Glossary and Vocabulary for Notes on the Laṅkāvatāra Sūtra 楞伽阿跋多羅寶經註解, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 438 ya 當天下又安之時以興之也
2 390 zhě ca 佛之所以說此經者
3 323 zhī to go 聞法運之興
4 323 zhī to arrive; to go 聞法運之興
5 323 zhī is 聞法運之興
6 323 zhī to use 聞法運之興
7 323 zhī Zhi 聞法運之興
8 323 zhī winding 聞法運之興
9 272 fēi Kangxi radical 175 然非證而證證
10 272 fēi wrong; bad; untruthful 然非證而證證
11 272 fēi different 然非證而證證
12 272 fēi to not be; to not have 然非證而證證
13 272 fēi to violate; to be contrary to 然非證而證證
14 272 fēi Africa 然非證而證證
15 272 fēi to slander 然非證而證證
16 272 fěi to avoid 然非證而證證
17 272 fēi must 然非證而證證
18 272 fēi an error 然非證而證證
19 272 fēi a problem; a question 然非證而證證
20 272 fēi evil 然非證而證證
21 267 sentence 或二句
22 267 gōu to bend; to strike; to catch 或二句
23 267 gōu to tease 或二句
24 267 gōu to delineate 或二句
25 267 gōu a young bud 或二句
26 267 clause; phrase; line 或二句
27 267 a musical phrase 或二句
28 267 verse; pada; gāthā 或二句
29 226 suǒ a few; various; some 若論所譯文之難易
30 226 suǒ a place; a location 若論所譯文之難易
31 226 suǒ indicates a passive voice 若論所譯文之難易
32 226 suǒ an ordinal number 若論所譯文之難易
33 226 suǒ meaning 若論所譯文之難易
34 226 suǒ garrison 若論所譯文之難易
35 226 suǒ place; pradeśa 若論所譯文之難易
36 208 Kangxi radical 71 有其人而無其時
37 208 to not have; without 有其人而無其時
38 208 mo 有其人而無其時
39 208 to not have 有其人而無其時
40 208 Wu 有其人而無其時
41 208 mo 有其人而無其時
42 198 xiàng to observe; to assess
43 198 xiàng appearance; portrait; picture
44 198 xiàng countenance; personage; character; disposition
45 198 xiàng to aid; to help
46 198 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
47 198 xiàng a sign; a mark; appearance
48 198 xiāng alternately; in turn
49 198 xiāng Xiang
50 198 xiāng form substance
51 198 xiāng to express
52 198 xiàng to choose
53 198 xiāng Xiang
54 198 xiāng an ancient musical instrument
55 198 xiāng the seventh lunar month
56 198 xiāng to compare
57 198 xiàng to divine
58 198 xiàng to administer
59 198 xiàng helper for a blind person
60 198 xiāng rhythm [music]
61 198 xiāng the upper frets of a pipa
62 198 xiāng coralwood
63 198 xiàng ministry
64 198 xiàng to supplement; to enhance
65 198 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
66 198 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
67 198 xiàng sign; mark; liṅga
68 198 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
69 194 wèi to call 謂貫通
70 194 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貫通
71 194 wèi to speak to; to address 謂貫通
72 194 wèi to treat as; to regard as 謂貫通
73 194 wèi introducing a condition situation 謂貫通
74 194 wèi to speak to; to address 謂貫通
75 194 wèi to think 謂貫通
76 194 wèi for; is to be 謂貫通
77 194 wèi to make; to cause 謂貫通
78 194 wèi principle; reason 謂貫通
79 194 wèi Wei 謂貫通
80 188 ér Kangxi radical 126 有其人而無其時
81 188 ér as if; to seem like 有其人而無其時
82 188 néng can; able 有其人而無其時
83 188 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有其人而無其時
84 188 ér to arrive; up to 有其人而無其時
85 187 yán to speak; to say; said 華言不可往
86 187 yán language; talk; words; utterance; speech 華言不可往
87 187 yán Kangxi radical 149 華言不可往
88 187 yán phrase; sentence 華言不可往
89 187 yán a word; a syllable 華言不可往
90 187 yán a theory; a doctrine 華言不可往
91 187 yán to regard as 華言不可往
92 187 yán to act as 華言不可往
93 187 yán word; vacana 華言不可往
94 187 yán speak; vad 華言不可往
95 178 wéi to act as; to serve 蘇子瞻為序其事
96 178 wéi to change into; to become 蘇子瞻為序其事
97 178 wéi to be; is 蘇子瞻為序其事
98 178 wéi to do 蘇子瞻為序其事
99 178 wèi to support; to help 蘇子瞻為序其事
100 178 wéi to govern 蘇子瞻為序其事
101 178 wèi to be; bhū 蘇子瞻為序其事
102 177 shēng to be born; to give birth 若於智生著智亦成障
103 177 shēng to live 若於智生著智亦成障
104 177 shēng raw 若於智生著智亦成障
105 177 shēng a student 若於智生著智亦成障
106 177 shēng life 若於智生著智亦成障
107 177 shēng to produce; to give rise 若於智生著智亦成障
108 177 shēng alive 若於智生著智亦成障
109 177 shēng a lifetime 若於智生著智亦成障
110 177 shēng to initiate; to become 若於智生著智亦成障
111 177 shēng to grow 若於智生著智亦成障
112 177 shēng unfamiliar 若於智生著智亦成障
113 177 shēng not experienced 若於智生著智亦成障
114 177 shēng hard; stiff; strong 若於智生著智亦成障
115 177 shēng having academic or professional knowledge 若於智生著智亦成障
116 177 shēng a male role in traditional theatre 若於智生著智亦成障
117 177 shēng gender 若於智生著智亦成障
118 177 shēng to develop; to grow 若於智生著智亦成障
119 177 shēng to set up 若於智生著智亦成障
120 177 shēng a prostitute 若於智生著智亦成障
121 177 shēng a captive 若於智生著智亦成障
122 177 shēng a gentleman 若於智生著智亦成障
123 177 shēng Kangxi radical 100 若於智生著智亦成障
124 177 shēng unripe 若於智生著智亦成障
125 177 shēng nature 若於智生著智亦成障
126 177 shēng to inherit; to succeed 若於智生著智亦成障
127 177 shēng destiny 若於智生著智亦成障
128 177 shēng birth 若於智生著智亦成障
129 177 shēng arise; produce; utpad 若於智生著智亦成障
130 164 to leave; to depart; to go away; to part 遣情離著
131 164 a mythical bird 遣情離著
132 164 li; one of the eight divinatory trigrams 遣情離著
133 164 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 遣情離著
134 164 chī a dragon with horns not yet grown 遣情離著
135 164 a mountain ash 遣情離著
136 164 vanilla; a vanilla-like herb 遣情離著
137 164 to be scattered; to be separated 遣情離著
138 164 to cut off 遣情離著
139 164 to violate; to be contrary to 遣情離著
140 164 to be distant from 遣情離著
141 164 two 遣情離著
142 164 to array; to align 遣情離著
143 164 to pass through; to experience 遣情離著
