 |
20 | 304 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一水 |
21 | 304 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一水 |
22 | 304 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一水 |
23 | 304 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一水 |
24 | 304 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一水 |
25 | 304 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一水 |
26 | 304 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一水 |
27 | 304 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一水 |
28 | 304 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一水 |
29 | 304 | 有 | yǒu | abundant | 有一水 |
30 | 304 | 有 | yǒu | purposeful | 有一水 |
31 | 304 | 有 | yǒu | You | 有一水 |
32 | 304 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一水 |
33 | 304 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一水 |
34 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 本州總因寺出家 |
35 | 263 | 寺 | sì | a government office | 本州總因寺出家 |
36 | 263 | 寺 | sì | a eunuch | 本州總因寺出家 |
37 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 本州總因寺出家 |
38 | 205 | 於 | yú | in; at | 於 |
39 | 205 | 於 | yú | in; at | 於 |
40 | 205 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
41 | 205 | 於 | yú | to go; to | 於 |
42 | 205 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
43 | 205 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
44 | 205 | 於 | yú | from | 於 |
45 | 205 | 於 | yú | give | 於 |
46 | 205 | 於 | yú | oppposing | 於 |
47 | 205 | 於 | yú | and | 於 |
48 | 205 | 於 | yú | compared to | 於 |
49 | 205 | 於 | yú | by | 於 |
50 | 205 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
51 | 205 | 於 | yú | for | 於 |
52 | 205 | 於 | yú | Yu | 於 |
53 | 205 | 於 | wū | a crow | 於 |
54 | 205 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
55 | 205 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
56 | 195 | 師 | shī | teacher | 長親師席 |
57 | 195 | 師 | shī | multitude | 長親師席 |
58 | 195 | 師 | shī | a host; a leader | 長親師席 |
59 | 195 | 師 | shī | an expert | 長親師席 |
60 | 195 | 師 | shī | an example; a model | 長親師席 |
61 | 195 | 師 | shī | master | 長親師席 |
62 | 195 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 長親師席 |
63 | 195 | 師 | shī | Shi | 長親師席 |
64 | 195 | 師 | shī | to imitate | 長親師席 |
65 | 195 | 師 | shī | troops | 長親師席 |
66 | 195 | 師 | shī | shi | 長親師席 |
67 | 195 | 師 | shī | an army division | 長親師席 |
68 | 195 | 師 | shī | the 7th hexagram | 長親師席 |
69 | 195 | 師 | shī | a lion | 長親師席 |
70 | 195 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 長親師席 |
71 | 191 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而講課之務 |
72 | 191 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而講課之務 |
73 | 191 | 而 | ér | you | 而講課之務 |
74 | 191 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而講課之務 |
75 | 191 | 而 | ér | right away; then | 而講課之務 |
76 | 191 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而講課之務 |
77 | 191 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而講課之務 |
78 | 191 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而講課之務 |
79 | 191 | 而 | ér | how can it be that? | 而講課之務 |
80 | 191 | 而 | ér | so as to | 而講課之務 |
81 | 191 | 而 | ér | only then | 而講課之務 |
82 | 191 | 而 | ér | as if; to seem like | 而講課之務 |
83 | 191 | 而 | néng | can; able | 而講課之務 |
84 | 191 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而講課之務 |
85 | 191 | 而 | ér | me | 而講課之務 |
86 | 191 | 而 | ér | to arrive; up to | 而講課之務 |
87 | 191 | 而 | ér | possessive | 而講課之務 |
88 | 191 | 而 | ér | and; ca | 而講課之務 |
89 | 185 | 曰 | yuē | to speak; to say | 童子曰 |
90 | 185 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 童子曰 |
91 | 185 | 曰 | yuē | to be called | 童子曰 |
92 | 185 | 曰 | yuē | particle without meaning | 童子曰 |
93 | 185 | 曰 | yuē | said; ukta | 童子曰 |
94 | 181 | 一 | yī | one | 見一童子 |
95 | 181 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見一童子 |
96 | 181 | 一 | yī | as soon as; all at once | 見一童子 |
97 | 181 | 一 | yī | pure; concentrated | 見一童子 |
98 | 181 | 一 | yì | whole; all | 見一童子 |
99 | 181 | 一 | yī | first | 見一童子 |
100 | 181 | 一 | yī | the same | 見一童子 |
101 | 181 | 一 | yī | each | 見一童子 |
102 | 181 | 一 | yī | certain | 見一童子 |
103 | 181 | 一 | yī | throughout | 見一童子 |
104 | 181 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 見一童子 |
105 | 181 | 一 | yī | sole; single | 見一童子 |
106 | 181 | 一 | yī | a very small amount | 見一童子 |
107 | 181 | 一 | yī | Yi | 見一童子 |
108 | 181 | 一 | yī | other | 見一童子 |
109 | 181 | 一 | yī | to unify | 見一童子 |
110 | 181 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見一童子 |
111 | 181 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見一童子 |
112 | 181 | 一 | yī | or | 見一童子 |
113 | 181 | 一 | yī | one; eka | 見一童子 |
114 | 165 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其理如何 |
115 | 165 | 其 | qí | to add emphasis | 其理如何 |
116 | 165 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其理如何 |
117 | 165 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其理如何 |
118 | 165 | 其 | qí | he; her; it; them | 其理如何 |
119 | 165 | 其 | qí | probably; likely | 其理如何 |
