Glossary and Vocabulary for Shen Seng Chuan 神僧傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1352 | 之 | zhī | to go | 工人懼而緣木伺之 |
2 | 1352 | 之 | zhī | to arrive; to go | 工人懼而緣木伺之 |
3 | 1352 | 之 | zhī | is | 工人懼而緣木伺之 |
4 | 1352 | 之 | zhī | to use | 工人懼而緣木伺之 |
5 | 1352 | 之 | zhī | Zhi | 工人懼而緣木伺之 |
6 | 1352 | 之 | zhī | winding | 工人懼而緣木伺之 |
7 | 1002 | 曰 | yuē | to speak; to say | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
8 | 1002 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
9 | 1002 | 曰 | yuē | to be called | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
10 | 1002 | 曰 | yuē | said; ukta | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
11 | 732 | 其 | qí | Qi | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
12 | 671 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
13 | 671 | 而 | ér | as if; to seem like | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
14 | 671 | 而 | néng | can; able | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
15 | 671 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
16 | 671 | 而 | ér | to arrive; up to | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
17 | 568 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以足擒穴之口 |
18 | 568 | 以 | yǐ | to rely on | 以足擒穴之口 |
19 | 568 | 以 | yǐ | to regard | 以足擒穴之口 |
20 | 568 | 以 | yǐ | to be able to | 以足擒穴之口 |
21 | 568 | 以 | yǐ | to order; to command | 以足擒穴之口 |
22 | 568 | 以 | yǐ | used after a verb | 以足擒穴之口 |
23 | 568 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以足擒穴之口 |
24 | 568 | 以 | yǐ | Israel | 以足擒穴之口 |
25 | 568 | 以 | yǐ | Yi | 以足擒穴之口 |
26 | 568 | 以 | yǐ | use; yogena | 以足擒穴之口 |
27 | 534 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刳而為舟 |
28 | 534 | 為 | wéi | to change into; to become | 刳而為舟 |
29 | 534 | 為 | wéi | to be; is | 刳而為舟 |
30 | 534 | 為 | wéi | to do | 刳而為舟 |
31 | 534 | 為 | wèi | to support; to help | 刳而為舟 |
32 | 534 | 為 | wéi | to govern | 刳而為舟 |
33 | 534 | 為 | wèi | to be; bhū | 刳而為舟 |
34 | 525 | 人 | rén | person; people; a human being | 南陽人 |
35 | 525 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 南陽人 |
36 | 525 | 人 | rén | a kind of person | 南陽人 |
37 | 525 | 人 | rén | everybody | 南陽人 |
38 | 525 | 人 | rén | adult | 南陽人 |
39 | 525 | 人 | rén | somebody; others | 南陽人 |
40 | 525 | 人 | rén | an upright person | 南陽人 |
41 | 525 | 人 | rén | person; manuṣya | 南陽人 |
42 | 512 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自咸通初至九座山 |
43 | 512 | 至 | zhì | to arrive | 自咸通初至九座山 |
44 | 512 | 至 | zhì | approach; upagama | 自咸通初至九座山 |
45 | 500 | 也 | yě | ya | 西域人也 |
46 | 468 | 一 | yī | one | 山見一盤石上有穴 |
47 | 468 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 山見一盤石上有穴 |
48 | 468 | 一 | yī | pure; concentrated | 山見一盤石上有穴 |
49 | 468 | 一 | yī | first | 山見一盤石上有穴 |
50 | 468 | 一 | yī | the same | 山見一盤石上有穴 |
51 | 468 | 一 | yī | sole; single | 山見一盤石上有穴 |
52 | 468 | 一 | yī | a very small amount | 山見一盤石上有穴 |
53 | 468 | 一 | yī | Yi | 山見一盤石上有穴 |
54 | 468 | 一 | yī | other | 山見一盤石上有穴 |
55 | 468 | 一 | yī | to unify | 山見一盤石上有穴 |
56 | 468 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 山見一盤石上有穴 |
57 | 468 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 山見一盤石上有穴 |
58 | 468 | 一 | yī | one; eka | 山見一盤石上有穴 |
59 | 467 | 於 | yú | to go; to | 虺遂倒於石而殞 |
60 | 467 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 虺遂倒於石而殞 |
61 | 467 | 於 | yú | Yu | 虺遂倒於石而殞 |
62 | 467 | 於 | wū | a crow | 虺遂倒於石而殞 |
63 | 414 | 乃 | nǎi | to be | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
64 | 407 | 不 | bù | infix potential marker | 塵垢不觸 |
65 | 396 | 見 | jiàn | to see | 山見一盤石上有穴 |
66 | 396 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 山見一盤石上有穴 |
67 | 396 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 山見一盤石上有穴 |
68 | 396 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 山見一盤石上有穴 |
69 | 396 | 見 | jiàn | to listen to | 山見一盤石上有穴 |
70 | 396 | 見 | jiàn | to meet | 山見一盤石上有穴 |
71 | 396 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 山見一盤石上有穴 |
72 | 396 | 見 | jiàn | let me; kindly | 山見一盤石上有穴 |
73 | 396 | 見 | jiàn | Jian | 山見一盤石上有穴 |
74 | 396 | 見 | xiàn | to appear | 山見一盤石上有穴 |
75 | 396 | 見 | xiàn | to introduce | 山見一盤石上有穴 |
76 | 396 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 山見一盤石上有穴 |
77 | 396 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 山見一盤石上有穴 |
78 | 385 | 者 | zhě | ca | 僧金剛仙者 |
79 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 居于清遠峽山寺 |
80 | 338 | 寺 | sì | a government office | 居于清遠峽山寺 |
81 | 338 | 寺 | sì | a eunuch | 居于清遠峽山寺 |
82 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 居于清遠峽山寺 |
83 | 338 | 所 | suǒ | a few; various; some | 日酒是龍所 |
84 | 338 | 所 | suǒ | a place; a location | 日酒是龍所 |
85 | 338 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 日酒是龍所 |
86 | 338 | 所 | suǒ | an ordinal number | 日酒是龍所 |
87 | 338 | 所 | suǒ | meaning | 日酒是龍所 |
88 | 338 | 所 | suǒ | garrison | 日酒是龍所 |
89 | 338 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 日酒是龍所 |
90 | 331 | 師 | shī | teacher | 將來而毒師耳 |
91 | 331 | 師 | shī | multitude | 將來而毒師耳 |
92 | 331 | 師 | shī | a host; a leader | 將來而毒師耳 |
93 | 331 | 師 | shī | an expert | 將來而毒師耳 |
94 | 331 | 師 | shī | an example; a model | 將來而毒師耳 |
95 | 331 | 師 | shī | master | 將來而毒師耳 |
96 | 331 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 將來而毒師耳 |
97 | 331 | 師 | shī | Shi | 將來而毒師耳 |
98 | 331 | 師 | shī | to imitate | 將來而毒師耳 |
99 | 331 | 師 | shī | troops | 將來而毒師耳 |
100 | 331 | 師 | shī | shi | 將來而毒師耳 |
101 | 331 | 師 | shī | an army division | 將來而毒師耳 |
102 | 331 | 師 | shī | the 7th hexagram | 將來而毒師耳 |
103 | 331 | 師 | shī | a lion | 將來而毒師耳 |
104 | 331 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 將來而毒師耳 |
105 | 319 | 後 | hòu | after; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
106 | 319 | 後 | hòu | empress; queen | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
107 | 319 | 後 | hòu | sovereign | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
108 | 319 | 後 | hòu | the god of the earth | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
109 | 319 | 後 | hòu | late; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
110 | 319 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
111 | 319 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
112 | 319 | 後 | hòu | behind; back | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
113 | 319 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
114 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
115 | 319 | 後 | hòu | after; behind | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
116 | 319 | 後 | hòu | following | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
117 | 319 | 後 | hòu | to be delayed | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
118 | 319 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
119 | 319 | 後 | hòu | feudal lords | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
120 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
121 | 319 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
122 | 319 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
123 | 319 | 後 | hòu | later; paścima | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
124 | 316 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧金剛仙者 |
125 | 316 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧金剛仙者 |
126 | 316 | 僧 | sēng | Seng | 僧金剛仙者 |
127 | 316 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧金剛仙者 |
128 | 313 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無計而奈何 |
129 | 313 | 無 | wú | to not have; without | 但無計而奈何 |
130 | 313 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
131 | 313 | 無 | wú | to not have | 但無計而奈何 |
132 | 313 | 無 | wú | Wu | 但無計而奈何 |
133 | 313 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
134 | 294 | 時 | shí | time; a point or period of time | 記得海上相見時否 |
135 | 294 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 記得海上相見時否 |
136 | 294 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 記得海上相見時否 |
137 | 294 | 時 | shí | fashionable | 記得海上相見時否 |
138 | 294 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 記得海上相見時否 |
139 | 294 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 記得海上相見時否 |
140 | 294 | 時 | shí | tense | 記得海上相見時否 |
141 | 294 | 時 | shí | particular; special | 記得海上相見時否 |
142 | 294 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 記得海上相見時否 |
143 | 294 | 時 | shí | an era; a dynasty | 記得海上相見時否 |
144 | 294 | 時 | shí | time [abstract] | 記得海上相見時否 |
145 | 294 | 時 | shí | seasonal | 記得海上相見時否 |
146 | 294 | 時 | shí | to wait upon | 記得海上相見時否 |
147 | 294 | 時 | shí | hour | 記得海上相見時否 |
148 | 294 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 記得海上相見時否 |
149 | 294 | 時 | shí | Shi | 記得海上相見時否 |
150 | 294 | 時 | shí | a present; currentlt | 記得海上相見時否 |
151 | 294 | 時 | shí | time; kāla | 記得海上相見時否 |
152 | 294 | 時 | shí | at that time; samaya | 記得海上相見時否 |
153 | 293 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日酒是龍所 |
154 | 293 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日酒是龍所 |
155 | 293 | 日 | rì | a day | 日酒是龍所 |
156 | 293 | 日 | rì | Japan | 日酒是龍所 |
157 | 293 | 日 | rì | sun | 日酒是龍所 |
158 | 293 | 日 | rì | daytime | 日酒是龍所 |
159 | 293 | 日 | rì | sunlight | 日酒是龍所 |
160 | 293 | 日 | rì | everyday | 日酒是龍所 |
161 | 293 | 日 | rì | season | 日酒是龍所 |
162 | 293 | 日 | rì | available time | 日酒是龍所 |
163 | 293 | 日 | rì | in the past | 日酒是龍所 |
164 | 293 | 日 | mì | mi | 日酒是龍所 |
165 | 293 | 日 | rì | sun; sūrya | 日酒是龍所 |
166 | 293 | 日 | rì | a day; divasa | 日酒是龍所 |
167 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
168 | 292 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
169 | 292 | 中 | zhōng | China | 中 |
170 | 292 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
171 | 292 | 中 | zhōng | midday | 中 |
172 | 292 | 中 | zhōng | inside | 中 |
173 | 292 | 中 | zhōng | during | 中 |
174 | 292 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
175 | 292 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
176 | 292 | 中 | zhōng | half | 中 |
177 | 292 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
178 | 292 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
179 | 292 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
180 | 292 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
181 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
182 | 266 | 年 | nián | year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
183 | 266 | 年 | nián | New Year festival | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
184 | 266 | 年 | nián | age | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
185 | 266 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
186 | 266 | 年 | nián | an era; a period | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
187 | 266 | 年 | nián | a date | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
188 | 266 | 年 | nián | time; years | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
189 | 266 | 年 | nián | harvest | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
190 | 266 | 年 | nián | annual; every year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
191 | 266 | 年 | nián | year; varṣa | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
192 | 260 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 首又吸之 |
193 | 251 | 來 | lái | to come | 忽逢巨蟒欲來 |
194 | 251 | 來 | lái | please | 忽逢巨蟒欲來 |
195 | 251 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忽逢巨蟒欲來 |
196 | 251 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忽逢巨蟒欲來 |