144 164 transcendence 遣情離著
145 164 to avoid; to abstain from; viramaṇa 遣情離著
146 161 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大覺世尊說之於二千年之前
147 161 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大覺世尊說之於二千年之前
148 161 shuì to persuade 大覺世尊說之於二千年之前
149 161 shuō to teach; to recite; to explain 大覺世尊說之於二千年之前
150 161 shuō a doctrine; a theory 大覺世尊說之於二千年之前
151 161 shuō to claim; to assert 大覺世尊說之於二千年之前
152 161 shuō allocution 大覺世尊說之於二千年之前
153 161 shuō to criticize; to scold 大覺世尊說之於二千年之前
154 161 shuō to indicate; to refer to 大覺世尊說之於二千年之前
155 161 shuō speach; vāda 大覺世尊說之於二千年之前
156 161 shuō to speak; bhāṣate 大覺世尊說之於二千年之前
157 161 shuō to instruct 大覺世尊說之於二千年之前
158 155 to reach 與大比丘僧及大菩薩眾俱
159 155 to attain 與大比丘僧及大菩薩眾俱
160 155 to understand 與大比丘僧及大菩薩眾俱
161 155 able to be compared to; to catch up with 與大比丘僧及大菩薩眾俱
162 155 to be involved with; to associate with 與大比丘僧及大菩薩眾俱
163 155 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘僧及大菩薩眾俱
164 155 and; ca; api 與大比丘僧及大菩薩眾俱
165 150 to be near by; to be close to 可即刊板印行
166 150 at that time 可即刊板印行
167 150 to be exactly the same as; to be thus 可即刊板印行
168 150 supposed; so-called 可即刊板印行
169 150 to arrive at; to ascend 可即刊板印行
170 149 xìng gender 真離性執也
171 149 xìng nature; disposition 真離性執也
172 149 xìng grammatical gender 真離性執也
173 149 xìng a property; a quality 真離性執也
174 149 xìng life; destiny 真離性執也
175 149 xìng sexual desire 真離性執也
176 149 xìng scope 真離性執也
177 149 xìng nature 真離性執也
178 149 wèn to ask 今皆恣所問
179 149 wèn to inquire after 今皆恣所問
180 149 wèn to interrogate 今皆恣所問
181 149 wèn to hold responsible 今皆恣所問
182 149 wèn to request something 今皆恣所問
183 149 wèn to rebuke 今皆恣所問
184 149 wèn to send an official mission bearing gifts 今皆恣所問
185 149 wèn news 今皆恣所問
186 149 wèn to propose marriage 今皆恣所問
187 149 wén to inform 今皆恣所問
188 149 wèn to research 今皆恣所問
189 149 wèn Wen 今皆恣所問
190 149 wèn a question 今皆恣所問
191 149 wèn ask; prccha 今皆恣所問
192 148 大慧 dàhuì Mahāmati 自大慧下別讚大慧之德
193 148 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 自大慧下別讚大慧之德
194 148 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 自大慧下別讚大慧之德
195 147 yīn cause; reason 無相法中因何有次第
196 147 yīn to accord with 無相法中因何有次第
197 147 yīn to follow 無相法中因何有次第
198 147 yīn to rely on 無相法中因何有次第
199 147 yīn via; through 無相法中因何有次第
200 147 yīn to continue 無相法中因何有次第
201 147 yīn to receive 無相法中因何有次第
202 147 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無相法中因何有次第
203 147 yīn to seize an opportunity 無相法中因何有次第
204 147 yīn to be like 無相法中因何有次第
205 147 yīn a standrd; a criterion 無相法中因何有次第
206 147 yīn cause; hetu 無相法中因何有次第
207 131 infix potential marker 爾輩可不勉乎
208 125 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 曰名曰相曰妄想曰正智曰如如也
209 125 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 曰名曰相曰妄想曰正智曰如如也
210 125 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 曰名曰相曰妄想曰正智曰如如也
211 124 to go; to 同考功監令李永等官於
212 124 to rely on; to depend on 同考功監令李永等官於
213 124 Yu 同考功監令李永等官於
214 124 a crow 同考功監令李永等官於
215 122 自性 zìxìng Self-Nature 即如來藏自性清
216 122 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 即如來藏自性清
217 122 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 即如來藏自性清
218 118 shí knowledge; understanding 於五法自性識二種無我究竟通達
219 118 shí to know; to be familiar with 於五法自性識二種無我究竟通達
220 118 zhì to record 於五法自性識二種無我究竟通達
221 118 shí thought; cognition 於五法自性識二種無我究竟通達
222 118 shí to understand 於五法自性識二種無我究竟通達
223 118 shí experience; common sense 於五法自性識二種無我究竟通達
224 118 shí a good friend 於五法自性識二種無我究竟通達
225 118 zhì to remember; to memorize 於五法自性識二種無我究竟通達
226 118 zhì a label; a mark 於五法自性識二種無我究竟通達
227 118 zhì an inscription 於五法自性識二種無我究竟通達
228 118 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 於五法自性識二種無我究竟通達
229 115 to enter 亦云入
230 115 Kangxi radical 11 亦云入
231 115 radical 亦云入
232 115 income 亦云入
233 115 to conform with 亦云入
234 115 to descend 亦云入
235 115 the entering tone 亦云入
236 115 to pay 亦云入
237 115 to join 亦云入
238 115 entering; praveśa 亦云入
239 115 entered; attained; āpanna 亦云入
240 115 děng et cetera; and so on 同考功監令李永等官於
241 115 děng to wait 同考功監令李永等官於
242 115 děng to be equal 同考功監令李永等官於
243 115 děng degree; level 同考功監令李永等官於
244 115 děng to compare 同考功監令李永等官於
245 115 děng same; equal; sama 同考功監令李永等官於
246 109 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則畏惡而遷善
247 109 a grade; a level 則畏惡而遷善
248 109 an example; a model 則畏惡而遷善
249 109 a weighing device 則畏惡而遷善
250 109 to grade; to rank 則畏惡而遷善
251 109 to copy; to imitate; to follow 則畏惡而遷善
252 109 to do 則畏惡而遷善
253 109 koan; kōan; gong'an 則畏惡而遷善
254 107 to use; to grasp 當天下又安之時以興之也
255 107 to rely on 當天下又安之時以興之也
256 107 to regard 當天下又安之時以興之也
257 107 to be able to 當天下又安之時以興之也
258 107 to order; to command 當天下又安之時以興之也
259 107 used after a verb 當天下又安之時以興之也
260 107 a reason; a cause 當天下又安之時以興之也
261 107 Israel 當天下又安之時以興之也
262 107 Yi 當天下又安之時以興之也
263 107 use; yogena 當天下又安之時以興之也
264 106 method; way 此經以法喻為名
265 106 France 此經以法喻為名
266 106 the law; rules; regulations 此經以法喻為名
267 106 the teachings of the Buddha; Dharma 此經以法喻為名
268 106 a standard; a norm 此經以法喻為名
269 106 an institution 此經以法喻為名
270 106 to emulate 此經以法喻為名
271 106 magic; a magic trick 此經以法喻為名
272 106 punishment 此經以法喻為名
273 106 Fa 此經以法喻為名
274 106 a precedent 此經以法喻為名