120 | 165 | 其 | qí | will | 其理如何 |
121 | 165 | 其 | qí | may | 其理如何 |
122 | 165 | 其 | qí | if | 其理如何 |
123 | 165 | 其 | qí | or | 其理如何 |
124 | 165 | 其 | qí | Qi | 其理如何 |
125 | 165 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其理如何 |
126 | 153 | 也 | yě | also; too | 代郡雁門人也 |
127 | 153 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 代郡雁門人也 |
128 | 153 | 也 | yě | either | 代郡雁門人也 |
129 | 153 | 也 | yě | even | 代郡雁門人也 |
130 | 153 | 也 | yě | used to soften the tone | 代郡雁門人也 |
131 | 153 | 也 | yě | used for emphasis | 代郡雁門人也 |
132 | 153 | 也 | yě | used to mark contrast | 代郡雁門人也 |
133 | 153 | 也 | yě | used to mark compromise | 代郡雁門人也 |
134 | 153 | 也 | yě | ya | 代郡雁門人也 |
135 | 148 | 為 | wèi | for; to | 為三藏弟子 |
136 | 148 | 為 | wèi | because of | 為三藏弟子 |
137 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三藏弟子 |
138 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三藏弟子 |
139 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 為三藏弟子 |
140 | 148 | 為 | wéi | to do | 為三藏弟子 |
141 | 148 | 為 | wèi | for | 為三藏弟子 |
142 | 148 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三藏弟子 |
143 | 148 | 為 | wèi | to | 為三藏弟子 |
144 | 148 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三藏弟子 |
145 | 148 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三藏弟子 |
146 | 148 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三藏弟子 |
147 | 148 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三藏弟子 |
148 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 為三藏弟子 |
149 | 148 | 為 | wéi | to govern | 為三藏弟子 |
150 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三藏弟子 |
151 | 146 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧後 |
152 | 146 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧後 |
153 | 146 | 僧 | sēng | Seng | 僧後 |
154 | 146 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧後 |
155 | 138 | 至 | zhì | to; until | 至開皇二十四年 |
156 | 138 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至開皇二十四年 |
157 | 138 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至開皇二十四年 |
158 | 138 | 至 | zhì | to arrive | 至開皇二十四年 |
159 | 138 | 至 | zhì | approach; upagama | 至開皇二十四年 |
160 | 135 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
161 | 135 | 山 | shān | Shan | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
162 | 135 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
163 | 135 | 山 | shān | a mountain-like shape | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
164 | 135 | 山 | shān | a gable | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
165 | 135 | 山 | shān | mountain; giri | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
166 | 133 | 人 | rén | person; people; a human being | 代郡雁門人也 |
167 | 133 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 代郡雁門人也 |
168 | 133 | 人 | rén | a kind of person | 代郡雁門人也 |
169 | 133 | 人 | rén | everybody | 代郡雁門人也 |
170 | 133 | 人 | rén | adult | 代郡雁門人也 |
171 | 133 | 人 | rén | somebody; others | 代郡雁門人也 |
172 | 133 | 人 | rén | an upright person | 代郡雁門人也 |
173 | 133 | 人 | rén | person; manuṣya | 代郡雁門人也 |
174 | 132 | 此 | cǐ | this; these | 此大地踞金輪之上 |
175 | 132 | 此 | cǐ | in this way | 此大地踞金輪之上 |
176 | 132 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大地踞金輪之上 |
177 | 132 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大地踞金輪之上 |
178 | 132 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大地踞金輪之上 |
179 | 131 | 見 | jiàn | to see | 倏見白光一道 |
180 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 倏見白光一道 |
181 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 倏見白光一道 |
182 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 倏見白光一道 |
183 | 131 | 見 | jiàn | passive marker | 倏見白光一道 |
184 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 倏見白光一道 |
185 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 倏見白光一道 |
186 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 倏見白光一道 |
187 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 倏見白光一道 |
188 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 倏見白光一道 |
189 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 倏見白光一道 |
190 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 倏見白光一道 |
191 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 倏見白光一道 |
192 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 倏見白光一道 |
193 | 128 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 金光照和尚者 |
194 | 128 | 者 | zhě | that | 金光照和尚者 |
195 | 128 | 者 | zhě | nominalizing function word | 金光照和尚者 |
196 | 128 | 者 | zhě | used to mark a definition | 金光照和尚者 |
197 | 128 | 者 | zhě | used to mark a pause | 金光照和尚者 |
198 | 128 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 金光照和尚者 |
199 | 128 | 者 | zhuó | according to | 金光照和尚者 |
200 | 128 | 者 | zhě | ca | 金光照和尚者 |
201 | 120 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 誓願苦身以崇至學 |
202 | 120 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 誓願苦身以崇至學 |
203 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誓願苦身以崇至學 |
204 | 120 | 以 | yǐ | according to | 誓願苦身以崇至學 |
205 | 120 | 以 | yǐ | because of | 誓願苦身以崇至學 |