197 | 251 | 來 | lái | wheat | 忽逢巨蟒欲來 |
198 | 251 | 來 | lái | next; future | 忽逢巨蟒欲來 |
199 | 251 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忽逢巨蟒欲來 |
200 | 251 | 來 | lái | to occur; to arise | 忽逢巨蟒欲來 |
201 | 251 | 來 | lái | to earn | 忽逢巨蟒欲來 |
202 | 251 | 來 | lái | to come; āgata | 忽逢巨蟒欲來 |
203 | 245 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 蛛即出於僧 |
204 | 245 | 即 | jí | at that time | 蛛即出於僧 |
205 | 245 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 蛛即出於僧 |
206 | 245 | 即 | jí | supposed; so-called | 蛛即出於僧 |
207 | 245 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 蛛即出於僧 |
208 | 241 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 虺遂倒於石而殞 |
209 | 241 | 遂 | suì | to advance | 虺遂倒於石而殞 |
210 | 241 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 虺遂倒於石而殞 |
211 | 241 | 遂 | suì | to follow smoothly | 虺遂倒於石而殞 |
212 | 241 | 遂 | suì | an area the capital | 虺遂倒於石而殞 |
213 | 241 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 虺遂倒於石而殞 |
214 | 241 | 遂 | suì | a flint | 虺遂倒於石而殞 |
215 | 241 | 遂 | suì | to satisfy | 虺遂倒於石而殞 |
216 | 241 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 虺遂倒於石而殞 |
217 | 241 | 遂 | suì | to grow | 虺遂倒於石而殞 |
218 | 241 | 遂 | suì | to use up; to stop | 虺遂倒於石而殞 |
219 | 241 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 虺遂倒於石而殞 |
220 | 241 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 虺遂倒於石而殞 |
221 | 235 | 云 | yún | cloud | 云 |
222 | 235 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
223 | 235 | 云 | yún | Yun | 云 |
224 | 235 | 云 | yún | to say | 云 |
225 | 235 | 云 | yún | to have | 云 |
226 | 235 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
227 | 235 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
228 | 231 | 入 | rù | to enter | 躍入瓶 |
229 | 231 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 躍入瓶 |
230 | 231 | 入 | rù | radical | 躍入瓶 |
231 | 231 | 入 | rù | income | 躍入瓶 |
232 | 231 | 入 | rù | to conform with | 躍入瓶 |
233 | 231 | 入 | rù | to descend | 躍入瓶 |
234 | 231 | 入 | rù | the entering tone | 躍入瓶 |
235 | 231 | 入 | rù | to pay | 躍入瓶 |
236 | 231 | 入 | rù | to join | 躍入瓶 |
237 | 231 | 入 | rù | entering; praveśa | 躍入瓶 |
238 | 231 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 躍入瓶 |
239 | 230 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言訖而沒 |
240 | 230 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言訖而沒 |
241 | 230 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言訖而沒 |
242 | 230 | 言 | yán | phrase; sentence | 言訖而沒 |
243 | 230 | 言 | yán | a word; a syllable | 言訖而沒 |
244 | 230 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言訖而沒 |
245 | 230 | 言 | yán | to regard as | 言訖而沒 |
246 | 230 | 言 | yán | to act as | 言訖而沒 |
247 | 230 | 言 | yán | word; vacana | 言訖而沒 |
248 | 230 | 言 | yán | speak; vad | 言訖而沒 |
249 | 215 | 與 | yǔ | to give | 與酒 |
250 | 215 | 與 | yǔ | to accompany | 與酒 |
251 | 215 | 與 | yù | to particate in | 與酒 |
252 | 215 | 與 | yù | of the same kind | 與酒 |
253 | 215 | 與 | yù | to help | 與酒 |
254 | 215 | 與 | yǔ | for | 與酒 |
255 | 213 | 王 | wáng | Wang | 即今福善王也 |
256 | 213 | 王 | wáng | a king | 即今福善王也 |
257 | 213 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即今福善王也 |
258 | 213 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即今福善王也 |
259 | 213 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即今福善王也 |
260 | 213 | 王 | wáng | grand; great | 即今福善王也 |
261 | 213 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即今福善王也 |
262 | 213 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即今福善王也 |
263 | 213 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即今福善王也 |
264 | 213 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即今福善王也 |
265 | 213 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即今福善王也 |
266 | 212 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自咸通初至九座山 |
267 | 212 | 自 | zì | Zi | 自咸通初至九座山 |
268 | 212 | 自 | zì | a nose | 自咸通初至九座山 |
269 | 212 | 自 | zì | the beginning; the start | 自咸通初至九座山 |
270 | 212 | 自 | zì | origin | 自咸通初至九座山 |
271 | 212 | 自 | zì | to employ; to use | 自咸通初至九座山 |
272 | 212 | 自 | zì | to be | 自咸通初至九座山 |
273 | 212 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自咸通初至九座山 |
274 | 207 | 去 | qù | to go | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
275 | 207 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
276 | 207 | 去 | qù | to be distant | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
277 | 207 | 去 | qù | to leave | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
278 | 207 | 去 | qù | to play a part | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
279 | 207 | 去 | qù | to abandon; to give up | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
280 | 207 | 去 | qù | to die | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
281 | 207 | 去 | qù | previous; past | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
282 | 207 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
283 | 207 | 去 | qù | falling tone | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
284 | 207 | 去 | qù | to lose | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
285 | 207 | 去 | qù | Qu | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
286 | 207 | 去 | qù | go; gati | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
287 | 206 | 謂 | wèi | to call | 皆謂 |
288 | 206 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 皆謂 |
289 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
290 | 206 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 皆謂 |
291 | 206 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 皆謂 |
292 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
293 | 206 | 謂 | wèi | to think | 皆謂 |
294 | 206 | 謂 | wèi | for; is to be | 皆謂 |
295 | 206 | 謂 | wèi | to make; to cause | 皆謂 |
296 | 206 | 謂 | wèi | principle; reason | 皆謂 |
297 | 206 | 謂 | wèi | Wei | 皆謂 |
298 | 200 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 居于清遠峽山寺 |
299 | 200 | 山 | shān | Shan | 居于清遠峽山寺 |
300 | 200 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 居于清遠峽山寺 |
301 | 200 | 山 | shān | a mountain-like shape | 居于清遠峽山寺 |
302 | 200 | 山 | shān | a gable | 居于清遠峽山寺 |
303 | 200 | 山 | shān | mountain; giri | 居于清遠峽山寺 |
304 | 192 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
305 | 192 | 往 | wǎng | in the past | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
306 | 192 | 往 | wǎng | to turn toward | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
307 | 192 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
308 | 192 | 往 | wǎng | to send a gift | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
309 | 192 | 往 | wǎng | former times | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
310 | 192 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
311 | 192 | 往 | wǎng | to go; gam | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
312 | 192 | 及 | jí | to reach | 及引錫觸之 |
313 | 192 | 及 | jí | to attain | 及引錫觸之 |
314 | 192 | 及 | jí | to understand | 及引錫觸之 |
315 | 192 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及引錫觸之 |
316 | 192 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及引錫觸之 |
317 | 192 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及引錫觸之 |
318 | 192 | 及 | jí | and; ca; api | 及引錫觸之 |
319 | 187 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 僧及覺布已在側 |
320 | 187 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 僧及覺布已在側 |
321 | 187 | 已 | yǐ | to complete | 僧及覺布已在側 |
322 | 187 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 僧及覺布已在側 |
323 | 187 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 僧及覺布已在側 |
324 | 187 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 僧及覺布已在側 |
325 | 187 | 因 | yīn | cause; reason | 因契悟 |
326 | 187 | 因 | yīn | to accord with | 因契悟 |
327 | 187 | 因 | yīn | to follow | 因契悟 |
328 | 187 | 因 | yīn | to rely on | 因契悟 |
329 | 187 | 因 | yīn | via; through | 因契悟 |
330 | 187 | 因 | yīn | to continue | 因契悟 |
331 | 187 | 因 | yīn | to receive | 因契悟 |
332 | 187 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因契悟 |
333 | 187 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因契悟 |
334 | 187 | 因 | yīn | to be like | 因契悟 |
335 | 187 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因契悟 |
336 | 187 | 因 | yīn | cause; hetu | 因契悟 |
337 | 183 | 在 | zài | in; at | 僧及覺布已在側 |
338 | 183 | 在 | zài | to exist; to be living | 僧及覺布已在側 |
339 | 183 | 在 | zài | to consist of | 僧及覺布已在側 |
340 | 183 | 在 | zài | to be at a post | 僧及覺布已在側 |
341 | 183 | 在 | zài | in; bhū | 僧及覺布已在側 |
342 | 181 | 大 | dà | big; huge; large | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
343 | 181 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
344 | 181 | 大 | dà | great; major; important | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
345 | 181 | 大 | dà | size | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
346 | 181 | 大 | dà | old | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
347 | 181 | 大 | dà | oldest; earliest | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
348 | 181 | 大 | dà | adult | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
349 | 181 | 大 | dài | an important person | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
350 | 181 | 大 | dà | senior | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
351 | 181 | 大 | dà | an element | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
352 | 181 | 大 | dà | great; mahā | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
353 | 181 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得轉關之法詣金剛仙 |
354 | 181 | 得 | děi | to want to; to need to | 得轉關之法詣金剛仙 |
355 | 181 | 得 | děi | must; ought to | 得轉關之法詣金剛仙 |
356 | 181 | 得 | dé | de | 得轉關之法詣金剛仙 |
357 | 181 | 得 | de | infix potential marker | 得轉關之法詣金剛仙 |
358 | 181 | 得 | dé | to result in | 得轉關之法詣金剛仙 |
359 | 181 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得轉關之法詣金剛仙 |
360 | 181 | 得 | dé | to be satisfied | 得轉關之法詣金剛仙 |
361 | 181 | 得 | dé | to be finished | 得轉關之法詣金剛仙 |
362 | 181 | 得 | děi | satisfying | 得轉關之法詣金剛仙 |
363 | 181 | 得 | dé | to contract | 得轉關之法詣金剛仙 |
364 | 181 | 得 | dé | to hear | 得轉關之法詣金剛仙 |
365 | 181 | 得 | dé | to have; there is | 得轉關之法詣金剛仙 |
366 | 181 | 得 | dé | marks time passed | 得轉關之法詣金剛仙 |
367 | 181 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得轉關之法詣金剛仙 |
368 | 179 | 聞 | wén | to hear | 俄聞林木有聲暴猛 |
369 | 179 | 聞 | wén | Wen | 俄聞林木有聲暴猛 |
370 | 179 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 俄聞林木有聲暴猛 |
371 | 179 | 聞 | wén | to be widely known | 俄聞林木有聲暴猛 |
372 | 179 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 俄聞林木有聲暴猛 |
373 | 179 | 聞 | wén | information | 俄聞林木有聲暴猛 |
374 | 179 | 聞 | wèn | famous; well known | 俄聞林木有聲暴猛 |
375 | 179 | 聞 | wén | knowledge; learning | 俄聞林木有聲暴猛 |
376 | 179 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 俄聞林木有聲暴猛 |
377 | 179 | 聞 | wén | to question | 俄聞林木有聲暴猛 |
378 | 179 | 聞 | wén | heard; śruta | 俄聞林木有聲暴猛 |
379 | 179 | 聞 | wén | hearing; śruti | 俄聞林木有聲暴猛 |
380 | 173 | 行 | xíng | to walk | 行年八十餘矣 |
381 | 173 | 行 | xíng | capable; competent | 行年八十餘矣 |
382 | 173 | 行 | háng | profession | 行年八十餘矣 |
383 | 173 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行年八十餘矣 |
384 | 173 | 行 | xíng | to travel | 行年八十餘矣 |
385 | 173 | 行 | xìng | actions; conduct | 行年八十餘矣 |
386 | 173 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行年八十餘矣 |
387 | 173 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行年八十餘矣 |
388 | 173 | 行 | háng | horizontal line | 行年八十餘矣 |
