Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 420 míng fame; renown; reputation 其名
2 420 míng a name; personal name; designation 其名
3 420 míng rank; position 其名
4 420 míng an excuse 其名
5 420 míng life 其名
6 420 míng to name; to call 其名
7 420 míng to express; to describe 其名
8 420 míng to be called; to have the name 其名
9 420 míng to own; to possess 其名
10 420 míng famous; renowned 其名
11 420 míng moral 其名
12 420 míng name; naman 其名
13 420 míng fame; renown; yasas 其名
14 358 wéi to act as; to serve 就喻為名
15 358 wéi to change into; to become 就喻為名
16 358 wéi to be; is 就喻為名
17 358 wéi to do 就喻為名
18 358 wèi to support; to help 就喻為名
19 358 wéi to govern 就喻為名
20 358 wèi to be; bhū 就喻為名
21 354 zhōng middle 淨法聚因法中
22 354 zhōng medium; medium sized 淨法聚因法中
23 354 zhōng China 淨法聚因法中
24 354 zhòng to hit the mark 淨法聚因法中
25 354 zhōng midday 淨法聚因法中
26 354 zhōng inside 淨法聚因法中
27 354 zhōng during 淨法聚因法中
28 354 zhōng Zhong 淨法聚因法中
29 354 zhōng intermediary 淨法聚因法中
30 354 zhōng half 淨法聚因法中
31 354 zhòng to reach; to attain 淨法聚因法中
32 354 zhòng to suffer; to infect 淨法聚因法中
33 354 zhòng to obtain 淨法聚因法中
34 354 zhòng to pass an exam 淨法聚因法中
35 354 zhōng middle 淨法聚因法中
36 320 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何不不動之極說名為頂
37 320 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何不不動之極說名為頂
38 320 shuì to persuade 何不不動之極說名為頂
39 320 shuō to teach; to recite; to explain 何不不動之極說名為頂
40 320 shuō a doctrine; a theory 何不不動之極說名為頂
41 320 shuō to claim; to assert 何不不動之極說名為頂
42 320 shuō allocution 何不不動之極說名為頂
43 320 shuō to criticize; to scold 何不不動之極說名為頂
44 320 shuō to indicate; to refer to 何不不動之極說名為頂
45 320 shuō speach; vāda 何不不動之極說名為頂
46 320 shuō to speak; bhāṣate 何不不動之極說名為頂
47 320 shuō to instruct 何不不動之極說名為頂
48 293 zhī to go 得彼火相名之為煗
49 293 zhī to arrive; to go 得彼火相名之為煗
50 293 zhī is 得彼火相名之為煗
51 293 zhī to use 得彼火相名之為煗
52 293 zhī Zhi 得彼火相名之為煗
53 293 zhī winding 得彼火相名之為煗
54 261 four 二人四依義
55 261 note a musical scale 二人四依義
56 261 fourth 二人四依義
57 261 Si 二人四依義
58 261 four; catur 二人四依義
59 247 to depend on; to lean on 二人四依義
60 247 to comply with; to follow 二人四依義
61 247 to help 二人四依義
62 247 flourishing 二人四依義
63 247 lovable 二人四依義
64 247 bonds; substratum; upadhi 二人四依義
65 247 refuge; śaraṇa 二人四依義
66 247 reliance; pratiśaraṇa 二人四依義
67 240 infix potential marker 善根有動不
68 228 meaning; sense 一煗等四心義
69 228 justice; right action; righteousness 一煗等四心義
70 228 artificial; man-made; fake 一煗等四心義
71 228 chivalry; generosity 一煗等四心義
72 228 just; righteous 一煗等四心義
73 228 adopted 一煗等四心義
74 228 a relationship 一煗等四心義
75 228 volunteer 一煗等四心義
76 228 something suitable 一煗等四心義
77 228 a martyr 一煗等四心義
78 228 a law 一煗等四心義
79 228 Yi 一煗等四心義
80 228 Righteousness 一煗等四心義
81 228 aim; artha 一煗等四心義
82 221 method; way 淨法聚因法中
83 221 France 淨法聚因法中
84 221 the law; rules; regulations 淨法聚因法中
85 221 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚因法中
86 221 a standard; a norm 淨法聚因法中
87 221 an institution 淨法聚因法中
88 221 to emulate 淨法聚因法中
89 221 magic; a magic trick 淨法聚因法中
90 221 punishment 淨法聚因法中
91 221 Fa 淨法聚因法中
92 221 a precedent 淨法聚因法中
93 221 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚因法中
94 221 relating to a ceremony or rite 淨法聚因法中
95 221 Dharma 淨法聚因法中
96 221 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚因法中
97 221 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚因法中
98 221 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚因法中
99 221 quality; characteristic 淨法聚因法中
100 193 zhě ca 所言煗者
101 186 èr two 二人四依義
102 186 èr Kangxi radical 7 二人四依義
103 186 èr second 二人四依義
104 186 èr twice; double; di- 二人四依義
105 186 èr more than one kind 二人四依義
106 186 èr two; dvā; dvi 二人四依義
107 186 èr both; dvaya 二人四依義
108 181 to go; to 於中曲有六門分別
109 181 to rely on; to depend on 於中曲有六門分別
110 181 Yu 於中曲有六門分別
111 181 a crow 於中曲有六門分別
112 170 one 一煗等四心義
113 170 Kangxi radical 1 一煗等四心義
114 170 pure; concentrated 一煗等四心義
115 170 first 一煗等四心義
116 170 the same 一煗等四心義
117 170 sole; single 一煗等四心義
118 170 a very small amount 一煗等四心義
119 170 Yi 一煗等四心義
120 170 other 一煗等四心義
121 170 to unify 一煗等四心義
122 170 accidentally; coincidentally 一煗等四心義
123 170 abruptly; suddenly 一煗等四心義
124 170 one; eka 一煗等四心義
125 167 yán to speak; to say; said 所言煗者
126 167 yán language; talk; words; utterance; speech 所言煗者
127 167 yán Kangxi radical 149 所言煗者
128 167 yán phrase; sentence 所言煗者
129 167 yán a word; a syllable 所言煗者
130 167 yán a theory; a doctrine 所言煗者
131 167 yán to regard as 所言煗者
132 167 yán to act as 所言煗者
133 167 yán word; vacana 所言煗者
134 167 yán speak; vad 所言煗者
135 162 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得彼火相名之為煗
136 162 děi to want to; to need to 得彼火相名之為煗
137 162 děi must; ought to 得彼火相名之為煗
138 162 de 得彼火相名之為煗
139 162 de infix potential marker 得彼火相名之為煗
140 162 to result in 得彼火相名之為煗
141 162 to be proper; to fit; to suit 得彼火相名之為煗
142 162 to be satisfied 得彼火相名之為煗
143 162 to be finished 得彼火相名之為煗