206 | 120 | 以 | yǐ | on a certain date | 誓願苦身以崇至學 |
207 | 120 | 以 | yǐ | and; as well as | 誓願苦身以崇至學 |
208 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 誓願苦身以崇至學 |
209 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 誓願苦身以崇至學 |
210 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 誓願苦身以崇至學 |
211 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 誓願苦身以崇至學 |
212 | 120 | 以 | yǐ | further; moreover | 誓願苦身以崇至學 |
213 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 誓願苦身以崇至學 |
214 | 120 | 以 | yǐ | very | 誓願苦身以崇至學 |
215 | 120 | 以 | yǐ | already | 誓願苦身以崇至學 |
216 | 120 | 以 | yǐ | increasingly | 誓願苦身以崇至學 |
217 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誓願苦身以崇至學 |
218 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 誓願苦身以崇至學 |
219 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 誓願苦身以崇至學 |
220 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 誓願苦身以崇至學 |
221 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 |
222 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 |
223 | 119 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 |
224 | 114 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
225 | 114 | 所 | suǒ | an office; an institute | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
226 | 114 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
227 | 114 | 所 | suǒ | it | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
228 | 114 | 所 | suǒ | if; supposing | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
229 | 114 | 所 | suǒ | a few; various; some | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
230 | 114 | 所 | suǒ | a place; a location | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
231 | 114 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
232 | 114 | 所 | suǒ | that which | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
233 | 114 | 所 | suǒ | an ordinal number | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
234 | 114 | 所 | suǒ | meaning | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
235 | 114 | 所 | suǒ | garrison | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
236 | 114 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
237 | 114 | 所 | suǒ | that which; yad | 南宋僧俗所覩靈異二十一 |
238 | 114 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 言終乃隱 |
239 | 114 | 乃 | nǎi | to be | 言終乃隱 |
240 | 114 | 乃 | nǎi | you; yours | 言終乃隱 |
241 | 114 | 乃 | nǎi | also; moreover | 言終乃隱 |
242 | 114 | 乃 | nǎi | however; but | 言終乃隱 |
243 | 114 | 乃 | nǎi | if | 言終乃隱 |
244 | 113 | 臺 | tái | unit | 後住清涼望臺 |
245 | 113 | 臺 | tái | Taiwan | 後住清涼望臺 |
246 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 |
247 | 113 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 後住清涼望臺 |
248 | 113 | 臺 | tái | typhoon | 後住清涼望臺 |
249 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 |
250 | 113 | 臺 | yí | you | 後住清涼望臺 |
251 | 113 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 後住清涼望臺 |
252 | 113 | 臺 | tái | official post | 後住清涼望臺 |
253 | 113 | 臺 | yí | eminent | 後住清涼望臺 |
254 | 113 | 臺 | tái | elevated | 後住清涼望臺 |
255 | 113 | 臺 | tái | tribunal | 後住清涼望臺 |
256 | 113 | 臺 | tái | capitulum | 後住清涼望臺 |
257 | 113 | 臺 | tái | terrace; kūṭa | 後住清涼望臺 |
258 | 112 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
259 | 112 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
260 | 112 | 即 | jí | at that time | 即 |
261 | 112 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
262 | 112 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
263 | 112 | 即 | jí | if; but | 即 |
264 | 112 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
265 | 112 | 即 | jí | then; following | 即 |
266 | 112 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
267 | 105 | 不 | bù | not; no | 可謂衣不 |
268 | 105 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可謂衣不 |
269 | 105 | 不 | bù | as a correlative | 可謂衣不 |
270 | 105 | 不 | bù | no (answering a question) | 可謂衣不 |
271 | 105 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可謂衣不 |
272 | 105 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可謂衣不 |
273 | 105 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可謂衣不 |
274 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 可謂衣不 |
275 | 105 | 不 | bù | no; na | 可謂衣不 |
276 | 104 | 云 | yún | cloud | 記云 |
277 | 104 | 云 | yún | Yunnan | 記云 |
278 | 104 | 云 | yún | Yun | 記云 |
279 | 104 | 云 | yún | to say | 記云 |
280 | 104 | 云 | yún | to have | 記云 |
281 | 104 | 云 | yún | a particle with no meaning | 記云 |
282 | 104 | 云 | yún | in this way | 記云 |
283 | 104 | 云 | yún | cloud; megha | 記云 |
284 | 104 | 云 | yún | to say; iti | 記云 |
285 | 101 | 年 | nián | year | 年七歲 |
286 | 101 | 年 | nián | New Year festival | 年七歲 |
287 | 101 | 年 | nián | age | 年七歲 |
288 | 101 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年七歲 |
289 | 101 | 年 | nián | an era; a period | 年七歲 |
290 | 101 | 年 | nián | a date | 年七歲 |
291 | 101 | 年 | nián | time; years | 年七歲 |
292 | 101 | 年 | nián | harvest | 年七歲 |
293 | 101 | 年 | nián | annual; every year | 年七歲 |
294 | 101 | 年 | nián | year; varṣa | 年七歲 |