275 106 a classification of some kinds of Han texts 此經以法喻為名
276 106 relating to a ceremony or rite 此經以法喻為名
277 106 Dharma 此經以法喻為名
278 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此經以法喻為名
279 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此經以法喻為名
280 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此經以法喻為名
281 106 quality; characteristic 此經以法喻為名
282 101 yún cloud 庶幾少裨流通之萬一云爾
283 101 yún Yunnan 庶幾少裨流通之萬一云爾
284 101 yún Yun 庶幾少裨流通之萬一云爾
285 101 yún to say 庶幾少裨流通之萬一云爾
286 101 yún to have 庶幾少裨流通之萬一云爾
287 101 yún cloud; megha 庶幾少裨流通之萬一云爾
288 101 yún to say; iti 庶幾少裨流通之萬一云爾
289 100 Yi 亦必有其時焉
290 100 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 世間離生滅
291 100 miè to submerge 世間離生滅
292 100 miè to extinguish; to put out 世間離生滅
293 100 miè to eliminate 世間離生滅
294 100 miè to disappear; to fade away 世間離生滅
295 100 miè the cessation of suffering 世間離生滅
296 100 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 世間離生滅
297 97 to calculate; to compute; to count 復計斷常二見無由出離
298 97 to haggle over 復計斷常二見無由出離
299 97 a plan; a scheme; an idea 復計斷常二見無由出離
300 97 a gauge; a meter 復計斷常二見無由出離
301 97 to add up to; to amount to 復計斷常二見無由出離
302 97 to plan; to scheme 復計斷常二見無由出離
303 97 to settle an account 復計斷常二見無由出離
304 97 accounting books; records of tax obligations 復計斷常二見無由出離
305 97 an official responsible for presenting accounting books 復計斷常二見無由出離
306 97 to appraise; to assess 復計斷常二見無由出離
307 97 to register 復計斷常二見無由出離
308 97 to estimate 復計斷常二見無由出離
309 97 Ji 復計斷常二見無由出離
310 97 ketu 復計斷常二見無由出離
311 97 to prepare; kḷp 復計斷常二見無由出離
312 97 xīn heart [organ] 皇上之心
313 97 xīn Kangxi radical 61 皇上之心
314 97 xīn mind; consciousness 皇上之心
315 97 xīn the center; the core; the middle 皇上之心
316 97 xīn one of the 28 star constellations 皇上之心
317 97 xīn heart 皇上之心
318 97 xīn emotion 皇上之心
319 97 xīn intention; consideration 皇上之心
320 97 xīn disposition; temperament 皇上之心
321 97 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皇上之心
322 97 xīn heart; hṛdaya 皇上之心
323 97 xīn Rohiṇī; Jyesthā 皇上之心
324 96 境界 jìngjiè border area; frontier 自心現境界
325 96 境界 jìngjiè place; area 自心現境界
326 96 境界 jìngjiè circumstances; situation 自心現境界
327 96 境界 jìngjiè field; domain; genre 自心現境界
328 96 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 自心現境界
329 93 kōng empty; void; hollow 等才識庸陋學術空疎
330 93 kòng free time 等才識庸陋學術空疎
331 93 kòng to empty; to clean out 等才識庸陋學術空疎
332 93 kōng the sky; the air 等才識庸陋學術空疎
333 93 kōng in vain; for nothing 等才識庸陋學術空疎
334 93 kòng vacant; unoccupied 等才識庸陋學術空疎
335 93 kòng empty space 等才識庸陋學術空疎
336 93 kōng without substance 等才識庸陋學術空疎
337 93 kōng to not have 等才識庸陋學術空疎
338 93 kòng opportunity; chance 等才識庸陋學術空疎
339 93 kōng vast and high 等才識庸陋學術空疎
340 93 kōng impractical; ficticious 等才識庸陋學術空疎
341 93 kòng blank 等才識庸陋學術空疎
342 93 kòng expansive 等才識庸陋學術空疎
343 93 kòng lacking 等才識庸陋學術空疎
344 93 kōng plain; nothing else 等才識庸陋學術空疎
345 93 kōng Emptiness 等才識庸陋學術空疎
346 93 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 等才識庸陋學術空疎
347 92 jiàn to see 若見於牟尼寂靜遠離生
348 92 jiàn opinion; view; understanding 若見於牟尼寂靜遠離生
349 92 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見於牟尼寂靜遠離生
350 92 jiàn refer to; for details see 若見於牟尼寂靜遠離生
351 92 jiàn to listen to 若見於牟尼寂靜遠離生
352 92 jiàn to meet 若見於牟尼寂靜遠離生
353 92 jiàn to receive (a guest) 若見於牟尼寂靜遠離生
354 92 jiàn let me; kindly 若見於牟尼寂靜遠離生
355 92 jiàn Jian 若見於牟尼寂靜遠離生
356 92 xiàn to appear 若見於牟尼寂靜遠離生
357 92 xiàn to introduce 若見於牟尼寂靜遠離生
358 92 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見於牟尼寂靜遠離生
359 92 jiàn seeing; observing; darśana 若見於牟尼寂靜遠離生
360 85 xiàn to appear; to manifest; to become visible 自心現境界
361 85 xiàn at present 自心現境界
362 85 xiàn existing at the present time 自心現境界
363 85 xiàn cash 自心現境界
364 85 xiàn to manifest; prādur 自心現境界
365 85 xiàn to manifest; prādur 自心現境界
366 85 xiàn the present time 自心現境界
367 82 zuò to do 為眾作發起之人
368 82 zuò to act as; to serve as 為眾作發起之人
369 82 zuò to start 為眾作發起之人
370 82 zuò a writing; a work 為眾作發起之人
371 82 zuò to dress as; to be disguised as 為眾作發起之人
372 82 zuō to create; to make 為眾作發起之人
373 82 zuō a workshop 為眾作發起之人
374 82 zuō to write; to compose 為眾作發起之人
375 82 zuò to rise 為眾作發起之人
376 82 zuò to be aroused 為眾作發起之人
377 82 zuò activity; action; undertaking 為眾作發起之人
378 82 zuò to regard as 為眾作發起之人
379 82 zuò action; kāraṇa 為眾作發起之人
380 81 cháng Chang 敗俗亂常
381 81 cháng common; general; ordinary 敗俗亂常
382 81 cháng a principle; a rule 敗俗亂常
383 81 cháng eternal; nitya 敗俗亂常
384 81 外道 wàidào an outsider 偏執摧外道之邪見也
385 81 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 偏執摧外道之邪見也
386 81 外道 wàidào Heretics 偏執摧外道之邪見也
387 81 外道 wàidào non-Buddhist 偏執摧外道之邪見也
388 76 to arise; to get up 承佛神力從座而起偏袒右肩
389 76 to rise; to raise 承佛神力從座而起偏袒右肩
390 76 to grow out of; to bring forth; to emerge 承佛神力從座而起偏袒右肩
391 76 to appoint (to an official post); to take up a post 承佛神力從座而起偏袒右肩
392 76 to start 承佛神力從座而起偏袒右肩
393 76 to establish; to build 承佛神力從座而起偏袒右肩
394 76 to draft; to draw up (a plan) 承佛神力從座而起偏袒右肩
395 76 opening sentence; opening verse 承佛神力從座而起偏袒右肩
396 76 to get out of bed 承佛神力從座而起偏袒右肩
397 76 to recover; to heal 承佛神力從座而起偏袒右肩
398 76 to take out; to extract 承佛神力從座而起偏袒右肩
399 76 marks the beginning of an action 承佛神力從座而起偏袒右肩
400 76 marks the sufficiency of an action 承佛神力從座而起偏袒右肩