144 162 děi satisfying 得彼火相名之為煗
145 162 to contract 得彼火相名之為煗
146 162 to hear 得彼火相名之為煗
147 162 to have; there is 得彼火相名之為煗
148 162 marks time passed 得彼火相名之為煗
149 162 obtain; attain; prāpta 得彼火相名之為煗
150 151 suǒ a few; various; some 所言煗者
151 151 suǒ a place; a location 所言煗者
152 151 suǒ indicates a passive voice 所言煗者
153 151 suǒ an ordinal number 所言煗者
154 151 suǒ meaning 所言煗者
155 151 suǒ garrison 所言煗者
156 151 suǒ place; pradeśa 所言煗者
157 150 sān three 三辨其相
158 150 sān third 三辨其相
159 150 sān more than two 三辨其相
160 150 sān very few 三辨其相
161 150 sān San 三辨其相
162 150 sān three; tri 三辨其相
163 150 sān sa 三辨其相
164 150 sān three kinds; trividha 三辨其相
165 146 Kangxi radical 71 頂義上下無
166 146 to not have; without 頂義上下無
167 146 mo 頂義上下無
168 146 to not have 頂義上下無
169 146 Wu 頂義上下無
170 146 mo 頂義上下無
171 145 to use; to grasp 以可退故
172 145 to rely on 以可退故
173 145 to regard 以可退故
174 145 to be able to 以可退故
175 145 to order; to command 以可退故
176 145 used after a verb 以可退故
177 145 a reason; a cause 以可退故
178 145 Israel 以可退故
179 145 Yi 以可退故
180 145 use; yogena 以可退故
181 137 xīn heart [organ] 解行終心名
182 137 xīn Kangxi radical 61 解行終心名
183 137 xīn mind; consciousness 解行終心名
184 137 xīn the center; the core; the middle 解行終心名
185 137 xīn one of the 28 star constellations 解行終心名
186 137 xīn heart 解行終心名
187 137 xīn emotion 解行終心名
188 137 xīn intention; consideration 解行終心名
189 137 xīn disposition; temperament 解行終心名
190 137 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 解行終心名
191 137 xīn heart; hṛdaya 解行終心名
192 137 xīn Rohiṇī; Jyesthā 解行終心名
193 136 名為 míngwèi to be called 於煗上故名為頂
194 130 děng et cetera; and so on 一煗等四心義
195 130 děng to wait 一煗等四心義
196 130 děng to be equal 一煗等四心義
197 130 děng degree; level 一煗等四心義
198 130 děng to compare 一煗等四心義
199 130 děng same; equal; sama 一煗等四心義
200 130 Qi 其名
201 126 xíng to walk 五四親近行義
202 126 xíng capable; competent 五四親近行義
203 126 háng profession 五四親近行義
204 126 xíng Kangxi radical 144 五四親近行義
205 126 xíng to travel 五四親近行義
206 126 xìng actions; conduct 五四親近行義
207 126 xíng to do; to act; to practice 五四親近行義
208 126 xíng all right; OK; okay 五四親近行義
209 126 háng horizontal line 五四親近行義
210 126 héng virtuous deeds 五四親近行義
211 126 hàng a line of trees 五四親近行義
212 126 hàng bold; steadfast 五四親近行義
213 126 xíng to move 五四親近行義
214 126 xíng to put into effect; to implement 五四親近行義
215 126 xíng travel 五四親近行義
216 126 xíng to circulate 五四親近行義
217 126 xíng running script; running script 五四親近行義
218 126 xíng temporary 五四親近行義
219 126 háng rank; order 五四親近行義
220 126 háng a business; a shop 五四親近行義
221 126 xíng to depart; to leave 五四親近行義
222 126 xíng to experience 五四親近行義
223 126 xíng path; way 五四親近行義
224 126 xíng xing; ballad 五四親近行義
225 126 xíng Xing 五四親近行義
226 126 xíng Practice 五四親近行義
227 126 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 五四親近行義
228 126 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 五四親近行義
229 123 Yi 亦就喻名
230 123 yuán fate; predestined affinity 始觀多心重緣猶不明了
231 123 yuán hem 始觀多心重緣猶不明了
232 123 yuán to revolve around 始觀多心重緣猶不明了
233 123 yuán to climb up 始觀多心重緣猶不明了
234 123 yuán cause; origin; reason 始觀多心重緣猶不明了
235 123 yuán along; to follow 始觀多心重緣猶不明了
236 123 yuán to depend on 始觀多心重緣猶不明了
237 123 yuán margin; edge; rim 始觀多心重緣猶不明了
238 123 yuán Condition 始觀多心重緣猶不明了
239 123 yuán conditions; pratyaya; paccaya 始觀多心重緣猶不明了
240 121 soil; ground; land 價寶珠持去地土
241 121 floor 價寶珠持去地土
242 121 the earth 價寶珠持去地土
243 121 fields 價寶珠持去地土
244 121 a place 價寶珠持去地土
245 121 a situation; a position 價寶珠持去地土
246 121 background 價寶珠持去地土
247 121 terrain 價寶珠持去地土
248 121 a territory; a region 價寶珠持去地土
249 121 used after a distance measure 價寶珠持去地土
250 121 coming from the same clan 價寶珠持去地土
251 121 earth; pṛthivī 價寶珠持去地土
252 121 stage; ground; level; bhumi 價寶珠持去地土
253 119 xiū to decorate; to embellish 三名修
254 119 xiū to study; to cultivate 三名修
255 119 xiū to repair 三名修
256 119 xiū long; slender 三名修
257 119 xiū to write; to compile 三名修
258 119 xiū to build; to construct; to shape 三名修
259 119 xiū to practice 三名修
260 119 xiū to cut 三名修
261 119 xiū virtuous; wholesome 三名修
262 119 xiū a virtuous person 三名修
263 119 xiū Xiu 三名修
264 119 xiū to unknot 三名修
265 119 xiū to prepare; to put in order 三名修
266 119 xiū excellent 三名修
267 119 xiū to perform [a ceremony] 三名修
268 119 xiū Cultivation 三名修
269 119 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 三名修
270 119 xiū pratipanna; spiritual practice 三名修
271 118 shè to absorb; to assimilate 唯行陰攝
272 118 shè to take a photo 唯行陰攝
273 118 shè a broad rhyme class 唯行陰攝
274 118 shè to act for; to represent 唯行陰攝
275 118 shè to administer 唯行陰攝
276 118 shè to conserve 唯行陰攝
277 118 shè to hold; to support 唯行陰攝
278 118 shè to get close to 唯行陰攝
279 118 shè to help 唯行陰攝
280 118 niè peaceful 唯行陰攝
281 118 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 唯行陰攝
282 114 rén person; people; a human being 二人四依義
283 114 rén Kangxi radical 9 二人四依義
284 114 rén a kind of person 二人四依義