295 | 100 | 無 | wú | no | 無憚苦辛 |
296 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無憚苦辛 |
297 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 無憚苦辛 |
298 | 100 | 無 | wú | has not yet | 無憚苦辛 |
299 | 100 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 |
300 | 100 | 無 | wú | do not | 無憚苦辛 |
301 | 100 | 無 | wú | not; -less; un- | 無憚苦辛 |
302 | 100 | 無 | wú | regardless of | 無憚苦辛 |
303 | 100 | 無 | wú | to not have | 無憚苦辛 |
304 | 100 | 無 | wú | um | 無憚苦辛 |
305 | 100 | 無 | wú | Wu | 無憚苦辛 |
306 | 100 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無憚苦辛 |
307 | 100 | 無 | wú | not; non- | 無憚苦辛 |
308 | 100 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 |
309 | 96 | 院 | yuàn | a school | 西院安止 |
310 | 96 | 院 | yuàn | a courtyard; a yard; a court | 西院安止 |
311 | 96 | 院 | yuàn | a public institution | 西院安止 |
312 | 96 | 院 | yuàn | a government department | 西院安止 |
313 | 96 | 院 | yuàn | hall; ārāma | 西院安止 |
314 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
315 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出 |
316 | 94 | 中 | zhōng | China | 於中出 |
317 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出 |
318 | 94 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中出 |
319 | 94 | 中 | zhōng | midday | 於中出 |
320 | 94 | 中 | zhōng | inside | 於中出 |
321 | 94 | 中 | zhōng | during | 於中出 |
322 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出 |
323 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出 |
324 | 94 | 中 | zhōng | half | 於中出 |
325 | 94 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中出 |
326 | 94 | 中 | zhōng | while | 於中出 |
327 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出 |
328 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出 |
329 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出 |
330 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出 |
331 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
332 | 93 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是余飡受 |
333 | 93 | 是 | shì | is exactly | 是余飡受 |
334 | 93 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是余飡受 |
335 | 93 | 是 | shì | this; that; those | 是余飡受 |
336 | 93 | 是 | shì | really; certainly | 是余飡受 |
337 | 93 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是余飡受 |
338 | 93 | 是 | shì | true | 是余飡受 |
339 | 93 | 是 | shì | is; has; exists | 是余飡受 |
340 | 93 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是余飡受 |
341 | 93 | 是 | shì | a matter; an affair | 是余飡受 |
342 | 93 | 是 | shì | Shi | 是余飡受 |
343 | 93 | 是 | shì | is; bhū | 是余飡受 |
344 | 93 | 是 | shì | this; idam | 是余飡受 |
345 | 90 | 名 | míng | measure word for people | 僧名賢林 |
346 | 90 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 僧名賢林 |
347 | 90 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 僧名賢林 |
348 | 90 | 名 | míng | rank; position | 僧名賢林 |
349 | 90 | 名 | míng | an excuse | 僧名賢林 |
350 | 90 | 名 | míng | life | 僧名賢林 |
351 | 90 | 名 | míng | to name; to call | 僧名賢林 |
352 | 90 | 名 | míng | to express; to describe | 僧名賢林 |
353 | 90 | 名 | míng | to be called; to have the name | 僧名賢林 |
354 | 90 | 名 | míng | to own; to possess | 僧名賢林 |
355 | 90 | 名 | míng | famous; renowned | 僧名賢林 |
356 | 90 | 名 | míng | moral | 僧名賢林 |
357 | 90 | 名 | míng | name; naman | 僧名賢林 |
358 | 90 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 僧名賢林 |
359 | 86 | 來 | lái | to come | 來遊五臺山 |
360 | 86 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來遊五臺山 |
361 | 86 | 來 | lái | please | 來遊五臺山 |
362 | 86 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來遊五臺山 |
363 | 86 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來遊五臺山 |
364 | 86 | 來 | lái | ever since | 來遊五臺山 |
365 | 86 | 來 | lái | wheat | 來遊五臺山 |
366 | 86 | 來 | lái | next; future | 來遊五臺山 |
367 | 86 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來遊五臺山 |
368 | 86 | 來 | lái | to occur; to arise | 來遊五臺山 |
369 | 86 | 來 | lái | to earn | 來遊五臺山 |
370 | 86 | 來 | lái | to come; āgata | 來遊五臺山 |
371 | 85 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮文殊菩薩 |
372 | 85 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮文殊菩薩 |
373 | 85 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮文殊菩薩 |
374 | 85 | 禮 | lǐ | a bow | 禮文殊菩薩 |
375 | 85 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮文殊菩薩 |
376 | 85 | 禮 | lǐ | Li | 禮文殊菩薩 |
377 | 85 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮文殊菩薩 |
378 | 85 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮文殊菩薩 |
379 | 85 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮文殊菩薩 |
380 | 85 | 禮 | lǐ | to honour | 禮文殊菩薩 |
381 | 82 | 大 | dà | big; huge; large | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
382 | 82 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
383 | 82 | 大 | dà | great; major; important | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
384 | 82 | 大 | dà | size | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
385 | 82 | 大 | dà | old | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
386 | 82 | 大 | dà | greatly; very | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