389 | 173 | 行 | héng | virtuous deeds | 行年八十餘矣 |
390 | 173 | 行 | hàng | a line of trees | 行年八十餘矣 |
391 | 173 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行年八十餘矣 |
392 | 173 | 行 | xíng | to move | 行年八十餘矣 |
393 | 173 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行年八十餘矣 |
394 | 173 | 行 | xíng | travel | 行年八十餘矣 |
395 | 173 | 行 | xíng | to circulate | 行年八十餘矣 |
396 | 173 | 行 | xíng | running script; running script | 行年八十餘矣 |
397 | 173 | 行 | xíng | temporary | 行年八十餘矣 |
398 | 173 | 行 | háng | rank; order | 行年八十餘矣 |
399 | 173 | 行 | háng | a business; a shop | 行年八十餘矣 |
400 | 173 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行年八十餘矣 |
401 | 173 | 行 | xíng | to experience | 行年八十餘矣 |
402 | 173 | 行 | xíng | path; way | 行年八十餘矣 |
403 | 173 | 行 | xíng | xing; ballad | 行年八十餘矣 |
404 | 173 | 行 | xíng | 行年八十餘矣 | |
405 | 173 | 行 | xíng | Practice | 行年八十餘矣 |
406 | 173 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行年八十餘矣 |
407 | 173 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行年八十餘矣 |
408 | 172 | 可 | kě | can; may; permissible | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
409 | 172 | 可 | kě | to approve; to permit | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
410 | 172 | 可 | kě | to be worth | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
411 | 172 | 可 | kě | to suit; to fit | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
412 | 172 | 可 | kè | khan | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
413 | 172 | 可 | kě | to recover | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
414 | 172 | 可 | kě | to act as | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
415 | 172 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
416 | 172 | 可 | kě | used to add emphasis | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
417 | 172 | 可 | kě | beautiful | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
418 | 172 | 可 | kě | Ke | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
419 | 172 | 可 | kě | can; may; śakta | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
420 | 169 | 三 | sān | three | 會昌三年癸 |
421 | 169 | 三 | sān | third | 會昌三年癸 |
422 | 169 | 三 | sān | more than two | 會昌三年癸 |
423 | 169 | 三 | sān | very few | 會昌三年癸 |
424 | 169 | 三 | sān | San | 會昌三年癸 |
425 | 169 | 三 | sān | three; tri | 會昌三年癸 |
426 | 169 | 三 | sān | sa | 會昌三年癸 |
427 | 169 | 三 | sān | three kinds; trividha | 會昌三年癸 |
428 | 167 | 欲 | yù | desire | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
429 | 167 | 欲 | yù | to desire; to wish | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
430 | 167 | 欲 | yù | to desire; to intend | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
431 | 167 | 欲 | yù | lust | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
432 | 167 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
433 | 164 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將欲堙滅教 |
434 | 164 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將欲堙滅教 |
435 | 164 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將欲堙滅教 |
436 | 164 | 將 | qiāng | to request | 將欲堙滅教 |
437 | 164 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將欲堙滅教 |
438 | 164 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將欲堙滅教 |
439 | 164 | 將 | jiāng | to checkmate | 將欲堙滅教 |
440 | 164 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將欲堙滅教 |
441 | 164 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將欲堙滅教 |
442 | 164 | 將 | jiàng | backbone | 將欲堙滅教 |
443 | 164 | 將 | jiàng | king | 將欲堙滅教 |
444 | 164 | 將 | jiāng | to rest | 將欲堙滅教 |
445 | 164 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將欲堙滅教 |
446 | 164 | 將 | jiāng | large; great | 將欲堙滅教 |
447 | 164 | 下 | xià | bottom | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
448 | 164 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
449 | 164 | 下 | xià | to announce | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
450 | 164 | 下 | xià | to do | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
451 | 164 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
452 | 164 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
453 | 164 | 下 | xià | inside | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
454 | 164 | 下 | xià | an aspect | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
455 | 164 | 下 | xià | a certain time | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
456 | 164 | 下 | xià | to capture; to take | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
457 | 164 | 下 | xià | to put in | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
458 | 164 | 下 | xià | to enter | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
459 | 164 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
460 | 164 | 下 | xià | to finish work or school | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
461 | 164 | 下 | xià | to go | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
462 | 164 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
463 | 164 | 下 | xià | to modestly decline | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
464 | 164 | 下 | xià | to produce | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
465 | 164 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
466 | 164 | 下 | xià | to decide | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
467 | 164 | 下 | xià | to be less than | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
468 | 164 | 下 | xià | humble; lowly | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
469 | 164 | 下 | xià | below; adhara | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
470 | 164 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
471 | 163 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令燒紙緡掇散飲 |
472 | 163 | 令 | lìng | to issue a command | 或令燒紙緡掇散飲 |
473 | 163 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令燒紙緡掇散飲 |
474 | 163 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令燒紙緡掇散飲 |
475 | 163 | 令 | lìng | a season | 或令燒紙緡掇散飲 |
476 | 163 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令燒紙緡掇散飲 |
477 | 163 | 令 | lìng | good | 或令燒紙緡掇散飲 |
478 | 163 | 令 | lìng | pretentious | 或令燒紙緡掇散飲 |
479 | 163 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令燒紙緡掇散飲 |
480 | 163 | 令 | lìng | a commander | 或令燒紙緡掇散飲 |
481 | 163 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令燒紙緡掇散飲 |
482 | 163 | 令 | lìng | lyrics | 或令燒紙緡掇散飲 |
483 | 163 | 令 | lìng | Ling | 或令燒紙緡掇散飲 |
484 | 163 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令燒紙緡掇散飲 |
485 | 163 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 忽登 |
486 | 163 | 忽 | hū | to look down on | 忽登 |
487 | 163 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽登 |
488 | 163 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽登 |
489 | 163 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 忽登 |
490 | 161 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 旬日而還 |
491 | 161 | 還 | huán | to pay back; to give back | 旬日而還 |
492 | 161 | 還 | huán | to do in return | 旬日而還 |
493 | 161 | 還 | huán | Huan | 旬日而還 |
494 | 161 | 還 | huán | to revert | 旬日而還 |
495 | 161 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 旬日而還 |
496 | 161 | 還 | huán | to encircle | 旬日而還 |
497 | 161 | 還 | xuán | to rotate | 旬日而還 |
498 | 161 | 還 | huán | since | 旬日而還 |
499 | 161 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 旬日而還 |
500 | 161 | 還 | hái | again; further; punar | 旬日而還 |
Frequencies of all Words
Top 1291
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1352 | 之 | zhī | him; her; them; that | 工人懼而緣木伺之 |
2 | 1352 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 工人懼而緣木伺之 |
3 | 1352 | 之 | zhī | to go | 工人懼而緣木伺之 |
4 | 1352 | 之 | zhī | this; that | 工人懼而緣木伺之 |
5 | 1352 | 之 | zhī | genetive marker | 工人懼而緣木伺之 |
6 | 1352 | 之 | zhī | it | 工人懼而緣木伺之 |
7 | 1352 | 之 | zhī | in; in regards to | 工人懼而緣木伺之 |
8 | 1352 | 之 | zhī | all | 工人懼而緣木伺之 |
9 | 1352 | 之 | zhī | and | 工人懼而緣木伺之 |
10 | 1352 | 之 | zhī | however | 工人懼而緣木伺之 |
11 | 1352 | 之 | zhī | if | 工人懼而緣木伺之 |
12 | 1352 | 之 | zhī | then | 工人懼而緣木伺之 |
13 | 1352 | 之 | zhī | to arrive; to go | 工人懼而緣木伺之 |
14 | 1352 | 之 | zhī | is | 工人懼而緣木伺之 |
15 | 1352 | 之 | zhī | to use | 工人懼而緣木伺之 |
16 | 1352 | 之 | zhī | Zhi | 工人懼而緣木伺之 |
17 | 1352 | 之 | zhī | winding | 工人懼而緣木伺之 |
18 | 1002 | 曰 | yuē | to speak; to say | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
19 | 1002 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
20 | 1002 | 曰 | yuē | to be called | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
21 | 1002 | 曰 | yuē | particle without meaning | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
22 | 1002 | 曰 | yuē | said; ukta | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
23 | 732 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
24 | 732 | 其 | qí | to add emphasis | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
25 | 732 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
26 | 732 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
27 | 732 | 其 | qí | he; her; it; them | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
28 | 732 | 其 | qí | probably; likely | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
29 | 732 | 其 | qí | will | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
30 | 732 | 其 | qí | may | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
31 | 732 | 其 | qí | if | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
32 | 732 | 其 | qí | or | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
33 | 732 | 其 | qí | Qi | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
34 | 732 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
35 | 721 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 山寺有李朴者 |
36 | 721 | 有 | yǒu | to have; to possess | 山寺有李朴者 |
37 | 721 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 山寺有李朴者 |
38 | 721 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 山寺有李朴者 |
39 | 721 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 山寺有李朴者 |
40 | 721 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 山寺有李朴者 |
41 | 721 | 有 | yǒu | used to compare two things | 山寺有李朴者 |
42 | 721 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 山寺有李朴者 |
43 | 721 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 山寺有李朴者 |
44 | 721 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 山寺有李朴者 |
45 | 721 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 山寺有李朴者 |
46 | 721 | 有 | yǒu | abundant | 山寺有李朴者 |
47 | 721 | 有 | yǒu | purposeful | 山寺有李朴者 |
48 | 721 | 有 | yǒu | You | 山寺有李朴者 |
49 | 721 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 山寺有李朴者 |
50 | 721 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 山寺有李朴者 |
51 | 671 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
52 | 671 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
53 | 671 | 而 | ér | you | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
54 | 671 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
55 | 671 | 而 | ér | right away; then | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
56 | 671 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
57 | 671 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
58 | 671 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
59 | 671 | 而 | ér | how can it be that? | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
60 | 671 | 而 | ér | so as to | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
61 | 671 | 而 | ér | only then | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