285 114 rén everybody 二人四依義
286 114 rén adult 二人四依義
287 114 rén somebody; others 二人四依義
288 114 rén an upright person 二人四依義
289 114 rén person; manuṣya 二人四依義
290 113 shě to give 先捨有漏多相續心起於上忍
291 113 shě to give up; to abandon 先捨有漏多相續心起於上忍
292 113 shě a house; a home; an abode 先捨有漏多相續心起於上忍
293 113 shè my 先捨有漏多相續心起於上忍
294 113 shě equanimity 先捨有漏多相續心起於上忍
295 113 shè my house 先捨有漏多相續心起於上忍
296 113 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨有漏多相續心起於上忍
297 113 shè to leave 先捨有漏多相續心起於上忍
298 113 shě She 先捨有漏多相續心起於上忍
299 113 shè disciple 先捨有漏多相續心起於上忍
300 113 shè a barn; a pen 先捨有漏多相續心起於上忍
301 113 shè to reside 先捨有漏多相續心起於上忍
302 113 shè to stop; to halt; to cease 先捨有漏多相續心起於上忍
303 113 shè to find a place for; to arrange 先捨有漏多相續心起於上忍
304 113 shě Give 先捨有漏多相續心起於上忍
305 113 shě abandoning; prahāṇa 先捨有漏多相續心起於上忍
306 113 shě house; gṛha 先捨有漏多相續心起於上忍
307 113 shě equanimity; upeksa 先捨有漏多相續心起於上忍
308 112 bié other 六就界分別
309 112 bié special 六就界分別
310 112 bié to leave 六就界分別
311 112 bié to distinguish 六就界分別
312 112 bié to pin 六就界分別
313 112 bié to insert; to jam 六就界分別
314 112 bié to turn 六就界分別
315 112 bié Bie 六就界分別
316 110 qián front 前二是動
317 110 qián former; the past 前二是動
318 110 qián to go forward 前二是動
319 110 qián preceding 前二是動
320 110 qián before; earlier; prior 前二是動
321 110 qián to appear before 前二是動
322 110 qián future 前二是動
323 110 qián top; first 前二是動
324 110 qián battlefront 前二是動
325 110 qián before; former; pūrva 前二是動
326 110 qián facing; mukha 前二是動
327 109 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 義無礙
328 109 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 義無礙
329 109 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 義無礙
330 109 無礙 wú'ài Wu Ai 義無礙
331 109 無礙 wú'ài Wu Ai 義無礙
332 108 to give 一心觀與後忍中初觀相似
333 108 to accompany 一心觀與後忍中初觀相似
334 108 to particate in 一心觀與後忍中初觀相似
335 108 of the same kind 一心觀與後忍中初觀相似
336 108 to help 一心觀與後忍中初觀相似
337 108 for 一心觀與後忍中初觀相似
338 105 happy; glad; cheerful; joyful 人所樂悉能現化
339 105 to take joy in; to be happy; to be cheerful 人所樂悉能現化
340 105 Le 人所樂悉能現化
341 105 yuè music 人所樂悉能現化
342 105 yuè a musical instrument 人所樂悉能現化
343 105 yuè tone [of voice]; expression 人所樂悉能現化
344 105 yuè a musician 人所樂悉能現化
345 105 joy; pleasure 人所樂悉能現化
346 105 yuè the Book of Music 人所樂悉能現化
347 105 lào Lao 人所樂悉能現化
348 105 to laugh 人所樂悉能現化
349 105 Joy 人所樂悉能現化
350 105 joy; delight; sukhā 人所樂悉能現化
351 104 shàng top; a high position 於煗上故名為頂
352 104 shang top; the position on or above something 於煗上故名為頂
353 104 shàng to go up; to go forward 於煗上故名為頂
354 104 shàng shang 於煗上故名為頂
355 104 shàng previous; last 於煗上故名為頂
356 104 shàng high; higher 於煗上故名為頂
357 104 shàng advanced 於煗上故名為頂
358 104 shàng a monarch; a sovereign 於煗上故名為頂
359 104 shàng time 於煗上故名為頂
360 104 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 於煗上故名為頂
361 104 shàng far 於煗上故名為頂
362 104 shàng big; as big as 於煗上故名為頂
363 104 shàng abundant; plentiful 於煗上故名為頂
364 104 shàng to report 於煗上故名為頂
365 104 shàng to offer 於煗上故名為頂
366 104 shàng to go on stage 於煗上故名為頂
367 104 shàng to take office; to assume a post 於煗上故名為頂
368 104 shàng to install; to erect 於煗上故名為頂
369 104 shàng to suffer; to sustain 於煗上故名為頂
370 104 shàng to burn 於煗上故名為頂
371 104 shàng to remember 於煗上故名為頂
372 104 shàng to add 於煗上故名為頂
373 104 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 於煗上故名為頂
374 104 shàng to meet 於煗上故名為頂
375 104 shàng falling then rising (4th) tone 於煗上故名為頂
376 104 shang used after a verb indicating a result 於煗上故名為頂
377 104 shàng a musical note 於煗上故名為頂
378 104 shàng higher, superior; uttara 於煗上故名為頂
379 102 tóng like; same; similar
380 102 tóng to be the same
381 102 tòng an alley; a lane
382 102 tóng to do something for somebody
383 102 tóng Tong
384 102 tóng to meet; to gather together; to join with
385 102 tóng to be unified
386 102 tóng to approve; to endorse
387 102 tóng peace; harmony
388 102 tóng an agreement
389 102 tóng same; sama
390 102 tóng together; saha
391 100 to arise; to get up 先捨有漏多相續心起於上忍
392 100 to rise; to raise 先捨有漏多相續心起於上忍
393 100 to grow out of; to bring forth; to emerge 先捨有漏多相續心起於上忍
394 100 to appoint (to an official post); to take up a post 先捨有漏多相續心起於上忍
395 100 to start 先捨有漏多相續心起於上忍
396 100 to establish; to build 先捨有漏多相續心起於上忍
397 100 to draft; to draw up (a plan) 先捨有漏多相續心起於上忍
398 100 opening sentence; opening verse 先捨有漏多相續心起於上忍
399 100 to get out of bed 先捨有漏多相續心起於上忍
400 100 to recover; to heal 先捨有漏多相續心起於上忍
401 100 to take out; to extract 先捨有漏多相續心起於上忍
402 100 marks the beginning of an action 先捨有漏多相續心起於上忍
403 100 marks the sufficiency of an action 先捨有漏多相續心起於上忍
404 100 to call back from mourning 先捨有漏多相續心起於上忍
405 100 to take place; to occur 先捨有漏多相續心起於上忍
406 100 to conjecture 先捨有漏多相續心起於上忍
407 100 stand up; utthāna 先捨有漏多相續心起於上忍
408 100 arising; utpāda 先捨有漏多相續心起於上忍
409 99 zhī to know 以此比知過未亦然
410 99 zhī to comprehend 以此比知過未亦然
411 99 zhī to inform; to tell 以此比知過未亦然