387 | 82 | 大 | dà | oldest; earliest | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
388 | 82 | 大 | dà | adult | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
389 | 82 | 大 | tài | greatest; grand | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
390 | 82 | 大 | dài | an important person | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
391 | 82 | 大 | dà | senior | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
392 | 82 | 大 | dà | approximately | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
393 | 82 | 大 | tài | greatest; grand | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
394 | 82 | 大 | dà | an element | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
395 | 82 | 大 | dà | great; mahā | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 |
396 | 78 | 二 | èr | two | 菩薩聲聞二本戒文 |
397 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩聲聞二本戒文 |
398 | 78 | 二 | èr | second | 菩薩聲聞二本戒文 |
399 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩聲聞二本戒文 |
400 | 78 | 二 | èr | another; the other | 菩薩聲聞二本戒文 |
401 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩聲聞二本戒文 |
402 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩聲聞二本戒文 |
403 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩聲聞二本戒文 |
404 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故今疏主即其一焉 |
405 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故今疏主即其一焉 |
406 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故今疏主即其一焉 |
407 | 77 | 故 | gù | to die | 故今疏主即其一焉 |
408 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故今疏主即其一焉 |
409 | 77 | 故 | gù | original | 故今疏主即其一焉 |
410 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故今疏主即其一焉 |
411 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故今疏主即其一焉 |
412 | 77 | 故 | gù | something in the past | 故今疏主即其一焉 |
413 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 故今疏主即其一焉 |
414 | 77 | 故 | gù | still; yet | 故今疏主即其一焉 |
415 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故今疏主即其一焉 |
416 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生一小金輪 |
417 | 76 | 生 | shēng | to live | 生一小金輪 |
418 | 76 | 生 | shēng | raw | 生一小金輪 |
419 | 76 | 生 | shēng | a student | 生一小金輪 |
420 | 76 | 生 | shēng | life | 生一小金輪 |
421 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生一小金輪 |
422 | 76 | 生 | shēng | alive | 生一小金輪 |
423 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生一小金輪 |
424 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生一小金輪 |
425 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生一小金輪 |
426 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生一小金輪 |
427 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生一小金輪 |
428 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生一小金輪 |
429 | 76 | 生 | shēng | very; extremely | 生一小金輪 |
430 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生一小金輪 |
431 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生一小金輪 |
432 | 76 | 生 | shēng | gender | 生一小金輪 |
433 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生一小金輪 |
434 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生一小金輪 |
435 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生一小金輪 |
436 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生一小金輪 |
437 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生一小金輪 |
438 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生一小金輪 |
439 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生一小金輪 |
440 | 76 | 生 | shēng | nature | 生一小金輪 |
441 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生一小金輪 |
442 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生一小金輪 |
443 | 76 | 生 | shēng | birth | 生一小金輪 |
444 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生一小金輪 |
445 | 74 | 眾 | zhòng | many; numerous | 向眾親說其 |
446 | 74 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 向眾親說其 |
447 | 74 | 眾 | zhòng | general; common; public | 向眾親說其 |
448 | 74 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 向眾親說其 |
449 | 74 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 |
450 | 74 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 |
451 | 74 | 入 | rù | to enter | 入洪陽山 |
452 | 74 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入洪陽山 |
453 | 74 | 入 | rù | radical | 入洪陽山 |
454 | 74 | 入 | rù | income | 入洪陽山 |
455 | 74 | 入 | rù | to conform with | 入洪陽山 |
456 | 74 | 入 | rù | to descend | 入洪陽山 |
457 | 74 | 入 | rù | the entering tone | 入洪陽山 |
458 | 74 | 入 | rù | to pay | 入洪陽山 |
459 | 74 | 入 | rù | to join | 入洪陽山 |
460 | 74 | 入 | rù | entering; praveśa | 入洪陽山 |
461 | 74 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入洪陽山 |
462 | 73 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自梁迄今 |
463 | 73 | 自 | zì | from; since | 自梁迄今 |
464 | 73 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自梁迄今 |
465 | 73 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自梁迄今 |
466 | 73 | 自 | zì | Zi | 自梁迄今 |
467 | 73 | 自 | zì | a nose | 自梁迄今 |
468 | 73 | 自 | zì | the beginning; the start | 自梁迄今 |
469 | 73 | 自 | zì | origin | 自梁迄今 |