401 76 to call back from mourning 承佛神力從座而起偏袒右肩
402 76 to take place; to occur 承佛神力從座而起偏袒右肩
403 76 to conjecture 承佛神力從座而起偏袒右肩
404 76 stand up; utthāna 承佛神力從座而起偏袒右肩
405 76 arising; utpāda 承佛神力從座而起偏袒右肩
406 75 Buddha; Awakened One 佛之所以說此經者
407 75 relating to Buddhism 佛之所以說此經者
408 75 a statue or image of a Buddha 佛之所以說此經者
409 75 a Buddhist text 佛之所以說此經者
410 75 to touch; to stroke 佛之所以說此經者
411 75 Buddha 佛之所以說此經者
412 75 Buddha; Awakened One 佛之所以說此經者
413 75 míng fame; renown; reputation 此經以法喻為名
414 75 míng a name; personal name; designation 此經以法喻為名
415 75 míng rank; position 此經以法喻為名
416 75 míng an excuse 此經以法喻為名
417 75 míng life 此經以法喻為名
418 75 míng to name; to call 此經以法喻為名
419 75 míng to express; to describe 此經以法喻為名
420 75 míng to be called; to have the name 此經以法喻為名
421 75 míng to own; to possess 此經以法喻為名
422 75 míng famous; renowned 此經以法喻為名
423 75 míng moral 此經以法喻為名
424 75 míng name; naman 此經以法喻為名
425 75 míng fame; renown; yasas 此經以法喻為名
426 75 自心 zì xīn One's Mind 入自心境離所行相稱真實義
427 75 Qi 亦必有其時焉
428 74 Kangxi radical 132 自偏袒至恭敬
429 74 Zi 自偏袒至恭敬
430 74 a nose 自偏袒至恭敬
431 74 the beginning; the start 自偏袒至恭敬
432 74 origin 自偏袒至恭敬
433 74 to employ; to use 自偏袒至恭敬
434 74 to be 自偏袒至恭敬
435 74 self; soul; ātman 自偏袒至恭敬
436 73 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品
437 73 一切 yīqiè the same 一切佛語心品
438 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聖旨這經好生註得停當
439 72 děi to want to; to need to 聖旨這經好生註得停當
440 72 děi must; ought to 聖旨這經好生註得停當
441 72 de 聖旨這經好生註得停當
442 72 de infix potential marker 聖旨這經好生註得停當
443 72 to result in 聖旨這經好生註得停當
444 72 to be proper; to fit; to suit 聖旨這經好生註得停當
445 72 to be satisfied 聖旨這經好生註得停當
446 72 to be finished 聖旨這經好生註得停當
447 72 děi satisfying 聖旨這經好生註得停當
448 72 to contract 聖旨這經好生註得停當
449 72 to hear 聖旨這經好生註得停當
450 72 to have; there is 聖旨這經好生註得停當
451 72 marks time passed 聖旨這經好生註得停當
452 72 obtain; attain; prāpta 聖旨這經好生註得停當
453 70 zhǒng kind; type 蓋此四種法
454 70 zhòng to plant; to grow; to cultivate 蓋此四種法
455 70 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 蓋此四種法
456 70 zhǒng seed; strain 蓋此四種法
457 70 zhǒng offspring 蓋此四種法
458 70 zhǒng breed 蓋此四種法
459 70 zhǒng race 蓋此四種法
460 70 zhǒng species 蓋此四種法
461 70 zhǒng root; source; origin 蓋此四種法
462 70 zhǒng grit; guts 蓋此四種法
463 70 zhǒng seed; bīja 蓋此四種法
464 69 néng can; able 能究此心者
465 69 néng ability; capacity 能究此心者
466 69 néng a mythical bear-like beast 能究此心者
467 69 néng energy 能究此心者
468 69 néng function; use 能究此心者
469 69 néng talent 能究此心者
470 69 néng expert at 能究此心者
471 69 néng to be in harmony 能究此心者
472 69 néng to tend to; to care for 能究此心者
473 69 néng to reach; to arrive at 能究此心者
474 69 néng to be able; śak 能究此心者
475 69 néng skilful; pravīṇa 能究此心者
476 68 建立 jiànlì to create; to build 云何建立相及與非我義
477 68 建立 jiànlì to produce 云何建立相及與非我義
478 68 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 而楞伽以今七月初十日始克註成
479 68 chéng to become; to turn into 而楞伽以今七月初十日始克註成
480 68 chéng to grow up; to ripen; to mature 而楞伽以今七月初十日始克註成
481 68 chéng to set up; to establish; to develop; to form 而楞伽以今七月初十日始克註成
482 68 chéng a full measure of 而楞伽以今七月初十日始克註成
483 68 chéng whole 而楞伽以今七月初十日始克註成
484 68 chéng set; established 而楞伽以今七月初十日始克註成
485 68 chéng to reache a certain degree; to amount to 而楞伽以今七月初十日始克註成
486 68 chéng to reconcile 而楞伽以今七月初十日始克註成
487 68 chéng to resmble; to be similar to 而楞伽以今七月初十日始克註成
488 68 chéng composed of 而楞伽以今七月初十日始克註成
489 68 chéng a result; a harvest; an achievement 而楞伽以今七月初十日始克註成
490 68 chéng capable; able; accomplished 而楞伽以今七月初十日始克註成
491 68 chéng to help somebody achieve something 而楞伽以今七月初十日始克註成
492 68 chéng Cheng 而楞伽以今七月初十日始克註成
493 68 chéng Become 而楞伽以今七月初十日始克註成
494 68 chéng becoming; bhāva 而楞伽以今七月初十日始克註成
495 65 one 至若楞伽一經
496 65 Kangxi radical 1 至若楞伽一經
497 65 pure; concentrated 至若楞伽一經
498 65 first 至若楞伽一經
499 65 the same 至若楞伽一經
500 65 sole; single 至若楞伽一經

Frequencies of all Words

Top 1155

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 438 also; too 當天下又安之時以興之也
2 438 a final modal particle indicating certainy or decision 當天下又安之時以興之也
3 438 either 當天下又安之時以興之也
4 438 even 當天下又安之時以興之也
5 438 used to soften the tone 當天下又安之時以興之也
6 438 used for emphasis 當天下又安之時以興之也
7 438 used to mark contrast 當天下又安之時以興之也
8 438 used to mark compromise 當天下又安之時以興之也
9 438 ya 當天下又安之時以興之也
10 390 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛之所以說此經者
11 390 zhě that 佛之所以說此經者
12 390 zhě nominalizing function word 佛之所以說此經者
13 390 zhě used to mark a definition 佛之所以說此經者
14 390 zhě used to mark a pause 佛之所以說此經者
15 390 zhě topic marker; that; it 佛之所以說此經者
16 390 zhuó according to 佛之所以說此經者
17 390 zhě ca 佛之所以說此經者
18 323 zhī him; her; them; that 聞法運之興
19 323 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聞法運之興
20 323 zhī to go 聞法運之興
21 323 zhī this; that 聞法運之興
22 323 zhī genetive marker 聞法運之興
23 323 zhī it 聞法運之興
24 323 zhī in; in regards to 聞法運之興
25 323 zhī all 聞法運之興
26 323 zhī and 聞法運之興
27 323 zhī however 聞法運之興
28 323 zhī if 聞法運之興
29 323 zhī then 聞法運之興
30 323 zhī to arrive; to go 聞法運之興
31 323 zhī is 聞法運之興
32 323 zhī to use 聞法運之興
33 323 zhī Zhi 聞法運之興
34 323 zhī winding 聞法運之興
35 272 fēi not; non-; un- 然非證而證證
36 272 fēi Kangxi radical 175 然非證而證證
37 272 fēi wrong; bad; untruthful 然非證而證證
38 272 fēi different 然非證而證證