62 | 671 | 而 | ér | as if; to seem like | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
63 | 671 | 而 | néng | can; able | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
64 | 671 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
65 | 671 | 而 | ér | me | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
66 | 671 | 而 | ér | to arrive; up to | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
67 | 671 | 而 | ér | possessive | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
68 | 671 | 而 | ér | and; ca | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
69 | 568 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以足擒穴之口 |
70 | 568 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以足擒穴之口 |
71 | 568 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以足擒穴之口 |
72 | 568 | 以 | yǐ | according to | 以足擒穴之口 |
73 | 568 | 以 | yǐ | because of | 以足擒穴之口 |
74 | 568 | 以 | yǐ | on a certain date | 以足擒穴之口 |
75 | 568 | 以 | yǐ | and; as well as | 以足擒穴之口 |
76 | 568 | 以 | yǐ | to rely on | 以足擒穴之口 |
77 | 568 | 以 | yǐ | to regard | 以足擒穴之口 |
78 | 568 | 以 | yǐ | to be able to | 以足擒穴之口 |
79 | 568 | 以 | yǐ | to order; to command | 以足擒穴之口 |
80 | 568 | 以 | yǐ | further; moreover | 以足擒穴之口 |
81 | 568 | 以 | yǐ | used after a verb | 以足擒穴之口 |
82 | 568 | 以 | yǐ | very | 以足擒穴之口 |
83 | 568 | 以 | yǐ | already | 以足擒穴之口 |
84 | 568 | 以 | yǐ | increasingly | 以足擒穴之口 |
85 | 568 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以足擒穴之口 |
86 | 568 | 以 | yǐ | Israel | 以足擒穴之口 |
87 | 568 | 以 | yǐ | Yi | 以足擒穴之口 |
88 | 568 | 以 | yǐ | use; yogena | 以足擒穴之口 |
89 | 534 | 為 | wèi | for; to | 刳而為舟 |
90 | 534 | 為 | wèi | because of | 刳而為舟 |
91 | 534 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刳而為舟 |
92 | 534 | 為 | wéi | to change into; to become | 刳而為舟 |
93 | 534 | 為 | wéi | to be; is | 刳而為舟 |
94 | 534 | 為 | wéi | to do | 刳而為舟 |
95 | 534 | 為 | wèi | for | 刳而為舟 |
96 | 534 | 為 | wèi | because of; for; to | 刳而為舟 |
97 | 534 | 為 | wèi | to | 刳而為舟 |
98 | 534 | 為 | wéi | in a passive construction | 刳而為舟 |
99 | 534 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 刳而為舟 |
100 | 534 | 為 | wéi | forming an adverb | 刳而為舟 |
101 | 534 | 為 | wéi | to add emphasis | 刳而為舟 |
102 | 534 | 為 | wèi | to support; to help | 刳而為舟 |
103 | 534 | 為 | wéi | to govern | 刳而為舟 |
104 | 534 | 為 | wèi | to be; bhū | 刳而為舟 |
105 | 525 | 人 | rén | person; people; a human being | 南陽人 |
106 | 525 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 南陽人 |
107 | 525 | 人 | rén | a kind of person | 南陽人 |
108 | 525 | 人 | rén | everybody | 南陽人 |
109 | 525 | 人 | rén | adult | 南陽人 |
110 | 525 | 人 | rén | somebody; others | 南陽人 |
111 | 525 | 人 | rén | an upright person | 南陽人 |
112 | 525 | 人 | rén | person; manuṣya | 南陽人 |
113 | 512 | 至 | zhì | to; until | 自咸通初至九座山 |
114 | 512 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自咸通初至九座山 |
115 | 512 | 至 | zhì | extremely; very; most | 自咸通初至九座山 |
116 | 512 | 至 | zhì | to arrive | 自咸通初至九座山 |
117 | 512 | 至 | zhì | approach; upagama | 自咸通初至九座山 |
118 | 500 | 也 | yě | also; too | 西域人也 |
119 | 500 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 西域人也 |
120 | 500 | 也 | yě | either | 西域人也 |
121 | 500 | 也 | yě | even | 西域人也 |
122 | 500 | 也 | yě | used to soften the tone | 西域人也 |
123 | 500 | 也 | yě | used for emphasis | 西域人也 |
124 | 500 | 也 | yě | used to mark contrast | 西域人也 |
125 | 500 | 也 | yě | used to mark compromise | 西域人也 |
126 | 500 | 也 | yě | ya | 西域人也 |
127 | 468 | 一 | yī | one | 山見一盤石上有穴 |
128 | 468 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 山見一盤石上有穴 |
129 | 468 | 一 | yī | as soon as; all at once | 山見一盤石上有穴 |
130 | 468 | 一 | yī | pure; concentrated | 山見一盤石上有穴 |
131 | 468 | 一 | yì | whole; all | 山見一盤石上有穴 |
132 | 468 | 一 | yī | first | 山見一盤石上有穴 |
133 | 468 | 一 | yī | the same | 山見一盤石上有穴 |
134 | 468 | 一 | yī | each | 山見一盤石上有穴 |
135 | 468 | 一 | yī | certain | 山見一盤石上有穴 |
136 | 468 | 一 | yī | throughout | 山見一盤石上有穴 |
137 | 468 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 山見一盤石上有穴 |
138 | 468 | 一 | yī | sole; single | 山見一盤石上有穴 |
139 | 468 | 一 | yī | a very small amount | 山見一盤石上有穴 |
140 | 468 | 一 | yī | Yi | 山見一盤石上有穴 |
141 | 468 | 一 | yī | other | 山見一盤石上有穴 |
142 | 468 | 一 | yī | to unify | 山見一盤石上有穴 |
143 | 468 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 山見一盤石上有穴 |
144 | 468 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 山見一盤石上有穴 |
145 | 468 | 一 | yī | or | 山見一盤石上有穴 |
146 | 468 | 一 | yī | one; eka | 山見一盤石上有穴 |
147 | 467 | 於 | yú | in; at | 虺遂倒於石而殞 |
148 | 467 | 於 | yú | in; at | 虺遂倒於石而殞 |
149 | 467 | 於 | yú | in; at; to; from | 虺遂倒於石而殞 |
150 | 467 | 於 | yú | to go; to | 虺遂倒於石而殞 |
151 | 467 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 虺遂倒於石而殞 |
152 | 467 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 虺遂倒於石而殞 |
153 | 467 | 於 | yú | from | 虺遂倒於石而殞 |
154 | 467 | 於 | yú | give | 虺遂倒於石而殞 |
155 | 467 | 於 | yú | oppposing | 虺遂倒於石而殞 |
156 | 467 | 於 | yú | and | 虺遂倒於石而殞 |
157 | 467 | 於 | yú | compared to | 虺遂倒於石而殞 |
158 | 467 | 於 | yú | by | 虺遂倒於石而殞 |
159 | 467 | 於 | yú | and; as well as | 虺遂倒於石而殞 |
160 | 467 | 於 | yú | for | 虺遂倒於石而殞 |
161 | 467 | 於 | yú | Yu | 虺遂倒於石而殞 |
162 | 467 | 於 | wū | a crow | 虺遂倒於石而殞 |
163 | 467 | 於 | wū | whew; wow | 虺遂倒於石而殞 |
164 | 467 | 於 | yú | near to; antike | 虺遂倒於石而殞 |
165 | 414 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
166 | 414 | 乃 | nǎi | to be | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
167 | 414 | 乃 | nǎi | you; yours | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
168 | 414 | 乃 | nǎi | also; moreover | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
169 | 414 | 乃 | nǎi | however; but | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
170 | 414 | 乃 | nǎi | if | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
171 | 407 | 不 | bù | not; no | 塵垢不觸 |
172 | 407 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 塵垢不觸 |
173 | 407 | 不 | bù | as a correlative | 塵垢不觸 |
174 | 407 | 不 | bù | no (answering a question) | 塵垢不觸 |
175 | 407 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 塵垢不觸 |
176 | 407 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 塵垢不觸 |
177 | 407 | 不 | bù | to form a yes or no question | 塵垢不觸 |
178 | 407 | 不 | bù | infix potential marker | 塵垢不觸 |
179 | 407 | 不 | bù | no; na | 塵垢不觸 |
180 | 396 | 見 | jiàn | to see | 山見一盤石上有穴 |
181 | 396 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 山見一盤石上有穴 |
182 | 396 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 山見一盤石上有穴 |
183 | 396 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 山見一盤石上有穴 |
184 | 396 | 見 | jiàn | passive marker | 山見一盤石上有穴 |
185 | 396 | 見 | jiàn | to listen to | 山見一盤石上有穴 |
186 | 396 | 見 | jiàn | to meet | 山見一盤石上有穴 |
187 | 396 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 山見一盤石上有穴 |
188 | 396 | 見 | jiàn | let me; kindly | 山見一盤石上有穴 |
189 | 396 | 見 | jiàn | Jian | 山見一盤石上有穴 |
190 | 396 | 見 | xiàn | to appear | 山見一盤石上有穴 |
191 | 396 | 見 | xiàn | to introduce | 山見一盤石上有穴 |
192 | 396 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 山見一盤石上有穴 |
193 | 396 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 山見一盤石上有穴 |
194 | 385 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 僧金剛仙者 |
195 | 385 | 者 | zhě | that | 僧金剛仙者 |
196 | 385 | 者 | zhě | nominalizing function word | 僧金剛仙者 |
197 | 385 | 者 | zhě | used to mark a definition | 僧金剛仙者 |
198 | 385 | 者 | zhě | used to mark a pause | 僧金剛仙者 |
199 | 385 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 僧金剛仙者 |
200 | 385 | 者 | zhuó | according to | 僧金剛仙者 |
201 | 385 | 者 | zhě | ca | 僧金剛仙者 |
202 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 居于清遠峽山寺 |
203 | 338 | 寺 | sì | a government office | 居于清遠峽山寺 |
204 | 338 | 寺 | sì | a eunuch | 居于清遠峽山寺 |
205 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 居于清遠峽山寺 |
206 | 338 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 日酒是龍所 |
207 | 338 | 所 | suǒ | an office; an institute | 日酒是龍所 |
208 | 338 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 日酒是龍所 |
209 | 338 | 所 | suǒ | it | 日酒是龍所 |
210 | 338 | 所 | suǒ | if; supposing | 日酒是龍所 |
211 | 338 | 所 | suǒ | a few; various; some | 日酒是龍所 |
212 | 338 | 所 | suǒ | a place; a location | 日酒是龍所 |
213 | 338 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 日酒是龍所 |
214 | 338 | 所 | suǒ | that which | 日酒是龍所 |
215 | 338 | 所 | suǒ | an ordinal number | 日酒是龍所 |
216 | 338 | 所 | suǒ | meaning | 日酒是龍所 |
217 | 338 | 所 | suǒ | garrison | 日酒是龍所 |
218 | 338 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 日酒是龍所 |
219 | 338 | 所 | suǒ | that which; yad | 日酒是龍所 |
220 | 335 | 此 | cǐ | this; these | 此龍矣 |
221 | 335 | 此 | cǐ | in this way | 此龍矣 |
222 | 335 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此龍矣 |
223 | 335 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此龍矣 |
224 | 335 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此龍矣 |
225 | 331 | 師 | shī | teacher | 將來而毒師耳 |
226 | 331 | 師 | shī | multitude | 將來而毒師耳 |
227 | 331 | 師 | shī | a host; a leader | 將來而毒師耳 |
228 | 331 | 師 | shī | an expert | 將來而毒師耳 |
229 | 331 | 師 | shī | an example; a model | 將來而毒師耳 |
230 | 331 | 師 | shī | master | 將來而毒師耳 |
231 | 331 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 將來而毒師耳 |
232 | 331 | 師 | shī | Shi | 將來而毒師耳 |
233 | 331 | 師 | shī | to imitate | 將來而毒師耳 |
234 | 331 | 師 | shī | troops | 將來而毒師耳 |
235 | 331 | 師 | shī | shi | 將來而毒師耳 |
236 | 331 | 師 | shī | an army division | 將來而毒師耳 |
237 | 331 | 師 | shī | the 7th hexagram | 將來而毒師耳 |
238 | 331 | 師 | shī | a lion | 將來而毒師耳 |
239 | 331 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 將來而毒師耳 |
240 | 319 | 後 | hòu | after; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
241 | 319 | 後 | hòu | empress; queen | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
242 | 319 | 後 | hòu | sovereign | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
243 | 319 | 後 | hòu | behind | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
244 | 319 | 後 | hòu | the god of the earth | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
245 | 319 | 後 | hòu | late; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
246 | 319 | 後 | hòu | arriving late | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
247 | 319 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
248 | 319 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
249 | 319 | 後 | hòu | behind; back | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
250 | 319 | 後 | hòu | then | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
251 | 319 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
252 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
253 | 319 | 後 | hòu | after; behind | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
254 | 319 | 後 | hòu | following | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
255 | 319 | 後 | hòu | to be delayed | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
256 | 319 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
257 | 319 | 後 | hòu | feudal lords | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
258 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
259 | 319 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
260 | 319 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
261 | 319 | 後 | hòu | later; paścima | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
262 | 316 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧金剛仙者 |