412 99 zhī to administer 以此比知過未亦然
413 99 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以此比知過未亦然
414 99 zhī to be close friends 以此比知過未亦然
415 99 zhī to feel; to sense; to perceive 以此比知過未亦然
416 99 zhī to receive; to entertain 以此比知過未亦然
417 99 zhī knowledge 以此比知過未亦然
418 99 zhī consciousness; perception 以此比知過未亦然
419 99 zhī a close friend 以此比知過未亦然
420 99 zhì wisdom 以此比知過未亦然
421 99 zhì Zhi 以此比知過未亦然
422 99 zhī to appreciate 以此比知過未亦然
423 99 zhī to make known 以此比知過未亦然
424 99 zhī to have control over 以此比知過未亦然
425 99 zhī to expect; to foresee 以此比知過未亦然
426 99 zhī Understanding 以此比知過未亦然
427 99 zhī know; jña 以此比知過未亦然
428 97 guān to look at; to watch; to observe 二名觀諦
429 97 guàn Taoist monastery; monastery 二名觀諦
430 97 guān to display; to show; to make visible 二名觀諦
431 97 guān Guan 二名觀諦
432 97 guān appearance; looks 二名觀諦
433 97 guān a sight; a view; a vista 二名觀諦
434 97 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二名觀諦
435 97 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二名觀諦
436 97 guàn an announcement 二名觀諦
437 97 guàn a high tower; a watchtower 二名觀諦
438 97 guān Surview 二名觀諦
439 97 guān Observe 二名觀諦
440 97 guàn insight; vipasyana; vipassana 二名觀諦
441 97 guān mindfulness; contemplation; smrti 二名觀諦
442 97 guān recollection; anusmrti 二名觀諦
443 97 guān viewing; avaloka 二名觀諦
444 97 fēn to separate; to divide into parts 一名達分
445 97 fēn a part; a section; a division; a portion 一名達分
446 97 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 一名達分
447 97 fēn to differentiate; to distinguish 一名達分
448 97 fēn a fraction 一名達分
449 97 fēn to express as a fraction 一名達分
450 97 fēn one tenth 一名達分
451 97 fèn a component; an ingredient 一名達分
452 97 fèn the limit of an obligation 一名達分
453 97 fèn affection; goodwill 一名達分
454 97 fèn a role; a responsibility 一名達分
455 97 fēn equinox 一名達分
456 97 fèn a characteristic 一名達分
457 97 fèn to assume; to deduce 一名達分
458 97 fēn to share 一名達分
459 97 fēn branch [office] 一名達分
460 97 fēn clear; distinct 一名達分
461 97 fēn a difference 一名達分
462 97 fēn a score 一名達分
463 97 fèn identity 一名達分
464 97 fèn a part; a portion 一名達分
465 97 fēn part; avayava 一名達分
466 95 jīng to go through; to experience 經自說言
467 95 jīng a sutra; a scripture 經自說言
468 95 jīng warp 經自說言
469 95 jīng longitude 經自說言
470 95 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經自說言
471 95 jīng a woman's period 經自說言
472 95 jīng to bear; to endure 經自說言
473 95 jīng to hang; to die by hanging 經自說言
474 95 jīng classics 經自說言
475 95 jīng to be frugal; to save 經自說言
476 95 jīng a classic; a scripture; canon 經自說言
477 95 jīng a standard; a norm 經自說言
478 95 jīng a section of a Confucian work 經自說言
479 95 jīng to measure 經自說言
480 95 jīng human pulse 經自說言
481 95 jīng menstruation; a woman's period 經自說言
482 95 jīng sutra; discourse 經自說言
483 93 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 廣則無量
484 93 無量 wúliàng immeasurable 廣則無量
485 93 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 廣則無量
486 93 無量 wúliàng Atula 廣則無量
487 92 xiàng to observe; to assess 三辨其相
488 92 xiàng appearance; portrait; picture 三辨其相
489 92 xiàng countenance; personage; character; disposition 三辨其相
490 92 xiàng to aid; to help 三辨其相
491 92 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三辨其相
492 92 xiàng a sign; a mark; appearance 三辨其相
493 92 xiāng alternately; in turn 三辨其相
494 92 xiāng Xiang 三辨其相
495 92 xiāng form substance 三辨其相
496 92 xiāng to express 三辨其相
497 92 xiàng to choose 三辨其相
498 92 xiāng Xiang 三辨其相
499 92 xiāng an ancient musical instrument 三辨其相
500 92 xiāng the seventh lunar month 三辨其相

Frequencies of all Words

Top 1267

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 477 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 於煗上故名為頂
2 477 old; ancient; former; past 於煗上故名為頂
3 477 reason; cause; purpose 於煗上故名為頂
4 477 to die 於煗上故名為頂
5 477 so; therefore; hence 於煗上故名為頂
6 477 original 於煗上故名為頂
7 477 accident; happening; instance 於煗上故名為頂
8 477 a friend; an acquaintance; friendship 於煗上故名為頂
9 477 something in the past 於煗上故名為頂
10 477 deceased; dead 於煗上故名為頂
11 477 still; yet 於煗上故名為頂
12 477 therefore; tasmāt 於煗上故名為頂
13 420 míng measure word for people 其名
14 420 míng fame; renown; reputation 其名
15 420 míng a name; personal name; designation 其名
16 420 míng rank; position 其名
17 420 míng an excuse 其名
18 420 míng life 其名
19 420 míng to name; to call 其名
20 420 míng to express; to describe 其名
21 420 míng to be called; to have the name 其名
22 420 míng to own; to possess 其名
23 420 míng famous; renowned 其名
24 420 míng moral 其名
25 420 míng name; naman 其名
26 420 míng fame; renown; yasas 其名
27 358 wèi for; to 就喻為名
28 358 wèi because of 就喻為名
29 358 wéi to act as; to serve 就喻為名
30 358 wéi to change into; to become 就喻為名
31 358 wéi to be; is 就喻為名
32 358 wéi to do 就喻為名
33 358 wèi for 就喻為名
34 358 wèi because of; for; to 就喻為名
35 358 wèi to 就喻為名
36 358 wéi in a passive construction 就喻為名