39 272 fēi to not be; to not have 然非證而證證
40 272 fēi to violate; to be contrary to 然非證而證證
41 272 fēi Africa 然非證而證證
42 272 fēi to slander 然非證而證證
43 272 fěi to avoid 然非證而證證
44 272 fēi must 然非證而證證
45 272 fēi an error 然非證而證證
46 272 fēi a problem; a question 然非證而證證
47 272 fēi evil 然非證而證證
48 272 fēi besides; except; unless 然非證而證證
49 272 fēi not 然非證而證證
50 267 sentence 或二句
51 267 measure word for phrases or lines of verse 或二句
52 267 gōu to bend; to strike; to catch 或二句
53 267 gōu to tease 或二句
54 267 gōu to delineate 或二句
55 267 gōu if 或二句
56 267 gōu a young bud 或二句
57 267 clause; phrase; line 或二句
58 267 a musical phrase 或二句
59 267 verse; pada; gāthā 或二句
60 248 this; these 欽此
61 248 in this way 欽此
62 248 otherwise; but; however; so 欽此
63 248 at this time; now; here 欽此
64 248 this; here; etad 欽此
65 238 yǒu is; are; to exist 亦必有其時焉
66 238 yǒu to have; to possess 亦必有其時焉
67 238 yǒu indicates an estimate 亦必有其時焉
68 238 yǒu indicates a large quantity 亦必有其時焉
69 238 yǒu indicates an affirmative response 亦必有其時焉
70 238 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦必有其時焉
71 238 yǒu used to compare two things 亦必有其時焉
72 238 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦必有其時焉
73 238 yǒu used before the names of dynasties 亦必有其時焉
74 238 yǒu a certain thing; what exists 亦必有其時焉
75 238 yǒu multiple of ten and ... 亦必有其時焉
76 238 yǒu abundant 亦必有其時焉
77 238 yǒu purposeful 亦必有其時焉
78 238 yǒu You 亦必有其時焉
79 238 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦必有其時焉
80 238 yǒu becoming; bhava 亦必有其時焉
81 226 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若論所譯文之難易
82 226 suǒ an office; an institute 若論所譯文之難易
83 226 suǒ introduces a relative clause 若論所譯文之難易
84 226 suǒ it 若論所譯文之難易
85 226 suǒ if; supposing 若論所譯文之難易
86 226 suǒ a few; various; some 若論所譯文之難易
87 226 suǒ a place; a location 若論所譯文之難易
88 226 suǒ indicates a passive voice 若論所譯文之難易
89 226 suǒ that which 若論所譯文之難易
90 226 suǒ an ordinal number 若論所譯文之難易
91 226 suǒ meaning 若論所譯文之難易
92 226 suǒ garrison 若論所譯文之難易
93 226 suǒ place; pradeśa 若論所譯文之難易
94 226 suǒ that which; yad 若論所譯文之難易
95 208 no 有其人而無其時
96 208 Kangxi radical 71 有其人而無其時
97 208 to not have; without 有其人而無其時
98 208 has not yet 有其人而無其時
99 208 mo 有其人而無其時
100 208 do not 有其人而無其時
101 208 not; -less; un- 有其人而無其時
102 208 regardless of 有其人而無其時
103 208 to not have 有其人而無其時
104 208 um 有其人而無其時
105 208 Wu 有其人而無其時
106 208 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有其人而無其時
107 208 not; non- 有其人而無其時
108 208 mo 有其人而無其時
109 207 shì is; are; am; to be 具在是矣
110 207 shì is exactly 具在是矣
111 207 shì is suitable; is in contrast 具在是矣
112 207 shì this; that; those 具在是矣
113 207 shì really; certainly 具在是矣
114 207 shì correct; yes; affirmative 具在是矣
115 207 shì true 具在是矣
116 207 shì is; has; exists 具在是矣
117 207 shì used between repetitions of a word 具在是矣
118 207 shì a matter; an affair 具在是矣
119 207 shì Shi 具在是矣
120 207 shì is; bhū 具在是矣
121 207 shì this; idam 具在是矣
122 198 xiāng each other; one another; mutually
123 198 xiàng to observe; to assess
124 198 xiàng appearance; portrait; picture
125 198 xiàng countenance; personage; character; disposition
126 198 xiàng to aid; to help
127 198 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
128 198 xiàng a sign; a mark; appearance
129 198 xiāng alternately; in turn
130 198 xiāng Xiang
131 198 xiāng form substance
132 198 xiāng to express
133 198 xiàng to choose
134 198 xiāng Xiang
135 198 xiāng an ancient musical instrument
136 198 xiāng the seventh lunar month
137 198 xiāng to compare
138 198 xiàng to divine
139 198 xiàng to administer
140 198 xiàng helper for a blind person
141 198 xiāng rhythm [music]
142 198 xiāng the upper frets of a pipa
143 198 xiāng coralwood
144 198 xiàng ministry
145 198 xiàng to supplement; to enhance
146 198 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
147 198 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
148 198 xiàng sign; mark; liṅga
149 198 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
150 194 wèi to call 謂貫通
151 194 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貫通
152 194 wèi to speak to; to address 謂貫通
153 194 wèi to treat as; to regard as 謂貫通
154 194 wèi introducing a condition situation 謂貫通
155 194 wèi to speak to; to address 謂貫通
156 194 wèi to think 謂貫通
157 194 wèi for; is to be 謂貫通
158 194 wèi to make; to cause 謂貫通
159 194 wèi and 謂貫通
160 194 wèi principle; reason 謂貫通
161 194 wèi Wei 謂貫通
162 194 wèi which; what; yad 謂貫通
163 194 wèi to say; iti 謂貫通
164 188 ér and; as well as; but (not); yet (not) 有其人而無其時
165 188 ér Kangxi radical 126 有其人而無其時
166 188 ér you 有其人而無其時
167 188 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 有其人而無其時
168 188 ér right away; then 有其人而無其時
169 188 ér but; yet; however; while; nevertheless 有其人而無其時
170 188 ér if; in case; in the event that 有其人而無其時
171 188 ér therefore; as a result; thus 有其人而無其時
172 188 ér how can it be that? 有其人而無其時
173 188 ér so as to 有其人而無其時
174 188 ér only then 有其人而無其時
175 188 ér as if; to seem like 有其人而無其時
176 188 néng can; able 有其人而無其時
177 188 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有其人而無其時
178 188 ér me 有其人而無其時
179 188 ér to arrive; up to 有其人而無其時
180 188 ér possessive 有其人而無其時
181 188 ér and; ca 有其人而無其時