263 | 316 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧金剛仙者 |
264 | 316 | 僧 | sēng | Seng | 僧金剛仙者 |
265 | 316 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧金剛仙者 |
266 | 313 | 無 | wú | no | 但無計而奈何 |
267 | 313 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無計而奈何 |
268 | 313 | 無 | wú | to not have; without | 但無計而奈何 |
269 | 313 | 無 | wú | has not yet | 但無計而奈何 |
270 | 313 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
271 | 313 | 無 | wú | do not | 但無計而奈何 |
272 | 313 | 無 | wú | not; -less; un- | 但無計而奈何 |
273 | 313 | 無 | wú | regardless of | 但無計而奈何 |
274 | 313 | 無 | wú | to not have | 但無計而奈何 |
275 | 313 | 無 | wú | um | 但無計而奈何 |
276 | 313 | 無 | wú | Wu | 但無計而奈何 |
277 | 313 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 但無計而奈何 |
278 | 313 | 無 | wú | not; non- | 但無計而奈何 |
279 | 313 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
280 | 294 | 時 | shí | time; a point or period of time | 記得海上相見時否 |
281 | 294 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 記得海上相見時否 |
282 | 294 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 記得海上相見時否 |
283 | 294 | 時 | shí | at that time | 記得海上相見時否 |
284 | 294 | 時 | shí | fashionable | 記得海上相見時否 |
285 | 294 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 記得海上相見時否 |
286 | 294 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 記得海上相見時否 |
287 | 294 | 時 | shí | tense | 記得海上相見時否 |
288 | 294 | 時 | shí | particular; special | 記得海上相見時否 |
289 | 294 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 記得海上相見時否 |
290 | 294 | 時 | shí | hour (measure word) | 記得海上相見時否 |
291 | 294 | 時 | shí | an era; a dynasty | 記得海上相見時否 |
292 | 294 | 時 | shí | time [abstract] | 記得海上相見時否 |
293 | 294 | 時 | shí | seasonal | 記得海上相見時否 |
294 | 294 | 時 | shí | frequently; often | 記得海上相見時否 |
295 | 294 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 記得海上相見時否 |
296 | 294 | 時 | shí | on time | 記得海上相見時否 |
297 | 294 | 時 | shí | this; that | 記得海上相見時否 |
298 | 294 | 時 | shí | to wait upon | 記得海上相見時否 |
299 | 294 | 時 | shí | hour | 記得海上相見時否 |
300 | 294 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 記得海上相見時否 |
301 | 294 | 時 | shí | Shi | 記得海上相見時否 |
302 | 294 | 時 | shí | a present; currentlt | 記得海上相見時否 |
303 | 294 | 時 | shí | time; kāla | 記得海上相見時否 |
304 | 294 | 時 | shí | at that time; samaya | 記得海上相見時否 |
305 | 294 | 時 | shí | then; atha | 記得海上相見時否 |
306 | 293 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日酒是龍所 |
307 | 293 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日酒是龍所 |
308 | 293 | 日 | rì | a day | 日酒是龍所 |
309 | 293 | 日 | rì | Japan | 日酒是龍所 |
310 | 293 | 日 | rì | sun | 日酒是龍所 |
311 | 293 | 日 | rì | daytime | 日酒是龍所 |
312 | 293 | 日 | rì | sunlight | 日酒是龍所 |
313 | 293 | 日 | rì | everyday | 日酒是龍所 |
314 | 293 | 日 | rì | season | 日酒是龍所 |
315 | 293 | 日 | rì | available time | 日酒是龍所 |
316 | 293 | 日 | rì | a day | 日酒是龍所 |
317 | 293 | 日 | rì | in the past | 日酒是龍所 |
318 | 293 | 日 | mì | mi | 日酒是龍所 |
319 | 293 | 日 | rì | sun; sūrya | 日酒是龍所 |
320 | 293 | 日 | rì | a day; divasa | 日酒是龍所 |
321 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
322 | 292 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
323 | 292 | 中 | zhōng | China | 中 |
324 | 292 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
325 | 292 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
326 | 292 | 中 | zhōng | midday | 中 |
327 | 292 | 中 | zhōng | inside | 中 |
328 | 292 | 中 | zhōng | during | 中 |
329 | 292 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
330 | 292 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
331 | 292 | 中 | zhōng | half | 中 |
332 | 292 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
333 | 292 | 中 | zhōng | while | 中 |
334 | 292 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
335 | 292 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
336 | 292 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
337 | 292 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
338 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
339 | 266 | 年 | nián | year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
340 | 266 | 年 | nián | New Year festival | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
341 | 266 | 年 | nián | age | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
342 | 266 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
343 | 266 | 年 | nián | an era; a period | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
344 | 266 | 年 | nián | a date | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
345 | 266 | 年 | nián | time; years | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
346 | 266 | 年 | nián | harvest | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
347 | 266 | 年 | nián | annual; every year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
348 | 266 | 年 | nián | year; varṣa | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
349 | 260 | 又 | yòu | again; also | 首又吸之 |
350 | 260 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 首又吸之 |
351 | 260 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 首又吸之 |
352 | 260 | 又 | yòu | and | 首又吸之 |
353 | 260 | 又 | yòu | furthermore | 首又吸之 |
354 | 260 | 又 | yòu | in addition | 首又吸之 |
355 | 260 | 又 | yòu | but | 首又吸之 |
356 | 260 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 首又吸之 |
357 | 251 | 來 | lái | to come | 忽逢巨蟒欲來 |
358 | 251 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 忽逢巨蟒欲來 |
359 | 251 | 來 | lái | please | 忽逢巨蟒欲來 |
360 | 251 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忽逢巨蟒欲來 |
361 | 251 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忽逢巨蟒欲來 |
362 | 251 | 來 | lái | ever since | 忽逢巨蟒欲來 |
363 | 251 | 來 | lái | wheat | 忽逢巨蟒欲來 |
364 | 251 | 來 | lái | next; future | 忽逢巨蟒欲來 |
365 | 251 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忽逢巨蟒欲來 |
366 | 251 | 來 | lái | to occur; to arise | 忽逢巨蟒欲來 |
367 | 251 | 來 | lái | to earn | 忽逢巨蟒欲來 |
368 | 251 | 來 | lái | to come; āgata | 忽逢巨蟒欲來 |
369 | 245 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 蛛即出於僧 |
370 | 245 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 蛛即出於僧 |
371 | 245 | 即 | jí | at that time | 蛛即出於僧 |
372 | 245 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 蛛即出於僧 |
373 | 245 | 即 | jí | supposed; so-called | 蛛即出於僧 |
374 | 245 | 即 | jí | if; but | 蛛即出於僧 |
375 | 245 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 蛛即出於僧 |
376 | 245 | 即 | jí | then; following | 蛛即出於僧 |
377 | 245 | 即 | jí | so; just so; eva | 蛛即出於僧 |
378 | 241 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 虺遂倒於石而殞 |
379 | 241 | 遂 | suì | thereupon | 虺遂倒於石而殞 |
380 | 241 | 遂 | suì | to advance | 虺遂倒於石而殞 |
381 | 241 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 虺遂倒於石而殞 |
382 | 241 | 遂 | suì | to follow smoothly | 虺遂倒於石而殞 |
383 | 241 | 遂 | suì | an area the capital | 虺遂倒於石而殞 |
384 | 241 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 虺遂倒於石而殞 |
385 | 241 | 遂 | suì | a flint | 虺遂倒於石而殞 |
386 | 241 | 遂 | suì | to satisfy | 虺遂倒於石而殞 |
387 | 241 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 虺遂倒於石而殞 |
388 | 241 | 遂 | suì | to grow | 虺遂倒於石而殞 |
389 | 241 | 遂 | suì | to use up; to stop | 虺遂倒於石而殞 |
390 | 241 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 虺遂倒於石而殞 |
391 | 241 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 虺遂倒於石而殞 |
392 | 235 | 云 | yún | cloud | 云 |
393 | 235 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
394 | 235 | 云 | yún | Yun | 云 |
395 | 235 | 云 | yún | to say | 云 |
396 | 235 | 云 | yún | to have | 云 |
397 | 235 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
398 | 235 | 云 | yún | in this way | 云 |
399 | 235 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
400 | 235 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
401 | 231 | 入 | rù | to enter | 躍入瓶 |
402 | 231 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 躍入瓶 |
403 | 231 | 入 | rù | radical | 躍入瓶 |
404 | 231 | 入 | rù | income | 躍入瓶 |
405 | 231 | 入 | rù | to conform with | 躍入瓶 |
406 | 231 | 入 | rù | to descend | 躍入瓶 |
407 | 231 | 入 | rù | the entering tone | 躍入瓶 |
408 | 231 | 入 | rù | to pay | 躍入瓶 |
409 | 231 | 入 | rù | to join | 躍入瓶 |
410 | 231 | 入 | rù | entering; praveśa | 躍入瓶 |
411 | 231 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 躍入瓶 |
412 | 230 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言訖而沒 |
413 | 230 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言訖而沒 |
414 | 230 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言訖而沒 |
415 | 230 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言訖而沒 |
416 | 230 | 言 | yán | phrase; sentence | 言訖而沒 |
417 | 230 | 言 | yán | a word; a syllable | 言訖而沒 |
418 | 230 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言訖而沒 |
419 | 230 | 言 | yán | to regard as | 言訖而沒 |
420 | 230 | 言 | yán | to act as | 言訖而沒 |
421 | 230 | 言 | yán | word; vacana | 言訖而沒 |
422 | 230 | 言 | yán | speak; vad | 言訖而沒 |
423 | 215 | 與 | yǔ | and | 與酒 |
424 | 215 | 與 | yǔ | to give | 與酒 |
425 | 215 | 與 | yǔ | together with | 與酒 |
426 | 215 | 與 | yú | interrogative particle | 與酒 |
427 | 215 | 與 | yǔ | to accompany | 與酒 |
428 | 215 | 與 | yù | to particate in | 與酒 |
429 | 215 | 與 | yù | of the same kind | 與酒 |
430 | 215 | 與 | yù | to help | 與酒 |
431 | 215 | 與 | yǔ | for | 與酒 |
432 | 215 | 與 | yǔ | and; ca | 與酒 |
433 | 213 | 王 | wáng | Wang | 即今福善王也 |
434 | 213 | 王 | wáng | a king | 即今福善王也 |
435 | 213 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即今福善王也 |
436 | 213 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即今福善王也 |
437 | 213 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即今福善王也 |
438 | 213 | 王 | wáng | grand; great | 即今福善王也 |
439 | 213 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即今福善王也 |
440 | 213 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即今福善王也 |
441 | 213 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即今福善王也 |
442 | 213 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即今福善王也 |
443 | 213 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即今福善王也 |
444 | 212 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自咸通初至九座山 |
445 | 212 | 自 | zì | from; since | 自咸通初至九座山 |
446 | 212 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自咸通初至九座山 |
447 | 212 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自咸通初至九座山 |
448 | 212 | 自 | zì | Zi | 自咸通初至九座山 |
449 | 212 | 自 | zì | a nose | 自咸通初至九座山 |
450 | 212 | 自 | zì | the beginning; the start | 自咸通初至九座山 |
451 | 212 | 自 | zì | origin | 自咸通初至九座山 |
452 | 212 | 自 | zì | originally | 自咸通初至九座山 |
453 | 212 | 自 | zì | still; to remain | 自咸通初至九座山 |
454 | 212 | 自 | zì | in person; personally | 自咸通初至九座山 |
455 | 212 | 自 | zì | in addition; besides | 自咸通初至九座山 |
456 | 212 | 自 | zì | if; even if | 自咸通初至九座山 |
457 | 212 | 自 | zì | but | 自咸通初至九座山 |
458 | 212 | 自 | zì | because | 自咸通初至九座山 |
459 | 212 | 自 | zì | to employ; to use | 自咸通初至九座山 |
460 | 212 | 自 | zì | to be | 自咸通初至九座山 |
461 | 212 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自咸通初至九座山 |
462 | 212 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自咸通初至九座山 |
463 | 207 | 去 | qù | to go | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
464 | 207 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
465 | 207 | 去 | qù | to be distant | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
466 | 207 | 去 | qù | to leave | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
467 | 207 | 去 | qù | to play a part | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
468 | 207 | 去 | qù | to abandon; to give up | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