37 358 wéi forming a rehetorical question 就喻為名
38 358 wéi forming an adverb 就喻為名
39 358 wéi to add emphasis 就喻為名
40 358 wèi to support; to help 就喻為名
41 358 wéi to govern 就喻為名
42 358 wèi to be; bhū 就喻為名
43 354 zhōng middle 淨法聚因法中
44 354 zhōng medium; medium sized 淨法聚因法中
45 354 zhōng China 淨法聚因法中
46 354 zhòng to hit the mark 淨法聚因法中
47 354 zhōng in; amongst 淨法聚因法中
48 354 zhōng midday 淨法聚因法中
49 354 zhōng inside 淨法聚因法中
50 354 zhōng during 淨法聚因法中
51 354 zhōng Zhong 淨法聚因法中
52 354 zhōng intermediary 淨法聚因法中
53 354 zhōng half 淨法聚因法中
54 354 zhōng just right; suitably 淨法聚因法中
55 354 zhōng while 淨法聚因法中
56 354 zhòng to reach; to attain 淨法聚因法中
57 354 zhòng to suffer; to infect 淨法聚因法中
58 354 zhòng to obtain 淨法聚因法中
59 354 zhòng to pass an exam 淨法聚因法中
60 354 zhōng middle 淨法聚因法中
61 320 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何不不動之極說名為頂
62 320 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何不不動之極說名為頂
63 320 shuì to persuade 何不不動之極說名為頂
64 320 shuō to teach; to recite; to explain 何不不動之極說名為頂
65 320 shuō a doctrine; a theory 何不不動之極說名為頂
66 320 shuō to claim; to assert 何不不動之極說名為頂
67 320 shuō allocution 何不不動之極說名為頂
68 320 shuō to criticize; to scold 何不不動之極說名為頂
69 320 shuō to indicate; to refer to 何不不動之極說名為頂
70 320 shuō speach; vāda 何不不動之極說名為頂
71 320 shuō to speak; bhāṣate 何不不動之極說名為頂
72 320 shuō to instruct 何不不動之極說名為頂
73 293 zhī him; her; them; that 得彼火相名之為煗
74 293 zhī used between a modifier and a word to form a word group 得彼火相名之為煗
75 293 zhī to go 得彼火相名之為煗
76 293 zhī this; that 得彼火相名之為煗
77 293 zhī genetive marker 得彼火相名之為煗
78 293 zhī it 得彼火相名之為煗
79 293 zhī in; in regards to 得彼火相名之為煗
80 293 zhī all 得彼火相名之為煗
81 293 zhī and 得彼火相名之為煗
82 293 zhī however 得彼火相名之為煗
83 293 zhī if 得彼火相名之為煗
84 293 zhī then 得彼火相名之為煗
85 293 zhī to arrive; to go 得彼火相名之為煗
86 293 zhī is 得彼火相名之為煗
87 293 zhī to use 得彼火相名之為煗
88 293 zhī Zhi 得彼火相名之為煗
89 293 zhī winding 得彼火相名之為煗
90 261 four 二人四依義
91 261 note a musical scale 二人四依義
92 261 fourth 二人四依義
93 261 Si 二人四依義
94 261 four; catur 二人四依義
95 259 shì is; are; am; to be 煗頂及忍并世第一法是其名也
96 259 shì is exactly 煗頂及忍并世第一法是其名也
97 259 shì is suitable; is in contrast 煗頂及忍并世第一法是其名也
98 259 shì this; that; those 煗頂及忍并世第一法是其名也
99 259 shì really; certainly 煗頂及忍并世第一法是其名也
100 259 shì correct; yes; affirmative 煗頂及忍并世第一法是其名也
101 259 shì true 煗頂及忍并世第一法是其名也
102 259 shì is; has; exists 煗頂及忍并世第一法是其名也
103 259 shì used between repetitions of a word 煗頂及忍并世第一法是其名也
104 259 shì a matter; an affair 煗頂及忍并世第一法是其名也
105 259 shì Shi 煗頂及忍并世第一法是其名也
106 259 shì is; bhū 煗頂及忍并世第一法是其名也
107 259 shì this; idam 煗頂及忍并世第一法是其名也
108 247 according to 二人四依義
109 247 to depend on; to lean on 二人四依義
110 247 to comply with; to follow 二人四依義
111 247 to help 二人四依義
112 247 flourishing 二人四依義
113 247 lovable 二人四依義
114 247 bonds; substratum; upadhi 二人四依義
115 247 refuge; śaraṇa 二人四依義
116 247 reliance; pratiśaraṇa 二人四依義
117 240 not; no 善根有動不
118 240 expresses that a certain condition cannot be acheived 善根有動不
119 240 as a correlative 善根有動不
120 240 no (answering a question) 善根有動不
121 240 forms a negative adjective from a noun 善根有動不
122 240 at the end of a sentence to form a question 善根有動不
123 240 to form a yes or no question 善根有動不
124 240 infix potential marker 善根有動不
125 240 no; na 善根有動不
126 228 meaning; sense 一煗等四心義
127 228 justice; right action; righteousness 一煗等四心義
128 228 artificial; man-made; fake 一煗等四心義
129 228 chivalry; generosity 一煗等四心義
130 228 just; righteous 一煗等四心義
131 228 adopted 一煗等四心義
132 228 a relationship 一煗等四心義
133 228 volunteer 一煗等四心義
134 228 something suitable 一煗等四心義
135 228 a martyr 一煗等四心義
136 228 a law 一煗等四心義
137 228 Yi 一煗等四心義
138 228 Righteousness 一煗等四心義
139 228 aim; artha 一煗等四心義
140 221 method; way 淨法聚因法中
141 221 France 淨法聚因法中
142 221 the law; rules; regulations 淨法聚因法中
143 221 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚因法中
144 221 a standard; a norm 淨法聚因法中
145 221 an institution 淨法聚因法中
146 221 to emulate 淨法聚因法中
147 221 magic; a magic trick 淨法聚因法中
148 221 punishment 淨法聚因法中
149 221 Fa 淨法聚因法中
150 221 a precedent 淨法聚因法中
151 221 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚因法中
152 221 relating to a ceremony or rite 淨法聚因法中
153 221 Dharma 淨法聚因法中
154 221 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚因法中
155 221 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚因法中
156 221 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚因法中
157 221 quality; characteristic 淨法聚因法中
158 212 this; these 此卷有十九門
159 212 in this way 此卷有十九門
160 212 otherwise; but; however; so 此卷有十九門
161 212 at this time; now; here 此卷有十九門
162 212 this; here; etad 此卷有十九門
163 212 yǒu is; are; to exist 此卷有十九門
164 212 yǒu to have; to possess 此卷有十九門
165 212 yǒu indicates an estimate 此卷有十九門
166 212 yǒu indicates a large quantity 此卷有十九門
167 212 yǒu indicates an affirmative response 此卷有十九門
168 212 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此卷有十九門
169 212 yǒu used to compare two things 此卷有十九門