470 | 73 | 自 | zì | originally | 自梁迄今 |
471 | 73 | 自 | zì | still; to remain | 自梁迄今 |
472 | 73 | 自 | zì | in person; personally | 自梁迄今 |
473 | 73 | 自 | zì | in addition; besides | 自梁迄今 |
474 | 73 | 自 | zì | if; even if | 自梁迄今 |
475 | 73 | 自 | zì | but | 自梁迄今 |
476 | 73 | 自 | zì | because | 自梁迄今 |
477 | 73 | 自 | zì | to employ; to use | 自梁迄今 |
478 | 73 | 自 | zì | to be | 自梁迄今 |
479 | 73 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自梁迄今 |
480 | 73 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自梁迄今 |
481 | 73 | 後 | hòu | after; later | 後住清涼望臺 |
482 | 73 | 後 | hòu | empress; queen | 後住清涼望臺 |
483 | 73 | 後 | hòu | sovereign | 後住清涼望臺 |
484 | 73 | 後 | hòu | behind | 後住清涼望臺 |
485 | 73 | 後 | hòu | the god of the earth | 後住清涼望臺 |
486 | 73 | 後 | hòu | late; later | 後住清涼望臺 |
487 | 73 | 後 | hòu | arriving late | 後住清涼望臺 |
488 | 73 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後住清涼望臺 |
489 | 73 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後住清涼望臺 |
490 | 73 | 後 | hòu | behind; back | 後住清涼望臺 |
491 | 73 | 後 | hòu | then | 後住清涼望臺 |
492 | 73 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後住清涼望臺 |
493 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 |
494 | 73 | 後 | hòu | after; behind | 後住清涼望臺 |
495 | 73 | 後 | hòu | following | 後住清涼望臺 |
496 | 73 | 後 | hòu | to be delayed | 後住清涼望臺 |
497 | 73 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後住清涼望臺 |
498 | 73 | 後 | hòu | feudal lords | 後住清涼望臺 |
499 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 |
500 | 73 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後住清涼望臺 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
而 | ér | and; ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
一 | yī | one; eka | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经疏 | 阿彌陀經疏 | 196 |
|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八步 | 98 | Babu | |
柏 | 98 |
|
|
百法论 | 百法論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
八里 | 98 | Bali or Pali | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
宝应 | 寶應 | 66 |
|
跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
跋陀婆罗菩萨 | 跋陀婆羅菩薩 | 98 | Bhadrapāla bodhisattva |
八月 | 98 |
|
|
北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
北方 | 98 | The North | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北川 | 98 | Beichuan | |
北印度 | 98 |
|
|
本州 | 98 | Honshū | |
别录 | 別錄 | 98 |
|
渤海 | 98 | Bohai Sea | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
苍山 | 蒼山 | 99 | Cangshan |
沧州 | 滄州 | 67 | Cangzhou |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 99 |
|
长江 | 長江 | 99 | Yangtze River |
常山 | 99 | Changshan | |
长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成都 | 99 | Chengdu | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
崇义 | 崇義 | 99 | Chongyi |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
春秋 | 99 |
|
|
慈恩寺 | 99 |
|
|
慈舟 | 99 |
|
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈云寺 | 慈雲寺 | 99 | Ciyun Temple |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大和 | 100 |
|
|
代国 | 代國 | 100 | State of Dai |
代郡 | 100 | Dai Commandery | |
代州 | 100 | Daizhou; Dai prefecture | |
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
宕昌 | 100 | Dangchang | |
道行 | 100 |
|
|
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大乘 | 100 |
|
|
大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大同 | 100 |
|
|
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
德光 | 100 |
|
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
德州市 | 100 | Dezhou city | |
殿主 | 100 |
|
|
典客 | 100 |
|
|
定襄 | 100 | Dingxiang | |
定州 | 100 | Dingzhou | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
董 | 100 |
|
|
东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方 | 東方 | 100 |
|
东海 | 東海 | 100 |
|
东京 | 東京 | 100 |
|
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
杜行顗 | 100 | Du Xingyi | |
都监 | 都監 | 100 |
|
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法王子 | 102 |
|
|
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple |
梵 | 102 |
|
|
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
方山 | 70 | Fangshan | |
繁峙 | 102 | Fanshi | |
繁峙县 | 繁峙縣 | 102 | Fanshi county |
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
法眼 | 102 |
|
|
法珍 | 102 |
|
|
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛顶尊胜 | 佛頂尊勝 | 102 | Usnisavijaya |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛頂尊勝陀羅尼經 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛光寺 | 102 | Foguang Temple | |
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
福建 | 102 | Fujian | |
扶桑 | 102 | Fusang | |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
高力士 | 103 | Gao Lishi | |
高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin |
高宗 | 103 |
|
|
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
广清凉传 | 廣清涼傳 | 103 | Guang Qingliang Chuan |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
光启 | 光啟 | 103 | Guangqi |
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
杭州 | 104 | Hangzhou | |
寒山 | 104 | Hanshan | |
河东 | 河東 | 104 |
|