182 187 yán to speak; to say; said 華言不可往
183 187 yán language; talk; words; utterance; speech 華言不可往
184 187 yán Kangxi radical 149 華言不可往
185 187 yán a particle with no meaning 華言不可往
186 187 yán phrase; sentence 華言不可往
187 187 yán a word; a syllable 華言不可往
188 187 yán a theory; a doctrine 華言不可往
189 187 yán to regard as 華言不可往
190 187 yán to act as 華言不可往
191 187 yán word; vacana 華言不可往
192 187 yán speak; vad 華言不可往
193 178 wèi for; to 蘇子瞻為序其事
194 178 wèi because of 蘇子瞻為序其事
195 178 wéi to act as; to serve 蘇子瞻為序其事
196 178 wéi to change into; to become 蘇子瞻為序其事
197 178 wéi to be; is 蘇子瞻為序其事
198 178 wéi to do 蘇子瞻為序其事
199 178 wèi for 蘇子瞻為序其事
200 178 wèi because of; for; to 蘇子瞻為序其事
201 178 wèi to 蘇子瞻為序其事
202 178 wéi in a passive construction 蘇子瞻為序其事
203 178 wéi forming a rehetorical question 蘇子瞻為序其事
204 178 wéi forming an adverb 蘇子瞻為序其事
205 178 wéi to add emphasis 蘇子瞻為序其事
206 178 wèi to support; to help 蘇子瞻為序其事
207 178 wéi to govern 蘇子瞻為序其事
208 178 wèi to be; bhū 蘇子瞻為序其事
209 177 shēng to be born; to give birth 若於智生著智亦成障
210 177 shēng to live 若於智生著智亦成障
211 177 shēng raw 若於智生著智亦成障
212 177 shēng a student 若於智生著智亦成障
213 177 shēng life 若於智生著智亦成障
214 177 shēng to produce; to give rise 若於智生著智亦成障
215 177 shēng alive 若於智生著智亦成障
216 177 shēng a lifetime 若於智生著智亦成障
217 177 shēng to initiate; to become 若於智生著智亦成障
218 177 shēng to grow 若於智生著智亦成障
219 177 shēng unfamiliar 若於智生著智亦成障
220 177 shēng not experienced 若於智生著智亦成障
221 177 shēng hard; stiff; strong 若於智生著智亦成障
222 177 shēng very; extremely 若於智生著智亦成障
223 177 shēng having academic or professional knowledge 若於智生著智亦成障
224 177 shēng a male role in traditional theatre 若於智生著智亦成障
225 177 shēng gender 若於智生著智亦成障
226 177 shēng to develop; to grow 若於智生著智亦成障
227 177 shēng to set up 若於智生著智亦成障
228 177 shēng a prostitute 若於智生著智亦成障
229 177 shēng a captive 若於智生著智亦成障
230 177 shēng a gentleman 若於智生著智亦成障
231 177 shēng Kangxi radical 100 若於智生著智亦成障
232 177 shēng unripe 若於智生著智亦成障
233 177 shēng nature 若於智生著智亦成障
234 177 shēng to inherit; to succeed 若於智生著智亦成障
235 177 shēng destiny 若於智生著智亦成障
236 177 shēng birth 若於智生著智亦成障
237 177 shēng arise; produce; utpad 若於智生著智亦成障
238 176 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 當授佛位故
239 176 old; ancient; former; past 當授佛位故
240 176 reason; cause; purpose 當授佛位故
241 176 to die 當授佛位故
242 176 so; therefore; hence 當授佛位故
243 176 original 當授佛位故
244 176 accident; happening; instance 當授佛位故
245 176 a friend; an acquaintance; friendship 當授佛位故
246 176 something in the past 當授佛位故
247 176 deceased; dead 當授佛位故
248 176 still; yet 當授佛位故
249 176 therefore; tasmāt 當授佛位故
250 172 zhū all; many; various 諸義也
251 172 zhū Zhu 諸義也
252 172 zhū all; members of the class 諸義也
253 172 zhū interrogative particle 諸義也
254 172 zhū him; her; them; it 諸義也
255 172 zhū of; in 諸義也
256 172 zhū all; many; sarva 諸義也
257 171 that; those 從彼種種異佛剎來
258 171 another; the other 從彼種種異佛剎來
259 171 that; tad 從彼種種異佛剎來
260 164 to leave; to depart; to go away; to part 遣情離著
261 164 a mythical bird 遣情離著
262 164 li; one of the eight divinatory trigrams 遣情離著
263 164 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 遣情離著
264 164 chī a dragon with horns not yet grown 遣情離著
265 164 a mountain ash 遣情離著
266 164 vanilla; a vanilla-like herb 遣情離著
267 164 to be scattered; to be separated 遣情離著
268 164 to cut off 遣情離著
269 164 to violate; to be contrary to 遣情離著
270 164 to be distant from 遣情離著
271 164 two 遣情離著
272 164 to array; to align 遣情離著
273 164 to pass through; to experience 遣情離著
274 164 transcendence 遣情離著
275 164 to avoid; to abstain from; viramaṇa 遣情離著
276 161 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大覺世尊說之於二千年之前
277 161 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大覺世尊說之於二千年之前
278 161 shuì to persuade 大覺世尊說之於二千年之前
279 161 shuō to teach; to recite; to explain 大覺世尊說之於二千年之前
280 161 shuō a doctrine; a theory 大覺世尊說之於二千年之前
281 161 shuō to claim; to assert 大覺世尊說之於二千年之前
282 161 shuō allocution 大覺世尊說之於二千年之前
283 161 shuō to criticize; to scold 大覺世尊說之於二千年之前
284 161 shuō to indicate; to refer to 大覺世尊說之於二千年之前
285 161 shuō speach; vāda 大覺世尊說之於二千年之前
286 161 shuō to speak; bhāṣate 大覺世尊說之於二千年之前
287 161 shuō to instruct 大覺世尊說之於二千年之前
288 157 云何 yúnhé why; how 云何淨其念
289 157 云何 yúnhé how; katham 云何淨其念
290 155 to reach 與大比丘僧及大菩薩眾俱
291 155 and 與大比丘僧及大菩薩眾俱
292 155 coming to; when 與大比丘僧及大菩薩眾俱
293 155 to attain 與大比丘僧及大菩薩眾俱
294 155 to understand 與大比丘僧及大菩薩眾俱
295 155 able to be compared to; to catch up with 與大比丘僧及大菩薩眾俱
296 155 to be involved with; to associate with 與大比丘僧及大菩薩眾俱
297 155 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘僧及大菩薩眾俱
298 155 and; ca; api 與大比丘僧及大菩薩眾俱
299 150 promptly; right away; immediately 可即刊板印行
300 150 to be near by; to be close to 可即刊板印行
301 150 at that time 可即刊板印行
302 150 to be exactly the same as; to be thus 可即刊板印行
303 150 supposed; so-called 可即刊板印行
304 150 if; but 可即刊板印行
305 150 to arrive at; to ascend 可即刊板印行
306 150 then; following 可即刊板印行
307 150 so; just so; eva 可即刊板印行
308 149 xìng gender 真離性執也
309 149 xìng suffix corresponding to -ness 真離性執也
310 149 xìng nature; disposition 真離性執也
311 149 xìng a suffix corresponding to -ness 真離性執也
312 149 xìng grammatical gender 真離性執也
313 149 xìng a property; a quality 真離性執也
314 149 xìng life; destiny 真離性執也
315 149 xìng sexual desire 真離性執也
316 149 xìng scope 真離性執也
317 149 xìng nature 真離性執也
318 149 wèn to ask 今皆恣所問
319 149 wèn to inquire after 今皆恣所問
320 149 wèn to interrogate 今皆恣所問
321 149 wèn to hold responsible 今皆恣所問
322 149 wèn to request something 今皆恣所問
323 149 wèn to rebuke 今皆恣所問
324 149 wèn to send an official mission bearing gifts 今皆恣所問
325 149 wèn news 今皆恣所問
326 149 wèn to propose marriage 今皆恣所問
327 149 wén to inform 今皆恣所問
328 149 wèn to research 今皆恣所問
329 149 wèn Wen 今皆恣所問
330 149 wèn to 今皆恣所問
331 149 wèn a question 今皆恣所問
332 149 wèn ask; prccha 今皆恣所問
333 148 such as; for example; for instance 如玘
334 148 if 如玘
335 148 in accordance with 如玘
336 148 to be appropriate; should; with regard to 如玘
337 148 this 如玘
338 148 it is so; it is thus; can be compared with 如玘
339 148 to go to 如玘
340 148 to meet 如玘
341 148 to appear; to seem; to be like 如玘
342 148 at least as good as 如玘
343 148 and 如玘
344 148 or 如玘
345 148 but 如玘
346 148 then 如玘
347 148 naturally 如玘
348 148 expresses a question or doubt 如玘
349 148 you 如玘
350 148 the second lunar month 如玘
351 148 in; at 如玘
352 148 Ru 如玘
353 148 Thus 如玘
354 148 thus; tathā 如玘
355 148 like; iva 如玘
356 148 suchness; tathatā 如玘
357 148 大慧 dàhuì Mahāmati 自大慧下別讚大慧之德
358 148 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 自大慧下別讚大慧之德
359 148 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 自大慧下別讚大慧之德
360 147 yīn because 無相法中因何有次第
361 147 yīn cause; reason 無相法中因何有次第
362 147 yīn to accord with 無相法中因何有次第
363 147 yīn to follow 無相法中因何有次第
364 147 yīn to rely on 無相法中因何有次第
365 147 yīn via; through 無相法中因何有次第
366 147 yīn to continue 無相法中因何有次第
367 147 yīn to receive 無相法中因何有次第
368 147 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無相法中因何有次第
369 147 yīn to seize an opportunity 無相法中因何有次第
370 147 yīn to be like 無相法中因何有次第
371 147 yīn from; because of 無相法中因何有次第
372 147 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 無相法中因何有次第
373 147 yīn a standrd; a criterion 無相法中因何有次第
374 147 yīn Cause 無相法中因何有次第
375 147 yīn cause; hetu 無相法中因何有次第
376 131 not; no 爾輩可不勉乎
377 131 expresses that a certain condition cannot be acheived 爾輩可不勉乎
378 131 as a correlative 爾輩可不勉乎
379 131 no (answering a question) 爾輩可不勉乎
380 131 forms a negative adjective from a noun 爾輩可不勉乎
381 131 at the end of a sentence to form a question 爾輩可不勉乎
382 131 to form a yes or no question 爾輩可不勉乎
383 131 infix potential marker 爾輩可不勉乎
384 131 no; na 爾輩可不勉乎
385 125 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 曰名曰相曰妄想曰正智曰如如也
386 125 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 曰名曰相曰妄想曰正智曰如如也
387 125 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 曰名曰相曰妄想曰正智曰如如也
388 124 in; at 同考功監令李永等官於
389 124 in; at 同考功監令李永等官於
390 124 in; at; to; from 同考功監令李永等官於
391 124 to go; to 同考功監令李永等官於
392 124 to rely on; to depend on 同考功監令李永等官於
393 124 to go to; to arrive at 同考功監令李永等官於
394 124 from 同考功監令李永等官於
395 124 give 同考功監令李永等官於
396 124 oppposing 同考功監令李永等官於
397 124 and 同考功監令李永等官於
398 124 compared to 同考功監令李永等官於
399 124 by 同考功監令李永等官於
400 124 and; as well as 同考功監令李永等官於
401 124 for 同考功監令李永等官於
402 124 Yu 同考功監令李永等官於
403 124 a crow 同考功監令李永等官於
404 124 whew; wow 同考功監令李永等官於
405 124 near to; antike 同考功監令李永等官於
406 122 自性 zìxìng Self-Nature 即如來藏自性清
407 122 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 即如來藏自性清
408 122 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 即如來藏自性清
409 118 shí knowledge; understanding 於五法自性識二種無我究竟通達
410 118 shí to know; to be familiar with 於五法自性識二種無我究竟通達
411 118 zhì to record 於五法自性識二種無我究竟通達
412 118 shí thought; cognition 於五法自性識二種無我究竟通達
413 118 shí to understand 於五法自性識二種無我究竟通達
414 118 shí experience; common sense 於五法自性識二種無我究竟通達
415 118 shí a good friend 於五法自性識二種無我究竟通達
416 118 zhì to remember; to memorize 於五法自性識二種無我究竟通達
417 118 zhì a label; a mark 於五法自性識二種無我究竟通達
418 118 zhì an inscription 於五法自性識二種無我究竟通達
419 118 zhì just now 於五法自性識二種無我究竟通達
420 118 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 於五法自性識二種無我究竟通達
421 115 to enter 亦云入
422 115 Kangxi radical 11 亦云入
423 115 radical 亦云入
424 115 income 亦云入
425 115 to conform with 亦云入
426 115 to descend 亦云入
427 115 the entering tone 亦云入
428 115 to pay 亦云入
429 115 to join 亦云入
430 115 entering; praveśa 亦云入
431 115 entered; attained; āpanna 亦云入
432 115 děng et cetera; and so on 同考功監令李永等官於
433 115 děng to wait 同考功監令李永等官於
434 115 děng degree; kind 同考功監令李永等官於
435 115 děng plural 同考功監令李永等官於
436 115 děng to be equal 同考功監令李永等官於
437 115 děng degree; level 同考功監令李永等官於
438 115 děng to compare 同考功監令李永等官於
439 115 děng same; equal; sama 同考功監令李永等官於
440 109 otherwise; but; however 則畏惡而遷善
441 109 then 則畏惡而遷善
442 109 measure word for short sections of text 則畏惡而遷善
443 109 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則畏惡而遷善
444 109 a grade; a level 則畏惡而遷善
445 109 an example; a model 則畏惡而遷善
446 109 a weighing device 則畏惡而遷善
447 109 to grade; to rank 則畏惡而遷善
448 109 to copy; to imitate; to follow 則畏惡而遷善
449 109 to do 則畏惡而遷善
450 109 only 則畏惡而遷善
451 109 immediately 則畏惡而遷善
452 109 then; moreover; atha 則畏惡而遷善
453 109 koan; kōan; gong'an 則畏惡而遷善
454 109 ruò to seem; to be like; as 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
455 109 ruò seemingly 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
456 109 ruò if 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
457 109 ruò you 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
458 109 ruò this; that 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
459 109 ruò and; or 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
460 109 ruò as for; pertaining to 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
461 109 pomegranite 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
462 109 ruò to choose 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
463 109 ruò to agree; to accord with; to conform to 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
464 109 ruò thus 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
465 109 ruò pollia 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
466 109 ruò Ruo 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
467 109 ruò only then 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
468 109 ja 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
469 109 jñā 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
470 109 ruò if; yadi 帝王之仁育黎庶若保赤子者也
471 107 so as to; in order to 當天下又安之時以興之也
472 107 to use; to regard as 當天下又安之時以興之也
473 107 to use; to grasp 當天下又安之時以興之也
474 107 according to 當天下又安之時以興之也
475 107 because of 當天下又安之時以興之也
476 107 on a certain date 當天下又安之時以興之也
477 107 and; as well as 當天下又安之時以興之也
478 107 to rely on 當天下又安之時以興之也
479 107 to regard 當天下又安之時以興之也
480 107 to be able to 當天下又安之時以興之也
481 107 to order; to command 當天下又安之時以興之也
482 107 further; moreover 當天下又安之時以興之也
483 107 used after a verb 當天下又安之時以興之也
484 107 very 當天下又安之時以興之也
485 107 already 當天下又安之時以興之也
486 107 increasingly 當天下又安之時以興之也
487 107 a reason; a cause 當天下又安之時以興之也
488 107 Israel 當天下又安之時以興之也
489 107 Yi 當天下又安之時以興之也
490 107 use; yogena 當天下又安之時以興之也
491 106 method; way 此經以法喻為名
492 106 France 此經以法喻為名
493 106 the law; rules; regulations 此經以法喻為名
494 106 the teachings of the Buddha; Dharma 此經以法喻為名
495 106 a standard; a norm 此經以法喻為名
496 106 an institution 此經以法喻為名
497 106 to emulate 此經以法喻為名
498 106 magic; a magic trick 此經以法喻為名
499 106 punishment 此經以法喻為名
500 106 Fa 此經以法喻為名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
fēi not
verse; pada; gāthā
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
常平 99 Changping
成王 99 King Cheng of Zhou
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率陀 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
奉新 102 Fengxin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
洪武 104 Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
楞伽阿跋多罗宝经 楞伽阿跋多羅寶經 108 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
楞伽阿跋多罗宝经注解 楞伽阿跋多羅寶經註解 108 Notes on the Laṅkāvatāra sūtra
楞伽国 楞伽國 108 Simhala; Siṃhala
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
摩罗 摩羅 109 Māra
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
仁寿 仁壽 114 Renshou
日天 114 Surya; Aditya
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上海 115 Shanghai
上思 115 Shangsi
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上犹 上猶 115 Shangyou
善生 115 sīgāla
沙陀 115 Shatuo
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西华 西華 120 Xihua
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
有若 121 You Ruo
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
真智 122 Zhen Zhi
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 634.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿阇黎 阿闍黎 196
  1. acarya
  2. acarya; religious teacher
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表法 98 expressing the Dharma
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘性 98 monkhood
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不从他生 不從他生 98 not from another
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不住于相 不住於相 98 so that he does not fix on the idea of the distinctive features
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真空 102 not truly empty
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
孤起 103 gatha; verses
孤起颂 孤起頌 103 gatha; detached verse
护国 護國 104 Protecting the Country
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
幻性 104 nature of illusion
幻身 104 illusory body; māyādeha
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
伽陀 106 gatha; verse
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界内 界內 106 within a region; within the confines
积集业 積集業 106 accumulated, actions
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
己证 己證 106 self-realized
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
略明 108 brief explaination
妙心 109 Wondrous Mind
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
内识 內識 110 internal consciousness
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法二执 人法二執 114 two attachments
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧徒 115 master and disciples
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生法二执 生法二執 115 two attachments
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生寿 生壽 115 lifetime
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
小王 120 minor kings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一百八 121 one hundred and eight
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智相 122 discriminating intellect
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作根 122 an organ of action; karmendriya