170 212 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此卷有十九門
171 212 yǒu used before the names of dynasties 此卷有十九門
172 212 yǒu a certain thing; what exists 此卷有十九門
173 212 yǒu multiple of ten and ... 此卷有十九門
174 212 yǒu abundant 此卷有十九門
175 212 yǒu purposeful 此卷有十九門
176 212 yǒu You 此卷有十九門
177 212 yǒu 1. existence; 2. becoming 此卷有十九門
178 212 yǒu becoming; bhava 此卷有十九門
179 197 such as; for example; for instance 如世山峯謂之為頂
180 197 if 如世山峯謂之為頂
181 197 in accordance with 如世山峯謂之為頂
182 197 to be appropriate; should; with regard to 如世山峯謂之為頂
183 197 this 如世山峯謂之為頂
184 197 it is so; it is thus; can be compared with 如世山峯謂之為頂
185 197 to go to 如世山峯謂之為頂
186 197 to meet 如世山峯謂之為頂
187 197 to appear; to seem; to be like 如世山峯謂之為頂
188 197 at least as good as 如世山峯謂之為頂
189 197 and 如世山峯謂之為頂
190 197 or 如世山峯謂之為頂
191 197 but 如世山峯謂之為頂
192 197 then 如世山峯謂之為頂
193 197 naturally 如世山峯謂之為頂
194 197 expresses a question or doubt 如世山峯謂之為頂
195 197 you 如世山峯謂之為頂
196 197 the second lunar month 如世山峯謂之為頂
197 197 in; at 如世山峯謂之為頂
198 197 Ru 如世山峯謂之為頂
199 197 Thus 如世山峯謂之為頂
200 197 thus; tathā 如世山峯謂之為頂
201 197 like; iva 如世山峯謂之為頂
202 197 suchness; tathatā 如世山峯謂之為頂
203 193 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言煗者
204 193 zhě that 所言煗者
205 193 zhě nominalizing function word 所言煗者
206 193 zhě used to mark a definition 所言煗者
207 193 zhě used to mark a pause 所言煗者
208 193 zhě topic marker; that; it 所言煗者
209 193 zhuó according to 所言煗者
210 193 zhě ca 所言煗者
211 186 èr two 二人四依義
212 186 èr Kangxi radical 7 二人四依義
213 186 èr second 二人四依義
214 186 èr twice; double; di- 二人四依義
215 186 èr another; the other 二人四依義
216 186 èr more than one kind 二人四依義
217 186 èr two; dvā; dvi 二人四依義
218 186 èr both; dvaya 二人四依義
219 181 in; at 於中曲有六門分別
220 181 in; at 於中曲有六門分別
221 181 in; at; to; from 於中曲有六門分別
222 181 to go; to 於中曲有六門分別
223 181 to rely on; to depend on 於中曲有六門分別
224 181 to go to; to arrive at 於中曲有六門分別
225 181 from 於中曲有六門分別
226 181 give 於中曲有六門分別
227 181 oppposing 於中曲有六門分別
228 181 and 於中曲有六門分別
229 181 compared to 於中曲有六門分別
230 181 by 於中曲有六門分別
231 181 and; as well as 於中曲有六門分別
232 181 for 於中曲有六門分別
233 181 Yu 於中曲有六門分別
234 181 a crow 於中曲有六門分別
235 181 whew; wow 於中曲有六門分別
236 181 near to; antike 於中曲有六門分別
237 170 one 一煗等四心義
238 170 Kangxi radical 1 一煗等四心義
239 170 as soon as; all at once 一煗等四心義
240 170 pure; concentrated 一煗等四心義
241 170 whole; all 一煗等四心義
242 170 first 一煗等四心義
243 170 the same 一煗等四心義
244 170 each 一煗等四心義
245 170 certain 一煗等四心義
246 170 throughout 一煗等四心義
247 170 used in between a reduplicated verb 一煗等四心義
248 170 sole; single 一煗等四心義
249 170 a very small amount 一煗等四心義
250 170 Yi 一煗等四心義
251 170 other 一煗等四心義
252 170 to unify 一煗等四心義
253 170 accidentally; coincidentally 一煗等四心義
254 170 abruptly; suddenly 一煗等四心義
255 170 or 一煗等四心義
256 170 one; eka 一煗等四心義
257 167 yán to speak; to say; said 所言煗者
258 167 yán language; talk; words; utterance; speech 所言煗者
259 167 yán Kangxi radical 149 所言煗者
260 167 yán a particle with no meaning 所言煗者
261 167 yán phrase; sentence 所言煗者
262 167 yán a word; a syllable 所言煗者
263 167 yán a theory; a doctrine 所言煗者
264 167 yán to regard as 所言煗者
265 167 yán to act as 所言煗者
266 167 yán word; vacana 所言煗者
267 167 yán speak; vad 所言煗者
268 162 de potential marker 得彼火相名之為煗
269 162 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得彼火相名之為煗
270 162 děi must; ought to 得彼火相名之為煗
271 162 děi to want to; to need to 得彼火相名之為煗
272 162 děi must; ought to 得彼火相名之為煗
273 162 de 得彼火相名之為煗
274 162 de infix potential marker 得彼火相名之為煗
275 162 to result in 得彼火相名之為煗
276 162 to be proper; to fit; to suit 得彼火相名之為煗
277 162 to be satisfied 得彼火相名之為煗
278 162 to be finished 得彼火相名之為煗
279 162 de result of degree 得彼火相名之為煗
280 162 de marks completion of an action 得彼火相名之為煗
281 162 děi satisfying 得彼火相名之為煗
282 162 to contract 得彼火相名之為煗
283 162 marks permission or possibility 得彼火相名之為煗
284 162 expressing frustration 得彼火相名之為煗
285 162 to hear 得彼火相名之為煗
286 162 to have; there is 得彼火相名之為煗
287 162 marks time passed 得彼火相名之為煗
288 162 obtain; attain; prāpta 得彼火相名之為煗
289 151 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言煗者
290 151 suǒ an office; an institute 所言煗者
291 151 suǒ introduces a relative clause 所言煗者
292 151 suǒ it 所言煗者
293 151 suǒ if; supposing 所言煗者
294 151 suǒ a few; various; some 所言煗者
295 151 suǒ a place; a location 所言煗者
296 151 suǒ indicates a passive voice 所言煗者
297 151 suǒ that which 所言煗者
298 151 suǒ an ordinal number 所言煗者
299 151 suǒ meaning 所言煗者
300 151 suǒ garrison 所言煗者
301 151 suǒ place; pradeśa 所言煗者
302 151 suǒ that which; yad 所言煗者
303 150 sān three 三辨其相
304 150 sān third 三辨其相
305 150 sān more than two 三辨其相
306 150 sān very few 三辨其相
307 150 sān repeatedly 三辨其相
308 150 sān San 三辨其相
309 150 sān three; tri 三辨其相
310 150 sān sa 三辨其相
311 150 sān three kinds; trividha 三辨其相
312 146 no 頂義上下無
313 146 Kangxi radical 71 頂義上下無
314 146 to not have; without 頂義上下無
315 146 has not yet 頂義上下無
316 146 mo 頂義上下無
317 146 do not 頂義上下無