河南府 | 104 | Hennan Provincial Capital | |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后唐 | 後唐 | 104 | Later Tang |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
黄山 | 黃山 | 104 |
|
花山 | 104 | Huashan | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧超 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
慧祥 | 104 | Hui Xiang | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
湖南 | 104 | Hunan | |
滹沱 | 104 | Hutuo River | |
伽摩 | 106 | Kama | |
籛 | 106 | Jian | |
践阼 | 踐阼 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
建安 | 106 | Jianan | |
江 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
谏议大夫 | 諫議大夫 | 106 | Remonstrance Official |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
晋 | 晉 | 106 |
|
近东 | 近東 | 106 | Near East |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
景德 | 106 | Jing De reign | |
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金阁寺 | 金閣寺 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金陵 | 106 |
|
|
金门 | 金門 | 106 |
|
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty |
晋州 | 晉州 | 106 |
|
九泉 | 106 | the Nine Springs; Hades | |
久保 | 106 | Kubo | |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
九月 | 106 |
|
|
集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
拘楼秦佛 | 拘樓秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
孔子 | 107 | Confucius | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
狼 | 108 |
|
|
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
麟德 | 108 | Linde | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
灵丘 | 靈丘 | 108 | Lingqiu |
灵寿 | 靈壽 | 108 | Lingshou |
林县 | 林縣 | 108 | Lin county |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六月 | 108 |
|
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鹿泉 | 108 | Luquan | |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage |
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒内院 | 彌勒內院 | 109 | Maitreya Inner Hall |
明帝 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
南宋 | 110 | Southern Song Dynasty | |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南梁 | 110 | Southern Liang | |
南岭 | 南嶺 | 110 | Nanling mountain |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo |
牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
盘龙 | 盤龍 | 112 | Panlong |
蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
彭祖 | 112 | Peng Zu | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普安 | 112 | Puan | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
千钵经 | 千鉢經 | 113 | Thousand Bowl Sutra |
清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
清水河 | 113 | Qingshuihe | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
衢州 | 113 | Quzhou | |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
人天眼目 | 82 |
|
|
仁祖 | 114 | Injo | |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝南 | 114 | Runan | |
三仓 | 三倉 | 115 | Cang Jie Primer |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
善财 | 善財 | 83 |
|
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
山上 | 115 | Shanshang | |
山形 | 115 | Yamagata | |
山阴县 | 山陰縣 | 115 | Shanyin |
邵武 | 115 | Shaowu | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
神清 | 115 | Shen Qing | |
圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
石台 | 石臺 | 115 | Shitai |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
蜀 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
朔州 | 115 | Shuozhou | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四分律 | 83 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
肃宗皇帝 | 肅宗皇帝 | 115 | Emperor Suzong of Tang |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
太守 | 116 | Governor | |
台北 | 臺北 | 116 | Taipei |
台南 | 臺南 | 116 | Tainan |
太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
台西 | 116 |
|
|
太原 | 116 | Taiyuan | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
太宗 | 116 |
|
|
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐明皇 | 116 | Emperor Ming of Tang | |
唐睿宗 | 116 | Emperor Ruizong of Tang | |
唐僧 | 116 | Tang Seng | |
唐庄宗 | 唐莊宗 | 116 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天会 | 天會 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
魏都 | 119 | Weidu | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文帝 | 119 |
|
|
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文德 | 119 | Wende | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文水县 | 文水縣 | 119 | Wenshui county |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
吴 | 吳 | 119 |
|
吴道子 | 吳道子 | 119 | Wu Dao Zi |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
武宗 | 119 |
|
|
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
五台县 | 五臺縣 | 119 | Wutai |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
奚 | 120 |
|
|
郄 | 120 | Xi | |
羲 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西京 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
相国寺 | 相國寺 | 120 |
|
香林 | 120 | Xianglin | |
相如 | 120 | Xiangru | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
猃狁 | 獫狁 | 120 | Xianyun; Xiongnu |
小金 | 120 | Xiaojin | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