469 | 207 | 去 | qù | to die | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
470 | 207 | 去 | qù | previous; past | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
471 | 207 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
472 | 207 | 去 | qù | expresses a tendency | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
473 | 207 | 去 | qù | falling tone | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
474 | 207 | 去 | qù | to lose | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
475 | 207 | 去 | qù | Qu | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
476 | 207 | 去 | qù | go; gati | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
477 | 206 | 謂 | wèi | to call | 皆謂 |
478 | 206 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 皆謂 |
479 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
480 | 206 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 皆謂 |
481 | 206 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 皆謂 |
482 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
483 | 206 | 謂 | wèi | to think | 皆謂 |
484 | 206 | 謂 | wèi | for; is to be | 皆謂 |
485 | 206 | 謂 | wèi | to make; to cause | 皆謂 |
486 | 206 | 謂 | wèi | and | 皆謂 |
487 | 206 | 謂 | wèi | principle; reason | 皆謂 |
488 | 206 | 謂 | wèi | Wei | 皆謂 |
489 | 206 | 謂 | wèi | which; what; yad | 皆謂 |
490 | 206 | 謂 | wèi | to say; iti | 皆謂 |
491 | 201 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是夜有白衣叟挈 |
492 | 201 | 是 | shì | is exactly | 是夜有白衣叟挈 |
493 | 201 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是夜有白衣叟挈 |
494 | 201 | 是 | shì | this; that; those | 是夜有白衣叟挈 |
495 | 201 | 是 | shì | really; certainly | 是夜有白衣叟挈 |
496 | 201 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是夜有白衣叟挈 |
497 | 201 | 是 | shì | true | 是夜有白衣叟挈 |
498 | 201 | 是 | shì | is; has; exists | 是夜有白衣叟挈 |
499 | 201 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是夜有白衣叟挈 |
500 | 201 | 是 | shì | a matter; an affair | 是夜有白衣叟挈 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
有 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
人 | rén | person; manuṣya | |
至 | zhì | approach; upagama | |
也 | yě | ya | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
阿目佉跋折罗 | 阿目佉跋折羅 | 196 | Amoghavajra |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安禄山 | 安祿山 | 196 | An Lushan |
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
安国 | 安國 | 196 |
|
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
安陆 | 安陸 | 196 | Anlu |
安西 | 196 | Anxi | |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
安县 | 安縣 | 196 | An county |
安新 | 196 | Anxin | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
巴东 | 巴東 | 98 | Badong |
柏 | 98 |
|
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百济 | 百濟 | 98 | Paekche; Baekje |
柏林寺 | 98 | Bailin Temple | |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
白起 | 98 | Bai Qi | |
白山 | 98 | Baishan | |
白羊 | 98 | Aries | |
巴陵 | 98 |
|
|
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
半山 | 98 | Banshan | |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
保定 | 66 |
|
|
宝光寺 | 寶光寺 | 98 | Baoguang Temple |
宝历 | 寶曆 | 98 | Baoli |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
宝胜佛 | 寶勝佛 | 98 | Prabhutaratna Buddha |
宝寿院 | 寶壽院 | 98 |
|
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
巴山 | 98 | Mt Ba | |
巴蜀 | 98 |
|
|
八思巴 | 98 | Drogön Chögyal Phagpa | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
杯度 | 66 | Bei Du | |
北方 | 98 | The North | |
北汉 | 北漢 | 98 | Han of the Five dynasties |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北狄 | 98 | Northern Di | |
北斗 | 98 |
|
|
北林 | 98 | Beilin | |
北邙 | 98 | Mt Mang | |
毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
汴州 | 98 | Bianzhou | |
豳 | 98 | Bin county | |
兵部 | 98 | Ministry of War | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
波斯 | 98 | Persia | |
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
曹溪 | 99 |
|
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 99 |
|
长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
昌黎 | 99 | Changli | |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
常山 | 99 | Changshan | |
长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
常州 | 99 | Changzhou | |
禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
郴 | 99 | Chen | |
䄇 | 99 | Cheng | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成都 | 99 | Chengdu | |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
成纪 | 成紀 | 99 | Chengji |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
赤城 | 99 | Chicheng | |
赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
赤水 | 99 | Chishui | |
赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
圌 | 67 | Chui | |
春秋 | 99 |
|
|
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
楚州 | 99 | Chuzhou | |
慈恩寺 | 99 |
|
|
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
翠巖 | 99 | Cui Yan | |
翠嵒 | 99 |
|
|
措美 | 99 | Comai county | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大和 | 100 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
大慧禅师 | 大慧禪師 | 100 | Chan Master Dahui; Nanyue Huairang |
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
代郡 | 100 | Dai Commandery | |
大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
大林寺 | 100 | Dalin Temple | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
丹徒 | 100 | Dantu | |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道安 | 100 | Dao An | |
道盛 | 100 | Shi Daosheng; Dao Sheng | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道昭 | 100 | Dōshō | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
大同 | 100 |
|
|
大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
大余 | 大餘 | 100 | Dayu |
德安 | 100 | De'an | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
狄 | 100 |
|
|
典座 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
定襄 | 100 | Dingxiang | |
定州 | 100 | Dingzhou | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
董 | 100 |
|
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东海 | 東海 | 100 |
|
东京 | 東京 | 100 |
|
东明 | 東明 | 100 | Dongming |
洞山 | 100 | Dongshan | |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple |
东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
冬至 | 100 |
|
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
端拱 | 100 | Duangong | |
独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
峨眉 | 195 | Emei | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二水 | 195 | Erhshui | |
二月 | 195 |
|
|
鄂州 | 195 | Ezhou | |
法安 | 102 | Fa An | |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法敏 | 102 | Fa Min | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法和 | 102 | Fahe | |
法济 | 法濟 | 102 | Faji |
法进 | 法進 | 102 | Fajin |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa sūtra |
番禾 | 102 | Fanhe | |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法融 | 102 | Farong | |
法王 | 102 |
|
|
法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
法意 | 102 | Fayi | |
法遇 | 102 | Fayu | |
法藏 | 102 |
|
|
飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
汾 | 102 | Fen | |
丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
滏 | 70 | Fu River | |
涪 | 102 | Fu River | |
傅弘 | 102 | Fu Hong | |
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
浮屠 | 102 | Buddha stupa | |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
福林寺 | 102 | Fulin Temple | |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
福州 | 102 | Fuzhou | |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
高安 | 103 | Gao'an | |
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
高帝 | 103 |
|
|
高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
高要 | 103 | Gaoyao | |
高宗 | 103 |
|
|
高祖 | 103 |
|
|
葛洪 | 71 | Ge Hong | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
緱 | 71 | Gou | |
瓜步 | 103 | Guabu | |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
广汉 | 廣漢 | 103 | Guanghan |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
虢 | 103 |
|
|
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
国学 | 國學 | 103 |
|
鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
海西 | 104 | Haixi | |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉桓 | 漢桓 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
杭州 | 104 | Hangzhou | |
汉口 | 漢口 | 104 | Hankou |
汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
寒山 | 104 | Hanshan | |
寒山子 | 104 | Hanshan | |
汉水 | 漢水 | 104 | Han River |
寒溪寺 | 104 | Hanxi Temple | |
郝 | 104 |
|
|
郃 | 104 | He | |
河东 | 河東 | 104 |
|
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
诃罗竭 | 訶羅竭 | 104 | Heluolei |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
横山 | 橫山 | 104 |
|
衡山县 | 衡山縣 | 104 | Hengshan county |
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
河西 | 104 | Hexi | |
河阴 | 河陰 | 104 | Heyin |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
虹桥 | 虹橋 | 104 | Hongqiao |
洪雅 | 104 | Hongya County | |
后晋 | 後晉 | 104 | Later Jin |
后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
鄠 | 104 | Hu | |
淮 | 104 | Huai River | |
怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
淮南 | 104 | Huainan | |
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
怀远县 | 懷遠縣 | 104 | Huaiyuan county |
华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
皇甫 | 104 | Huangfu | |
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
户部 | 戶部 | 104 | Ministry of Revenue |
慧安 | 104 | Hui An | |
慧静 | 慧靜 | 104 | Hui Jing |
慧景 | 104 | Hui Jing | |
慧可 | 104 | Huike | |
慧日 | 104 |
|
|
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
惠安 | 104 | Hui'an | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧开 | 慧開 | 104 |
|
慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
虎林 | 104 | Hulin | |
火方 | 104 | Agni; southeast | |
霍山 | 104 | Huoshan | |
火头金刚 | 火頭金剛 | 104 | Ucchusma |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
蓟 | 薊 | 106 |
|
冀 | 106 |
|
|
嘉禾 | 106 |
|
|
践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
江 | 106 |
|
|
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
江东 | 江東 | 106 |
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
剑阁 | 劍閣 | 106 | Jiange |
江津 | 106 | Jiangjin | |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
江夏 | 106 | Jiangxia | |
江阴 | 江陰 | 106 | Jiangyin |
江右 | 106 | Jiangyou | |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
剑南 | 劍南 | 106 | Jiannan |
建平 | 106 | Jianping | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建元 | 106 |
|
|
鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
建中 | 106 | Jianzhong | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
交阯 | 106 | Jiaozhi | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
稽胡 | 106 | Jihu peoples | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
近东 | 近東 | 106 | Near East |
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
晋康帝 | 晉康帝 | 106 | Emperor Kang of Jin |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
金城江 | 106 | Jinchengjiang | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
景德寺 | 106 | Jingde Temple | |
京口 | 106 | Jingkou | |
竟陵 | 106 | Jingling | |
景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
荆门 | 荊門 | 106 | Jingmen |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
泾阳 | 涇陽 | 106 | Jingyang |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
京兆 | 106 |
|
|
京兆府 | 106 | Jingzhao | |
京兆尹 | 106 |
|
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金陵 | 106 |
|
|
金山寺 | 106 |
|
|
金氏 | 106 | Guinness | |
金水 | 106 | Jinshui | |
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