318 146 not; -less; un- 頂義上下無
319 146 regardless of 頂義上下無
320 146 to not have 頂義上下無
321 146 um 頂義上下無
322 146 Wu 頂義上下無
323 146 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 頂義上下無
324 146 not; non- 頂義上下無
325 146 mo 頂義上下無
326 145 so as to; in order to 以可退故
327 145 to use; to regard as 以可退故
328 145 to use; to grasp 以可退故
329 145 according to 以可退故
330 145 because of 以可退故
331 145 on a certain date 以可退故
332 145 and; as well as 以可退故
333 145 to rely on 以可退故
334 145 to regard 以可退故
335 145 to be able to 以可退故
336 145 to order; to command 以可退故
337 145 further; moreover 以可退故
338 145 used after a verb 以可退故
339 145 very 以可退故
340 145 already 以可退故
341 145 increasingly 以可退故
342 145 a reason; a cause 以可退故
343 145 Israel 以可退故
344 145 Yi 以可退故
345 145 use; yogena 以可退故
346 137 xīn heart [organ] 解行終心名
347 137 xīn Kangxi radical 61 解行終心名
348 137 xīn mind; consciousness 解行終心名
349 137 xīn the center; the core; the middle 解行終心名
350 137 xīn one of the 28 star constellations 解行終心名
351 137 xīn heart 解行終心名
352 137 xīn emotion 解行終心名
353 137 xīn intention; consideration 解行終心名
354 137 xīn disposition; temperament 解行終心名
355 137 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 解行終心名
356 137 xīn heart; hṛdaya 解行終心名
357 137 xīn Rohiṇī; Jyesthā 解行終心名
358 136 名為 míngwèi to be called 於煗上故名為頂
359 130 děng et cetera; and so on 一煗等四心義
360 130 děng to wait 一煗等四心義
361 130 děng degree; kind 一煗等四心義
362 130 děng plural 一煗等四心義
363 130 děng to be equal 一煗等四心義
364 130 děng degree; level 一煗等四心義
365 130 děng to compare 一煗等四心義
366 130 děng same; equal; sama 一煗等四心義
367 130 his; hers; its; theirs 其名
368 130 to add emphasis 其名
369 130 used when asking a question in reply to a question 其名
370 130 used when making a request or giving an order 其名
371 130 he; her; it; them 其名
372 130 probably; likely 其名
373 130 will 其名
374 130 may 其名
375 130 if 其名
376 130 or 其名
377 130 Qi 其名
378 130 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名
379 126 xíng to walk 五四親近行義
380 126 xíng capable; competent 五四親近行義
381 126 háng profession 五四親近行義
382 126 háng line; row 五四親近行義
383 126 xíng Kangxi radical 144 五四親近行義
384 126 xíng to travel 五四親近行義
385 126 xìng actions; conduct 五四親近行義
386 126 xíng to do; to act; to practice 五四親近行義
387 126 xíng all right; OK; okay 五四親近行義
388 126 háng horizontal line 五四親近行義
389 126 héng virtuous deeds 五四親近行義
390 126 hàng a line of trees 五四親近行義
391 126 hàng bold; steadfast 五四親近行義
392 126 xíng to move 五四親近行義
393 126 xíng to put into effect; to implement 五四親近行義
394 126 xíng travel 五四親近行義
395 126 xíng to circulate 五四親近行義
396 126 xíng running script; running script 五四親近行義
397 126 xíng temporary 五四親近行義
398 126 xíng soon 五四親近行義
399 126 háng rank; order 五四親近行義
400 126 háng a business; a shop 五四親近行義
401 126 xíng to depart; to leave 五四親近行義
402 126 xíng to experience 五四親近行義
403 126 xíng path; way 五四親近行義
404 126 xíng xing; ballad 五四親近行義
405 126 xíng a round [of drinks] 五四親近行義
406 126 xíng Xing 五四親近行義
407 126 xíng moreover; also 五四親近行義
408 126 xíng Practice 五四親近行義
409 126 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 五四親近行義
410 126 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 五四親近行義
411 123 also; too 亦就喻名
412 123 but 亦就喻名
413 123 this; he; she 亦就喻名
414 123 although; even though 亦就喻名
415 123 already 亦就喻名
416 123 particle with no meaning 亦就喻名
417 123 Yi 亦就喻名
418 123 that; those 得彼火相名之為煗
419 123 another; the other 得彼火相名之為煗
420 123 that; tad 得彼火相名之為煗
421 123 yuán fate; predestined affinity 始觀多心重緣猶不明了
422 123 yuán hem 始觀多心重緣猶不明了
423 123 yuán to revolve around 始觀多心重緣猶不明了
424 123 yuán because 始觀多心重緣猶不明了
425 123 yuán to climb up 始觀多心重緣猶不明了
426 123 yuán cause; origin; reason 始觀多心重緣猶不明了
427 123 yuán along; to follow 始觀多心重緣猶不明了
428 123 yuán to depend on 始觀多心重緣猶不明了
429 123 yuán margin; edge; rim 始觀多心重緣猶不明了
430 123 yuán Condition 始觀多心重緣猶不明了
431 123 yuán conditions; pratyaya; paccaya 始觀多心重緣猶不明了
432 121 soil; ground; land 價寶珠持去地土
433 121 de subordinate particle 價寶珠持去地土
434 121 floor 價寶珠持去地土
435 121 the earth 價寶珠持去地土
436 121 fields 價寶珠持去地土
437 121 a place 價寶珠持去地土
438 121 a situation; a position 價寶珠持去地土
439 121 background 價寶珠持去地土
440 121 terrain 價寶珠持去地土
441 121 a territory; a region 價寶珠持去地土
442 121 used after a distance measure 價寶珠持去地土
443 121 coming from the same clan 價寶珠持去地土
444 121 earth; pṛthivī 價寶珠持去地土
445 121 stage; ground; level; bhumi 價寶珠持去地土
446 119 xiū to decorate; to embellish 三名修
447 119 xiū to study; to cultivate 三名修
448 119 xiū to repair 三名修
449 119 xiū long; slender 三名修
450 119 xiū to write; to compile 三名修
451 119 xiū to build; to construct; to shape 三名修
452 119 xiū to practice 三名修
453 119 xiū to cut 三名修
454 119 xiū virtuous; wholesome 三名修
455 119 xiū a virtuous person 三名修
456 119 xiū Xiu 三名修
457 119 xiū to unknot 三名修
458 119 xiū to prepare; to put in order 三名修
459 119 xiū excellent 三名修
460 119 xiū to perform [a ceremony] 三名修
461 119 xiū Cultivation 三名修