夏县 | 夏縣 | 120 | Xia county |
西林 | 120 |
|
|
新安县 | 新安縣 | 120 | Xin'an county |
兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
忻州 | 120 | Xinzhou | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
徐 | 120 |
|
|
宣和 | 120 | Xuan He reign | |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
宣州 | 120 | Xuanzhou | |
宣宗 | 120 |
|
|
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延一 | 121 | Yan Yi | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
燕蓟 | 燕薊 | 121 | Yanji |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
谒者 | 謁者 | 121 |
|
沂 | 121 | Yi | |
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains |
一玉 | 121 | Ilok | |
永嘉 | 89 |
|
|
永淳 | 121 | Yongchun | |
永德 | 121 | Yongde | |
永平 | 89 |
|
|
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
禹 | 121 |
|
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
远东 | 遠東 | 121 | Far East |
元和 | 121 | Yuanhe | |
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
粤 | 粵 | 121 |
|
越州 | 121 | Yuezhou | |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
云龙 | 雲龍 | 121 |
|
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
赵 | 趙 | 122 |
|
赵简子 | 趙簡子 | 122 | Zhao Jianzi |
浙 | 122 |
|
|
真龙 | 真龍 | 122 | an analogy for the Emperor |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
政和 | 122 | Zhenghe | |
正月 | 122 |
|
|
贞元 | 貞元 | 122 |
|
支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
知客 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中平 | 122 | Zhongping | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
中夏 | 122 | China | |
重霄 | 122 | ninth heaven; Highest Heaven | |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
舟山 | 122 | Zhoushan | |
庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 617.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八大龙王 | 八大龍王 | 98 | eight great nāga kings |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本山 | 98 |
|
|
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常 | 98 | not permanent | |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参学 | 參學 | 99 |
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第五大 | 100 | the fifth element | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便善巧为父 | 方便善巧為父 | 102 | skillful and expedient means is the father |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
法如 | 102 | dharma nature | |
法水 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛田 | 102 | buddha field | |
佛心 | 102 |
|
|
福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
拂子 | 102 | a fly whisk | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
功德主 | 103 |
|
|
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
光网 | 光網 | 103 |
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化色 | 104 | transformation form | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧炬 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加持 | 106 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒律 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
羯磨部 | 106 | karma division | |
戒香 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救世 | 106 | to save the world | |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老僧 | 108 | an old monk | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
密行 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念珠 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
平等性 | 112 | universal nature | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
权假 | 權假 | 113 | provisional |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
忍波罗蜜为庄严具 | 忍波羅蜜為莊嚴具 | 114 | the paramita of tolerance is an adornment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
肉身 | 114 | the physical body | |
肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧堂 | 115 | monastic hall | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四一 | 115 | four ones | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
他心通 | 116 |
|
|
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜为乳母 | 檀波羅蜜為乳母 | 116 | the paramita of generosity is a wet nurse |
天童 | 116 | a divine youth | |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
五部 | 119 |
|
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
像教 | 120 |
|
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
懈倦 | 120 | tired | |
心地 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
心印 | 120 | mind seal | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
药食 | 藥食 | 121 | Medicinal Meal |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一滴水 | 121 | A Water Drop | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一日斋 | 一日齋 | 121 | maintaining the precepts throughout the day |
一食 | 121 | one meal | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
院主 | 121 | abbot; superintendent | |
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
云衲 | 雲衲 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
炷香 | 122 | to burn incense | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
主事 | 122 | heads of affairs | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
坐具 | 122 |
|