金吾 | 106 |
|
|
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
济水 | 濟水 | 106 | Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852 |
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
酒泉 | 106 | Jiuquan | |
九月 | 106 |
|
|
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
君山 | 106 | Junshan | |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
偘 | 107 | Kan | |
康法朗 | 107 | Kang Falang | |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
康居 | 107 | Kangju | |
孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
匡庐 | 107 |
|
|
崑 | 107 |
|
|
昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
莱山 | 萊山 | 108 | Laishan |
赖斯 | 賴斯 | 108 | Rice |
来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
狼 | 108 |
|
|
朗禅师 | 朗禪師 | 108 | Chan Master Lang |
阆中 | 閬中 | 108 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan |
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
梁山 | 108 |
|
|
梁武帝 | 108 |
|
|
两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
廉使 | 108 | Surveillence Commissioner | |
连县 | 連縣 | 108 | Lian county |
辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
李林甫 | 108 | Li Linfu | |
临城 | 臨城 | 108 | Lincheng |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
麟德 | 108 | Linde | |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
令狐 | 108 |
|
|
灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
灵武 | 靈武 | 108 | Lingwu |
灵巖寺 | 靈巖寺 | 108 | Lingyan Temple |
灵隐寺 | 靈隱寺 | 108 | Lingyin Temple |
凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
临江 | 臨江 | 108 | Linjiang |
临漳 | 臨漳 | 108 | Linzhang |
临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
刘毅 | 劉毅 | 108 |
|
六月 | 108 |
|
|
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
隆安 | 108 | Long'an | |
隆昌 | 108 | Longchang | |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
龙湖 | 龍湖 | 108 | Longhu |
龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
龙门山 | 龍門山 | 108 | Mt Longmen |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
陇右 | 隴右 | 108 | Longshi Circuit |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
泺 | 濼 | 108 | Luo River |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
罗江县 | 羅江縣 | 108 | Luojiang county |
洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
洛南 | 108 | Luonan | |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
洛水 | 108 | Luo River | |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
雒邑 | 108 | Luoyi | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
洛州 | 108 | Luozhou | |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
卢氏县 | 盧氏縣 | 108 | Lushi |
潞州 | 108 | Luzhou | |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
马大 | 馬大 | 109 | Martha |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
满水寺 | 滿水寺 | 109 | Manshui Temple |
鄮 | 109 | Mao | |
茅山 | 109 | Mount Mao | |
梅氏 | 109 | Messier | |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
孟津 | 109 | Mengjin | |
绵竹县 | 綿竹縣 | 109 | Mianzhu county |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
岷 | 109 | Min | |
闽 | 閩 | 109 |
|
明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
明帝 | 109 |
|
|
岷山 | 109 | Mount Min | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
秣陵 | 109 | Moling | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
慕容 | 109 | Murong | |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南天 | 110 | Southern India | |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南印度 | 110 | Southern India | |
南岸 | 110 | Nanan | |
南岗 | 南崗 | 110 | Nangang |
南海 | 110 |
|
|
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
南京 | 110 | Nanjing | |
南康 | 110 | Nankang | |
南平 | 110 | Nanping | |
南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
南人 | 110 | Nanren | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南州 | 110 | Nanchou | |
那提 | 110 |
|
|
衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
能仁寺 | 110 | Nengren Temple | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
潘 | 112 |
|
|
番禺 | 112 | Panyu | |
彭 | 112 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
彭城寺 | 112 | Pengcheng Temple | |
彭州 | 112 | Pengzhou | |
毘陵 | 112 | Piling | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
平昌 | 112 | Pyeongchang | |
平城 | 112 |
|
|
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
郫县 | 郫縣 | 112 | Pi county |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
濮 | 112 |
|
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普安 | 112 | Puan | |
普寂 | 112 | Puji | |
浦口 | 112 | Pukou | |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
蒲州 | 80 | Puzhou; Yongji | |
齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
齐建元 | 齊建元 | 113 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
耆域 | 113 |
|
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
灊 | 113 | Qian River | |
乾封 | 113 | Qianfeng | |
乾符 | 113 | Qianfu | |
羌人 | 113 | Qiang people | |
乾宁 | 乾寧 | 113 | Qianning |
契此 | 113 | Qi Ci | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
秦景 | 113 | Qin Jing | |
青目 | 113 | Piṅgala | |
青蛇 | 113 | Qing She ; Green Snake | |
青城山 | 113 | Mount Qingcheng | |
清河 | 113 | Qinghe | |
清流 | 113 | Qingliu | |
青龙寺 | 青龍寺 | 113 | Qing Long Temple |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
庆州 | 慶州 | 113 |
|
清州 | 113 | Cheongju | |
青州 | 113 |
|
|
秦州 | 113 | Qinzhou | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
丘慈 | 113 | Kucha | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
齐熙寺 | 齊熙寺 | 113 | Qixi Temple |
栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
七月 | 113 |
|
|
曲阿 | 曲阿 | 113 | Qu'a [county] |
曲江 | 113 | Qujiang | |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei |
瑞昌 | 114 | Ruichang | |
睿宗 | 睿宗 | 114 | Ruizong Zongyao |
如来 | 如來 | 114 |
|
润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三层寺 | 三層寺 | 115 | Sanceng Temple |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
三台 | 115 | Santai | |
三原 | 115 | Sanyuan | |
三月 | 115 |
|
|
僧慧 | 115 |
|
|
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧亮 | 115 | Sengliang | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧群 | 115 | Sengqun | |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
澘 | 115 | Shan | |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
上帝 | 115 |
|
|
上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
上林 | 115 | Shanglin | |
上明寺 | 115 | Shangming Temple | |
上虞 | 115 | Shangyu | |
上元 | 115 |
|
|
山胡 | 115 | Jihu peoples | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山南 | 115 | Lhokha | |
山上 | 115 | Shanshang | |
山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
邵 | 115 |
|
|
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
邵硕 | 邵碩 | 115 | Shao Shuo |
少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
邵武 | 115 | Shaowu | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
神清 | 115 | Shen Qing | |
沈庆之 | 沈慶之 | 115 | Shen Qingzhi |
神僧传 | 神僧傳 | 115 | Shen Seng Chuan |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世高 | 115 | An Shigao | |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释昙超 | 釋曇超 | 115 | Shi Tanchao |
释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
十一面观音 | 十一面觀音 | 115 | Eleven-faced Avalokitesvara |
释一行 | 釋一行 | 115 | Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石城 | 115 | Shicheng | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
石勒 | 115 | Shi Le | |
石留寺 | 115 | Shiliu Temple | |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
十七大 | 115 | 17th National Congress of the Communist Party of China | |
石霜 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
水陆斋 | 水陸齋 | 115 | Water and Land Service |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四分律 | 83 |
|
|
司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
四明 | 115 | Si Ming | |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
思南 | 115 | Sinan | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
松江 | 115 | Songjiang | |
松门 | 松門 | 115 | Songmen |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
遂平 | 115 | Suiping | |
睢阳 | 睢陽 | 115 | Suiyang |
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
肃州 | 肅州 | 115 | Suzhou |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
太白 | 116 |
|
|
太白山 | 116 | Mt Taibai | |
太后 | 116 |
|
|
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
太玄经 | 太玄經 | 116 | Canon of Supreme Mystery |
太和 | 116 |
|
|
太康 | 116 |
|
|
太平公主 | 116 | Princess Taiping | |
太山 | 116 | Taishan | |
太始 | 116 |
|
|
太史 | 116 |
|
|
太行山 | 116 | Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi | |
太延 | 116 | Taiyan reign | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
台州 | 116 | Taizhou | |
太宗 | 116 |
|
|
昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙霍 | 曇霍 | 116 | Tan Huo |
昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
昙无忏 | 曇無懺 | 116 | Dharmakṣema |
唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐人 | 116 | Chinese; expatriate Chinese | |
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
唐僖宗 | 116 | Emperor Xizong of Tang | |
唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
唐明宗 | 116 | Emperor Mingzong of Later Tang | |
昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
昙征 | 曇徵 | 116 | Damjing |
滕 | 116 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
天永 | 116 | Ten'ei | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
提波 | 116 | Deva | |
亭湖 | 116 | Tinghu | |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
同德 | 116 | Tongde | |
潼关 | 潼關 | 116 | Tongguan |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
拓跋 | 116 | Tuoba | |
瓦城 | 119 | Wacheng | |
皖 | 119 |
|
|
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王符 | 119 | Wang Fu | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王玄谟 | 王玄謨 | 119 | Wang Xuanmo |
王勃 | 119 | Wang Bo | |
王恢 | 119 | Wang Hui | |
王翦 | 119 | Wang Jian | |
王猛 | 119 | Wang Meng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王因 | 119 | Wangyin | |
万年县 | 萬年縣 | 119 | Wannian county |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
尾生 | 119 | Wei Sheng | |
韦驮天 | 韋馱天 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
魏县 | 魏縣 | 119 | Wei county |
维扬 | 維揚 | 119 | Weiyang |
阌 | 閿 | 119 | Wen County |
汶 | 119 | Wen River | |
文帝 | 119 |
|
|
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文昌 | 119 | Wenchang | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
翁山 | 119 | Aung San | |
文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
温岭 | 溫嶺 | 119 | Wenling |
文殊 | 87 |
|
|
文水 | 119 | Wenshui | |
文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
武帝 | 119 |
|
|
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
武陵王 | 119 | Prince of Wuling | |
武平 | 119 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
伍子胥 | 119 | Wu Zixu | |
武宗 | 119 |
|
|
武昌 | 119 |
|
|
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
武德 | 119 | Wude | |
武都 | 119 | Wudu | |
武功县 | 武功縣 | 119 | Wugong County |
吴国 | 吳國 | 119 |
|
武侯 | 119 | Wuhou | |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无畏三藏 | 無畏三藏 | 119 | Wuwei Sanzang |
无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi |
巫峡 | 巫峽 | 119 | Wuxia Gorge |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
武邑 | 119 | Wuyi | |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
无着文喜 | 無著文喜 | 119 | Wuzhuo Wenxi |
婺州 | 87 | Wuzhou | |
奚 | 120 |
|
|
羲 | 120 |
|
|
西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
西京 | 120 |
|
|
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西门 | 西門 | 120 |
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
西域 | 120 | Western Regions | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
湘 | 120 |
|
|
香灯 | 香燈 | 120 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
香林 | 120 | Xianglin | |
相如 | 120 | Xiangru | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
相州 | 120 | Xiangzhou | |
咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
咸通 | 120 | Xiantong | |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小金 | 120 | Xiaojin | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝昭 | 120 | Xiaozhao | |
孝庄 | 孝莊 | 120 | Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
下邳 | 120 | Xiapi | |
锡金 | 錫金 | 120 | Sikkim |
西明门 | 西明門 | 120 | Ximingmen |
新昌 | 120 | Xinchang | |
兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
新省 | 120 | Nova Scotia | |
新宿 | 120 | Shinjuku | |
新野 | 120 | Xinye | |
信州 | 120 | Xinzhou | |
熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
西戎 | 120 | the Xirong | |
西山 | 120 |
|
|
悉昙章 | 悉曇章 | 120 | Siddham |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
徐 | 120 |
|
|
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
玄武 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣城 | 120 | Xuancheng | |
玄光 | 120 | Xuanguang | |
宣化 | 120 |
|
|
宣宗 | 120 |
|
|
薛 | 120 |
|
|
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
薛稷 | 120 | Xue Ji | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
燕国公 | 燕國公 | 121 | Yan Guogong |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
扬雄 | 揚雄 | 121 | Yang Xiong |
阳门 | 陽門 | 121 | Yangmen |
阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
燕国 | 燕國 | 121 | Yan |
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
琰摩 | 121 | Yama | |
延贤寺 | 延賢寺 | 121 | Yanxian Temple |
兖州 | 兗州 | 89 |
|
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
瑤池 | 瑤池 | 121 | Jade Lake on Mount Kunlun |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
姚兴 | 121 |
|
|
崖山 | 121 | Yashan | |
邺 | 鄴 | 121 |
|
邺宫 | 鄴宮 | 121 | Ye Palace |
耶舍 | 121 |
|
|
掖庭 | 121 | Lateral Courts | |
峄 | 嶧 | 121 | Yi |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
义福 | 義福 | 121 | Yifu |
印度人 | 121 | Indian | |
郢 | 121 | Ying | |
颍川 | 潁川 | 89 | Yingchuan |
应供 | 應供 | 121 |
|
英宗 | 121 | Yingzong | |
义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
隐岳寺 | 隱嶽寺 | 89 | Yinyue Temple |
以太 | 121 | Ether- | |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
益州 | 121 | Yizhou | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永嘉 | 89 |
|
|
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
永淳 | 121 | Yongchun | |
永定 | 121 | Yongding | |
永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
永徽 | 121 | Yonghui | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永平 | 89 |
|
|
永泰 | 121 | Yongtai | |
永兴 | 121 |
|
|
雍州 | 121 | Yongzhou | |
有子 | 121 | Master You | |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
禹 | 121 |
|
|
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
于志宁 | 于志寧 | 121 | Yu Zhining |
元康 | 121 |
|
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元光 | 121 | Yuanguang | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
越城 | 121 | Yuecheng | |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
越州 | 121 | Yuezhou | |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
云居 | 雲居 | 121 |
|
云门 | 雲門 | 121 |
|
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
玉山 | 121 | Yushan | |
御史 | 121 |
|
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
于越 | 121 | Commander in Chief | |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
泽州 | 澤州 | 122 | Zezhou |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
漳 | 122 | Zhang | |
张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
张仪 | 張儀 | 122 | Zhang Yi |
张易之 | 張易之 | 122 | Zhang Yizhi |
漳河 | 122 | Zhang River | |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
长汀 | 長汀 | 122 | Changting |
张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
赵 | 趙 | 122 |
|
赵归真 | 趙歸真 | 122 | Zhao Guizhen |
赵兴 | 趙興 | 122 | Zhao Xing |
昭明 | 122 |
|
|
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
浙 | 122 |
|
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
政和 | 122 | Zhenghe | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
正月 | 122 |
|
|
郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
知事 | 122 |
|
|
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中东 | 中東 | 122 | Middle East |
忠烈王 | 122 | Chungnyeol of Goryeo | |
钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
中寺 | 122 | Zhong Temple | |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
中华 | 中華 | 122 | China |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中书侍郎 | 中書侍郎 | 122 | Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat |
中堂 | 122 | a calligraphic work for the center of a large hall | |
中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
中夏 | 122 | China | |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
中阳 | 中陽 | 122 | Zhangyang |
舟山 | 122 | Zhoushan | |
周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法慧 | 122 | Zhu Fahui | |
竺法雅 | 122 | Zhu Faya | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺佛调 | 竺佛調 | 122 | Zhu Fotiao |
祝融 | 122 |
|
|
朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
竺昙猷 | 竺曇猷 | 122 | Zhu Tanyou |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
涿郡 | 122 | Zhuojun; Zhuozhou | |
竹山 | 122 |
|
|
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
资圣寺 | 資聖寺 | 122 | Zisheng Temple |
梓潼 | 122 | Zitong | |
梓潼县 | 梓潼縣 | 122 | Zitong county |
子夏 | 122 | Master Xia | |
资中 | 資中 | 122 | Zizhong |
梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
邹平 | 鄒平 | 122 | Zouping |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 750.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
阿梨树枝 | 阿梨樹枝 | 196 | arjaka tree |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安立 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings |
八塔 | 98 |
|
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白毫 | 98 | urna | |
白塔 | 98 | White Pagoda | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白毫相光 | 98 | light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本山 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
稟戒 | 98 | to take precepts | |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
抄劫 | 99 | plunder | |
尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
承露盘 | 承露盤 | 99 | stacked rings; wheel |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道术 | 道術 | 100 |
|
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大塔 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德瓶 | 100 | mani vase | |
等身 | 100 | a life-size image | |
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
抖捒 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二法 | 195 |
|
|
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法号 | 法號 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法水 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广照 | 廣照 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
胡床 | 104 | sitting mat; pīṭha | |
胡僧 | 104 | foreign monks | |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻惑 | 104 |
|
|
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
慧日 | 104 |
|
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加持 | 106 |
|
|
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
讲经 | 講經 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒律 | 106 |
|
|
羯摩 | 106 | Repentance | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
羯磨 | 106 | karma | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
金光明 | 106 | golden light | |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
敬信 | 106 |
|
|
净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经夹 | 經夾 | 106 | fanjia |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
静室 | 靜室 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
金毛狮子 | 金毛獅子 | 106 | golden haired lion |
金身 | 106 | golden body | |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
开室 | 開室 | 107 | to enter the master's study |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
空海 | 107 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老僧 | 108 | an old monk | |
老胡 | 108 | old foreigner | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
临斋 | 臨齋 | 108 | time for midday meal |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙华会 | 龍華會 | 108 | the three dragon-flow assemblies |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
轮藏 | 輪藏 | 108 | sūtra repository with a rotating cabinent |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
木佛 | 109 | a wooden statue of a Buddha | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
衲衣 | 110 | monastic robes | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
尼寺 | 110 | nunnery | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
普光 | 112 |
|
|
普明 | 112 |
|
|
菩提心 | 112 |
|
|
且止 | 113 | obstruct | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
请召 | 請召 | 113 |
|
清众 | 清眾 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
去行 | 113 | pure practice | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
仁王 | 114 |
|
|
人稀 | 114 | people are few | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉髻 | 114 | usnisa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入室 | 114 |
|
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
儒童 | 114 | a young boy | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三道 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧蓝 | 僧藍 | 115 | sangharama; samgharama; temple; monastery |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上堂 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施物 | 115 | gift | |
事用 | 115 | matter and functions | |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十六妙观 | 十六妙觀 | 115 | sixteen wonderful contemplations |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
十受 | 115 | ten great vows | |
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受食 | 115 | one who receives food | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
水大 | 115 | element of water | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
思惟树 | 思惟樹 | 115 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
他生 | 116 |
|
|
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天童 | 116 | a divine youth | |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
为鬼所着 | 為鬼所著 | 119 | seized by a ghost |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香积 | 香積 | 120 |
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
线经 | 線經 | 120 | sutra |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
心地 | 120 |
|
|
新华严经 | 新華嚴經 | 120 |
|
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
延命 | 121 | to prolong life | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
摇振 | 搖振 | 121 | elimination of defilements through ascetic practice |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
印心 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
遊方僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
云水 | 雲水 | 121 |
|
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真身 | 122 | true body | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
直岁 | 直歲 | 122 | head of assignments |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中品 | 122 | middle rank | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
主事 | 122 | heads of affairs | |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
缁徒 | 緇徒 | 122 | monastic apprentice |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
坐具 | 122 |
|