462 119 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 三名修
463 119 xiū pratipanna; spiritual practice 三名修
464 118 shè to absorb; to assimilate 唯行陰攝
465 118 shè to take a photo 唯行陰攝
466 118 shè a broad rhyme class 唯行陰攝
467 118 shè to act for; to represent 唯行陰攝
468 118 shè to administer 唯行陰攝
469 118 shè to conserve 唯行陰攝
470 118 shè to hold; to support 唯行陰攝
471 118 shè to get close to 唯行陰攝
472 118 shè to help 唯行陰攝
473 118 niè peaceful 唯行陰攝
474 118 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 唯行陰攝
475 114 rén person; people; a human being 二人四依義
476 114 rén Kangxi radical 9 二人四依義
477 114 rén a kind of person 二人四依義
478 114 rén everybody 二人四依義
479 114 rén adult 二人四依義
480 114 rén somebody; others 二人四依義
481 114 rén an upright person 二人四依義
482 114 rén person; manuṣya 二人四依義
483 113 shě to give 先捨有漏多相續心起於上忍
484 113 shě to give up; to abandon 先捨有漏多相續心起於上忍
485 113 shě a house; a home; an abode 先捨有漏多相續心起於上忍
486 113 shè my 先捨有漏多相續心起於上忍
487 113 shè a unit of length equal to 30 li 先捨有漏多相續心起於上忍
488 113 shě equanimity 先捨有漏多相續心起於上忍
489 113 shè my house 先捨有漏多相續心起於上忍
490 113 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨有漏多相續心起於上忍
491 113 shè to leave 先捨有漏多相續心起於上忍
492 113 shě She 先捨有漏多相續心起於上忍
493 113 shè disciple 先捨有漏多相續心起於上忍
494 113 shè a barn; a pen 先捨有漏多相續心起於上忍
495 113 shè to reside 先捨有漏多相續心起於上忍
496 113 shè to stop; to halt; to cease 先捨有漏多相續心起於上忍
497 113 shè to find a place for; to arrange 先捨有漏多相續心起於上忍
498 113 shě Give 先捨有漏多相續心起於上忍
499 113 shě abandoning; prahāṇa 先捨有漏多相續心起於上忍
500 113 shě house; gṛha 先捨有漏多相續心起於上忍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
four; catur
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
no; na
  1. Righteousness
  2. aim; artha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿差末经 阿差末經 97 Akṣayamati Nirdeśa Sūtra
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩多罗 達摩多羅 100 達摩多羅
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
第三禅天 第三禪天 100 Third Dhyāna Heaven
多同 100 Duotong
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法坚 法堅 102 Fa Jian
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
明治 109 Meiji
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧先 115 Seng Xian
僧祇部 115 Mahasamghika
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
胜三世 勝三世 115 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
真智 122 Zhen Zhi
正知 122 Zheng Zhi
智广 智廣 122 Zhi Guang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中统 中統 122 Zhongtong
转女身经 轉女身經 122 Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 629.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
闇心 195 a dark mind
拔苦 98 Relieve suffering
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
悲门 悲門 98 gate of compassion
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐 99 constantly sitting in meditation
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定学 定學 100 training on meditative concentration
定观 定觀 100 to visualize in meditation
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度无极 度無極 100 paramita; perfection
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶世 惡世 195 an evil age
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法亲 法親 102 Dharma friends
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非家 102 homeless
非想 102 non-perection
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含法界 104 envelopes the dharma-realm
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
济度 濟度 106 to ferry across
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
界分 106 a region; a realm
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
俱起 106 being brought together
卷第十一 106 scroll 11
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪能 107 ability to undertake
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
那含 110 anāgāmin
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七支 113 seven branches
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
三自性 115 three natures
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
少欲 115 few desires
摄化 攝化 115 protect and transform
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
施物 115 gift
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一位 115 eleven stages
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺忍 順忍 115 obedient patience
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五忍 119 five kinds of patience
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
喜无量心 喜無量心 120 immeasurable joy
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小法 120 lesser teachings
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信忍 120 firm belief
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言依 121 dependence on words
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
易行道 121 the easy path
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正授 122 precept conferment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara