Glossary and Vocabulary for A Comprehensive Commentary on the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經幽贊, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說一切法皆無自性無生無 |
2 | 133 | 無 | wú | to not have; without | 說一切法皆無自性無生無 |
3 | 133 | 無 | mó | mo | 說一切法皆無自性無生無 |
4 | 133 | 無 | wú | to not have | 說一切法皆無自性無生無 |
5 | 133 | 無 | wú | Wu | 說一切法皆無自性無生無 |
6 | 133 | 無 | mó | mo | 說一切法皆無自性無生無 |
7 | 131 | 於 | yú | to go; to | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
8 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
9 | 131 | 於 | yú | Yu | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
10 | 131 | 於 | wū | a crow | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
11 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為有情結習所蔽 |
12 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為有情結習所蔽 |
13 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 今為有情結習所蔽 |
14 | 124 | 為 | wéi | to do | 今為有情結習所蔽 |
15 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 今為有情結習所蔽 |
16 | 124 | 為 | wéi | to govern | 今為有情結習所蔽 |
17 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為有情結習所蔽 |
18 | 120 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
19 | 120 | 所 | suǒ | a place; a location | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
20 | 120 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
21 | 120 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
22 | 120 | 所 | suǒ | meaning | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
23 | 120 | 所 | suǒ | garrison | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
24 | 120 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
25 | 113 | 者 | zhě | ca | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
26 | 112 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
27 | 112 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
28 | 112 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
29 | 112 | 應 | yìng | to accept | 應 |
30 | 112 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
31 | 112 | 應 | yìng | to echo | 應 |
32 | 112 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
33 | 112 | 應 | yìng | Ying | 應 |
34 | 109 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 福智俱修有 |
35 | 109 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 福智俱修有 |
36 | 109 | 修 | xiū | to repair | 福智俱修有 |
37 | 109 | 修 | xiū | long; slender | 福智俱修有 |
38 | 109 | 修 | xiū | to write; to compile | 福智俱修有 |
39 | 109 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 福智俱修有 |
40 | 109 | 修 | xiū | to practice | 福智俱修有 |
41 | 109 | 修 | xiū | to cut | 福智俱修有 |
42 | 109 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 福智俱修有 |
43 | 109 | 修 | xiū | a virtuous person | 福智俱修有 |
44 | 109 | 修 | xiū | Xiu | 福智俱修有 |
45 | 109 | 修 | xiū | to unknot | 福智俱修有 |
46 | 109 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 福智俱修有 |
47 | 109 | 修 | xiū | excellent | 福智俱修有 |
48 | 109 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 福智俱修有 |
49 | 109 | 修 | xiū | Cultivation | 福智俱修有 |
50 | 109 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 福智俱修有 |
51 | 109 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 福智俱修有 |
52 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 廣文海初不趣求 |
53 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 眾生隨類各得解等 |
54 | 94 | 等 | děng | to wait | 眾生隨類各得解等 |
55 | 94 | 等 | děng | to be equal | 眾生隨類各得解等 |
56 | 94 | 等 | děng | degree; level | 眾生隨類各得解等 |
57 | 94 | 等 | děng | to compare | 眾生隨類各得解等 |
58 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 眾生隨類各得解等 |
59 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
60 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
61 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
62 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
63 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
64 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
65 | 82 | 說 | shuō | allocution | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
66 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
67 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
68 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
69 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
70 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
71 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 名心 |
72 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 名心 |
73 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 名心 |
74 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 名心 |
75 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 名心 |
76 | 79 | 心 | xīn | heart | 名心 |
77 | 79 | 心 | xīn | emotion | 名心 |
78 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 名心 |
79 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 名心 |
80 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 名心 |
81 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 名心 |
82 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 名心 |
83 | 66 | 行 | xíng | to walk | 由行般若離諸障染 |
84 | 66 | 行 | xíng | capable; competent | 由行般若離諸障染 |
85 | 66 | 行 | háng | profession | 由行般若離諸障染 |
86 | 66 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由行般若離諸障染 |
87 | 66 | 行 | xíng | to travel | 由行般若離諸障染 |
88 | 66 | 行 | xìng | actions; conduct | 由行般若離諸障染 |
89 | 66 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由行般若離諸障染 |
90 | 66 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由行般若離諸障染 |
91 | 66 | 行 | háng | horizontal line | 由行般若離諸障染 |
92 | 66 | 行 | héng | virtuous deeds | 由行般若離諸障染 |
93 | 66 | 行 | hàng | a line of trees | 由行般若離諸障染 |
94 | 66 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由行般若離諸障染 |
95 | 66 | 行 | xíng | to move | 由行般若離諸障染 |
96 | 66 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由行般若離諸障染 |
97 | 66 | 行 | xíng | travel | 由行般若離諸障染 |
98 | 66 | 行 | xíng | to circulate | 由行般若離諸障染 |
99 | 66 | 行 | xíng | running script; running script | 由行般若離諸障染 |
100 | 66 | 行 | xíng | temporary | 由行般若離諸障染 |
101 | 66 | 行 | háng | rank; order | 由行般若離諸障染 |
102 | 66 | 行 | háng | a business; a shop | 由行般若離諸障染 |
103 | 66 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由行般若離諸障染 |
104 | 66 | 行 | xíng | to experience | 由行般若離諸障染 |
105 | 66 | 行 | xíng | path; way | 由行般若離諸障染 |
106 | 66 | 行 | xíng | xing; ballad | 由行般若離諸障染 |
107 | 66 | 行 | xíng | 由行般若離諸障染 | |
108 | 66 | 行 | xíng | Practice | 由行般若離諸障染 |
109 | 66 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由行般若離諸障染 |
110 | 66 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由行般若離諸障染 |
111 | 65 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令隨獲中道實相 |
112 | 65 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令隨獲中道實相 |
113 | 65 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令隨獲中道實相 |
114 | 65 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令隨獲中道實相 |
115 | 65 | 令 | lìng | a season | 欲令隨獲中道實相 |
116 | 65 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令隨獲中道實相 |
117 | 65 | 令 | lìng | good | 欲令隨獲中道實相 |
118 | 65 | 令 | lìng | pretentious | 欲令隨獲中道實相 |
119 | 65 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令隨獲中道實相 |
120 | 65 | 令 | lìng | a commander | 欲令隨獲中道實相 |
121 | 65 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令隨獲中道實相 |
122 | 65 | 令 | lìng | lyrics | 欲令隨獲中道實相 |
123 | 65 | 令 | lìng | Ling | 欲令隨獲中道實相 |
124 | 65 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令隨獲中道實相 |
125 | 62 | 能 | néng | can; able | 能除障習證法真理 |
126 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 能除障習證法真理 |
127 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除障習證法真理 |
128 | 62 | 能 | néng | energy | 能除障習證法真理 |
129 | 62 | 能 | néng | function; use | 能除障習證法真理 |
130 | 62 | 能 | néng | talent | 能除障習證法真理 |
131 | 62 | 能 | néng | expert at | 能除障習證法真理 |
132 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 能除障習證法真理 |
133 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除障習證法真理 |
134 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除障習證法真理 |
135 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 能除障習證法真理 |
136 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除障習證法真理 |
137 | 61 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
138 | 61 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
139 | 61 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
140 | 61 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
141 | 61 | 起 | qǐ | to start | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
142 | 61 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
143 | 61 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
144 | 61 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
145 | 61 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
146 | 61 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
147 | 61 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
148 | 61 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
149 | 61 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
150 | 61 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
151 | 61 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
152 | 61 | 起 | qǐ | to conjecture | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
153 | 61 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
154 | 61 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
155 | 61 | 三 | sān | three | 三磨娑釋依士為名 |
156 | 61 | 三 | sān | third | 三磨娑釋依士為名 |
157 | 61 | 三 | sān | more than two | 三磨娑釋依士為名 |
158 | 61 | 三 | sān | very few | 三磨娑釋依士為名 |
159 | 61 | 三 | sān | San | 三磨娑釋依士為名 |
160 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三磨娑釋依士為名 |
161 | 61 | 三 | sān | sa | 三磨娑釋依士為名 |
162 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三磨娑釋依士為名 |
163 | 59 | 他 | tā | other; another; some other | 他之所知將為謬說 |
164 | 59 | 他 | tā | other | 他之所知將為謬說 |
165 | 59 | 他 | tā | tha | 他之所知將為謬說 |
166 | 59 | 他 | tā | ṭha | 他之所知將為謬說 |
167 | 59 | 他 | tā | other; anya | 他之所知將為謬說 |
168 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀斯聖意空有無乖 |
169 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀斯聖意空有無乖 |
170 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀斯聖意空有無乖 |
171 | 58 | 觀 | guān | Guan | 觀斯聖意空有無乖 |
172 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀斯聖意空有無乖 |
173 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀斯聖意空有無乖 |
174 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀斯聖意空有無乖 |
175 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀斯聖意空有無乖 |
176 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 觀斯聖意空有無乖 |
177 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀斯聖意空有無乖 |
178 | 58 | 觀 | guān | Surview | 觀斯聖意空有無乖 |
179 | 58 | 觀 | guān | Observe | 觀斯聖意空有無乖 |
180 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀斯聖意空有無乖 |
181 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀斯聖意空有無乖 |
182 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀斯聖意空有無乖 |
183 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀斯聖意空有無乖 |
184 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
185 | 57 | 生 | shēng | to live | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
186 | 57 | 生 | shēng | raw | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
187 | 57 | 生 | shēng | a student | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
188 | 57 | 生 | shēng | life | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
189 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
190 | 57 | 生 | shēng | alive | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
191 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
192 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
193 | 57 | 生 | shēng | to grow | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
194 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
195 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
196 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
197 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
198 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
199 | 57 | 生 | shēng | gender | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
200 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
201 | 57 | 生 | shēng | to set up | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
202 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
203 | 57 | 生 | shēng | a captive | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
204 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
205 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
206 | 57 | 生 | shēng | unripe | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
207 | 57 | 生 | shēng | nature | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
208 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
209 | 57 | 生 | shēng | destiny | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
210 | 57 | 生 | shēng | birth | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
211 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
212 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
213 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
214 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
215 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
216 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
217 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
218 | 55 | 言 | yán | to regard as | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
219 | 55 | 言 | yán | to act as | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
220 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
221 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
222 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖樂略經而不能了 |
223 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖樂略經而不能了 |
224 | 54 | 而 | néng | can; able | 雖樂略經而不能了 |
225 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖樂略經而不能了 |
226 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖樂略經而不能了 |
227 | 54 | 二 | èr | two | 於此二都無 |
228 | 54 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於此二都無 |
229 | 54 | 二 | èr | second | 於此二都無 |
230 | 54 | 二 | èr | twice; double; di- | 於此二都無 |
231 | 54 | 二 | èr | more than one kind | 於此二都無 |
232 | 54 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於此二都無 |
233 | 54 | 二 | èr | both; dvaya | 於此二都無 |
234 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
235 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
236 | 53 | 依 | yī | to help | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
237 | 53 | 依 | yī | flourishing | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
238 | 53 | 依 | yī | lovable | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
239 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
240 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
241 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
242 | 52 | 求 | qiú | to request | 廣文海初不趣求 |
243 | 52 | 求 | qiú | to seek; to look for | 廣文海初不趣求 |
244 | 52 | 求 | qiú | to implore | 廣文海初不趣求 |
245 | 52 | 求 | qiú | to aspire to | 廣文海初不趣求 |
246 | 52 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 廣文海初不趣求 |
247 | 52 | 求 | qiú | to attract | 廣文海初不趣求 |
248 | 52 | 求 | qiú | to bribe | 廣文海初不趣求 |
249 | 52 | 求 | qiú | Qiu | 廣文海初不趣求 |
250 | 52 | 求 | qiú | to demand | 廣文海初不趣求 |
251 | 52 | 求 | qiú | to end | 廣文海初不趣求 |
252 | 52 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 廣文海初不趣求 |
253 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸諍論安足 |
254 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸諍論安足 |
255 | 52 | 非 | fēi | different | 非諸諍論安足 |
256 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸諍論安足 |
257 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸諍論安足 |
258 | 52 | 非 | fēi | Africa | 非諸諍論安足 |
259 | 52 | 非 | fēi | to slander | 非諸諍論安足 |
260 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 非諸諍論安足 |
261 | 52 | 非 | fēi | must | 非諸諍論安足 |
262 | 52 | 非 | fēi | an error | 非諸諍論安足 |
263 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸諍論安足 |
264 | 52 | 非 | fēi | evil | 非諸諍論安足 |
265 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 金光明經說此三法名轉照持 |
266 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 金光明經說此三法名轉照持 |
267 | 51 | 名 | míng | rank; position | 金光明經說此三法名轉照持 |
268 | 51 | 名 | míng | an excuse | 金光明經說此三法名轉照持 |
269 | 51 | 名 | míng | life | 金光明經說此三法名轉照持 |
270 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 金光明經說此三法名轉照持 |
271 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 金光明經說此三法名轉照持 |
272 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 金光明經說此三法名轉照持 |
273 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 金光明經說此三法名轉照持 |
274 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 金光明經說此三法名轉照持 |
275 | 51 | 名 | míng | moral | 金光明經說此三法名轉照持 |
276 | 51 | 名 | míng | name; naman | 金光明經說此三法名轉照持 |
277 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 金光明經說此三法名轉照持 |
278 | 48 | 施 | shī | to give; to grant | 由施所得 |
279 | 48 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 由施所得 |
280 | 48 | 施 | shī | to deploy; to set up | 由施所得 |
281 | 48 | 施 | shī | to relate to | 由施所得 |
282 | 48 | 施 | shī | to move slowly | 由施所得 |
283 | 48 | 施 | shī | to exert | 由施所得 |
284 | 48 | 施 | shī | to apply; to spread | 由施所得 |
285 | 48 | 施 | shī | Shi | 由施所得 |
286 | 48 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 由施所得 |
287 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦諸諍論安足處所 |
288 | 46 | 謂 | wèi | to call | 己之所解謂契中宗 |
289 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 己之所解謂契中宗 |
290 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 己之所解謂契中宗 |
291 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 己之所解謂契中宗 |
292 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 己之所解謂契中宗 |
293 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 己之所解謂契中宗 |
294 | 46 | 謂 | wèi | to think | 己之所解謂契中宗 |
295 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 己之所解謂契中宗 |
296 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 己之所解謂契中宗 |
297 | 46 | 謂 | wèi | principle; reason | 己之所解謂契中宗 |
298 | 46 | 謂 | wèi | Wei | 己之所解謂契中宗 |
299 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 今為發趣一切乘者轉顯了輪 |
300 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 今為發趣一切乘者轉顯了輪 |
301 | 43 | 一 | yī | one | 一所知 |
302 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一所知 |
303 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一所知 |
304 | 43 | 一 | yī | first | 一所知 |
305 | 43 | 一 | yī | the same | 一所知 |
306 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一所知 |
307 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一所知 |
308 | 43 | 一 | yī | Yi | 一所知 |
309 | 43 | 一 | yī | other | 一所知 |
310 | 43 | 一 | yī | to unify | 一所知 |
311 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一所知 |
312 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一所知 |
313 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一所知 |
314 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
315 | 43 | 法 | fǎ | France | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
316 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
317 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
318 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
319 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
320 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
321 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
322 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
323 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
324 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
325 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
326 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
327 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
328 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
329 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
330 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
331 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
332 | 42 | 中 | zhōng | middle | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
333 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
334 | 42 | 中 | zhōng | China | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
335 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
336 | 42 | 中 | zhōng | midday | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
337 | 42 | 中 | zhōng | inside | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
338 | 42 | 中 | zhōng | during | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
339 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
340 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
341 | 42 | 中 | zhōng | half | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
342 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
343 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
344 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
345 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
346 | 42 | 中 | zhōng | middle | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
347 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 信學有情皆獲利樂 |
348 | 41 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 信學有情皆獲利樂 |
349 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 信學有情皆獲利樂 |
350 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 信學有情皆獲利樂 |
351 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 信學有情皆獲利樂 |
352 | 40 | 之 | zhī | to go | 有為無為名之為有 |
353 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有為無為名之為有 |
354 | 40 | 之 | zhī | is | 有為無為名之為有 |
355 | 40 | 之 | zhī | to use | 有為無為名之為有 |
356 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 有為無為名之為有 |
357 | 40 | 之 | zhī | winding | 有為無為名之為有 |
358 | 40 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦飛輪摧伏 |
359 | 40 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦飛輪摧伏 |
360 | 40 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦飛輪摧伏 |
361 | 40 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦飛輪摧伏 |
362 | 40 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦飛輪摧伏 |
363 | 40 | 苦 | kǔ | bitter | 苦飛輪摧伏 |
364 | 40 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦飛輪摧伏 |
365 | 40 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦飛輪摧伏 |
366 | 40 | 苦 | kǔ | painful | 苦飛輪摧伏 |
367 | 40 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦飛輪摧伏 |
368 | 39 | 捨 | shě | to give | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
369 | 39 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
370 | 39 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
371 | 39 | 捨 | shè | my | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
372 | 39 | 捨 | shě | equanimity | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
373 | 39 | 捨 | shè | my house | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
374 | 39 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
375 | 39 | 捨 | shè | to leave | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
376 | 39 | 捨 | shě | She | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
377 | 39 | 捨 | shè | disciple | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
378 | 39 | 捨 | shè | a barn; a pen | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
379 | 39 | 捨 | shè | to reside | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
380 | 39 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
381 | 39 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
382 | 39 | 捨 | shě | Give | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
383 | 39 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
384 | 39 | 捨 | shě | house; gṛha | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
385 | 39 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 待因緣聞信學證說曾無暫捨 |
386 | 39 | 隨 | suí | to follow | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
387 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
388 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
389 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
390 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
391 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
392 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
393 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
394 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一住菩薩種姓 |
395 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一住菩薩種姓 |
396 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一住菩薩種姓 |
397 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一住菩薩種姓 |
398 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 一住菩薩種姓 |
399 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一住菩薩種姓 |
400 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼機宜離言法中以言顯說 |
401 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 彼機宜離言法中以言顯說 |
402 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 彼機宜離言法中以言顯說 |
403 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 彼機宜離言法中以言顯說 |
404 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼機宜離言法中以言顯說 |
405 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼機宜離言法中以言顯說 |
406 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼機宜離言法中以言顯說 |
407 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 彼機宜離言法中以言顯說 |
408 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 彼機宜離言法中以言顯說 |
409 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼機宜離言法中以言顯說 |
410 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時勝義生菩薩白佛言 |
411 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時勝義生菩薩白佛言 |
412 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時勝義生菩薩白佛言 |
413 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 七願自在 |
414 | 36 | 願 | yuàn | hope | 七願自在 |
415 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 七願自在 |
416 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 七願自在 |
417 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 七願自在 |
418 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 七願自在 |
419 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 七願自在 |
420 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 七願自在 |
421 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 七願自在 |
422 | 36 | 四 | sì | four | 四具行事業 |
423 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四具行事業 |
424 | 36 | 四 | sì | fourth | 四具行事業 |
425 | 36 | 四 | sì | Si | 四具行事業 |
426 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四具行事業 |
427 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼機宜離言法中以言顯說 |
428 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 彼機宜離言法中以言顯說 |
429 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼機宜離言法中以言顯說 |
430 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼機宜離言法中以言顯說 |
431 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼機宜離言法中以言顯說 |
432 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 彼機宜離言法中以言顯說 |
433 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼機宜離言法中以言顯說 |
434 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼機宜離言法中以言顯說 |
435 | 36 | 離 | lí | to cut off | 彼機宜離言法中以言顯說 |
436 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼機宜離言法中以言顯說 |
437 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 彼機宜離言法中以言顯說 |
438 | 36 | 離 | lí | two | 彼機宜離言法中以言顯說 |
439 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 彼機宜離言法中以言顯說 |
440 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼機宜離言法中以言顯說 |
441 | 36 | 離 | lí | transcendence | 彼機宜離言法中以言顯說 |
442 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼機宜離言法中以言顯說 |
443 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
444 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
445 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
446 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
447 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
448 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
449 | 35 | 種 | zhǒng | race | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
450 | 35 | 種 | zhǒng | species | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
451 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
452 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
453 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 若入五位所修無邊勝善法種名習所得 |
454 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不應自輕而生退屈 |
455 | 35 | 自 | zì | Zi | 不應自輕而生退屈 |
456 | 35 | 自 | zì | a nose | 不應自輕而生退屈 |
457 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 不應自輕而生退屈 |
458 | 35 | 自 | zì | origin | 不應自輕而生退屈 |
459 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 不應自輕而生退屈 |
460 | 35 | 自 | zì | to be | 不應自輕而生退屈 |
461 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不應自輕而生退屈 |
462 | 34 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 雖樂略經而不能了 |
463 | 34 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 雖樂略經而不能了 |
464 | 34 | 樂 | lè | Le | 雖樂略經而不能了 |
465 | 34 | 樂 | yuè | music | 雖樂略經而不能了 |
466 | 34 | 樂 | yuè | a musical instrument | 雖樂略經而不能了 |
467 | 34 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 雖樂略經而不能了 |
468 | 34 | 樂 | yuè | a musician | 雖樂略經而不能了 |
469 | 34 | 樂 | lè | joy; pleasure | 雖樂略經而不能了 |
470 | 34 | 樂 | yuè | the Book of Music | 雖樂略經而不能了 |
471 | 34 | 樂 | lào | Lao | 雖樂略經而不能了 |
472 | 34 | 樂 | lè | to laugh | 雖樂略經而不能了 |
473 | 34 | 樂 | lè | Joy | 雖樂略經而不能了 |
474 | 34 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 雖樂略經而不能了 |
475 | 33 | 位 | wèi | position; location; place | 佛果位中更無異稱 |
476 | 33 | 位 | wèi | bit | 佛果位中更無異稱 |
477 | 33 | 位 | wèi | a seat | 佛果位中更無異稱 |
478 | 33 | 位 | wèi | a post | 佛果位中更無異稱 |
479 | 33 | 位 | wèi | a rank; status | 佛果位中更無異稱 |
480 | 33 | 位 | wèi | a throne | 佛果位中更無異稱 |
481 | 33 | 位 | wèi | Wei | 佛果位中更無異稱 |
482 | 33 | 位 | wèi | the standard form of an object | 佛果位中更無異稱 |
483 | 33 | 位 | wèi | a polite form of address | 佛果位中更無異稱 |
484 | 33 | 位 | wèi | at; located at | 佛果位中更無異稱 |
485 | 33 | 位 | wèi | to arrange | 佛果位中更無異稱 |
486 | 33 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 佛果位中更無異稱 |
487 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 本來涅槃相生勝義三無性已 |
488 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 本來涅槃相生勝義三無性已 |
489 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 本來涅槃相生勝義三無性已 |
490 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 本來涅槃相生勝義三無性已 |
491 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 本來涅槃相生勝義三無性已 |
492 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 本來涅槃相生勝義三無性已 |
493 | 33 | 次 | cì | second-rate | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
494 | 33 | 次 | cì | second; secondary | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
495 | 33 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
496 | 33 | 次 | cì | a sequence; an order | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
497 | 33 | 次 | cì | to arrive | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
498 | 33 | 次 | cì | to be next in sequence | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
499 | 33 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
500 | 33 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次舍利子等陳機感者名述理垂喻 |
Frequencies of all Words
Top 1219
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 無 | wú | no | 說一切法皆無自性無生無 |
2 | 133 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說一切法皆無自性無生無 |
3 | 133 | 無 | wú | to not have; without | 說一切法皆無自性無生無 |
4 | 133 | 無 | wú | has not yet | 說一切法皆無自性無生無 |
5 | 133 | 無 | mó | mo | 說一切法皆無自性無生無 |
6 | 133 | 無 | wú | do not | 說一切法皆無自性無生無 |
7 | 133 | 無 | wú | not; -less; un- | 說一切法皆無自性無生無 |
8 | 133 | 無 | wú | regardless of | 說一切法皆無自性無生無 |
9 | 133 | 無 | wú | to not have | 說一切法皆無自性無生無 |
10 | 133 | 無 | wú | um | 說一切法皆無自性無生無 |
11 | 133 | 無 | wú | Wu | 說一切法皆無自性無生無 |
12 | 133 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 說一切法皆無自性無生無 |
13 | 133 | 無 | wú | not; non- | 說一切法皆無自性無生無 |
14 | 133 | 無 | mó | mo | 說一切法皆無自性無生無 |
15 | 131 | 於 | yú | in; at | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
16 | 131 | 於 | yú | in; at | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
17 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
18 | 131 | 於 | yú | to go; to | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
19 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
20 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
21 | 131 | 於 | yú | from | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
22 | 131 | 於 | yú | give | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
23 | 131 | 於 | yú | oppposing | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
24 | 131 | 於 | yú | and | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
25 | 131 | 於 | yú | compared to | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
26 | 131 | 於 | yú | by | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
27 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
28 | 131 | 於 | yú | for | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
29 | 131 | 於 | yú | Yu | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
30 | 131 | 於 | wū | a crow | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
31 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
32 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
33 | 124 | 為 | wèi | for; to | 今為有情結習所蔽 |
34 | 124 | 為 | wèi | because of | 今為有情結習所蔽 |
35 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為有情結習所蔽 |
36 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為有情結習所蔽 |
37 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 今為有情結習所蔽 |
38 | 124 | 為 | wéi | to do | 今為有情結習所蔽 |
39 | 124 | 為 | wèi | for | 今為有情結習所蔽 |
40 | 124 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為有情結習所蔽 |
41 | 124 | 為 | wèi | to | 今為有情結習所蔽 |
42 | 124 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為有情結習所蔽 |
43 | 124 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為有情結習所蔽 |
44 | 124 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為有情結習所蔽 |
45 | 124 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為有情結習所蔽 |
46 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 今為有情結習所蔽 |
47 | 124 | 為 | wéi | to govern | 今為有情結習所蔽 |
48 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為有情結習所蔽 |
49 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故有頌言 |
50 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故有頌言 |
51 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故有頌言 |
52 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故有頌言 |
53 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故有頌言 |
54 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故有頌言 |
55 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故有頌言 |
56 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故有頌言 |
57 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故有頌言 |
58 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故有頌言 |
59 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故有頌言 |
60 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 故有頌言 |
61 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 故有頌言 |
62 | 123 | 有 | yǒu | You | 故有頌言 |
63 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故有頌言 |
64 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故有頌言 |
65 | 120 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
66 | 120 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
67 | 120 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
68 | 120 | 所 | suǒ | it | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
69 | 120 | 所 | suǒ | if; supposing | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
70 | 120 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
71 | 120 | 所 | suǒ | a place; a location | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
72 | 120 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
73 | 120 | 所 | suǒ | that which | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
74 | 120 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
75 | 120 | 所 | suǒ | meaning | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
76 | 120 | 所 | suǒ | garrison | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
77 | 120 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
78 | 120 | 所 | suǒ | that which; yad | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
79 | 113 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
80 | 113 | 者 | zhě | that | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
81 | 113 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
82 | 113 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
83 | 113 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
84 | 113 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
85 | 113 | 者 | zhuó | according to | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
86 | 113 | 者 | zhě | ca | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
87 | 112 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
88 | 112 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
89 | 112 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
90 | 112 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
91 | 112 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
92 | 112 | 應 | yìng | to accept | 應 |
93 | 112 | 應 | yīng | or; either | 應 |
94 | 112 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
95 | 112 | 應 | yìng | to echo | 應 |
96 | 112 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
97 | 112 | 應 | yìng | Ying | 應 |
98 | 112 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
99 | 109 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 福智俱修有 |
100 | 109 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 福智俱修有 |
101 | 109 | 修 | xiū | to repair | 福智俱修有 |
102 | 109 | 修 | xiū | long; slender | 福智俱修有 |
103 | 109 | 修 | xiū | to write; to compile | 福智俱修有 |
104 | 109 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 福智俱修有 |
105 | 109 | 修 | xiū | to practice | 福智俱修有 |
106 | 109 | 修 | xiū | to cut | 福智俱修有 |
107 | 109 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 福智俱修有 |
108 | 109 | 修 | xiū | a virtuous person | 福智俱修有 |
109 | 109 | 修 | xiū | Xiu | 福智俱修有 |
110 | 109 | 修 | xiū | to unknot | 福智俱修有 |
111 | 109 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 福智俱修有 |
112 | 109 | 修 | xiū | excellent | 福智俱修有 |
113 | 109 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 福智俱修有 |
114 | 109 | 修 | xiū | Cultivation | 福智俱修有 |
115 | 109 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 福智俱修有 |
116 | 109 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 福智俱修有 |
117 | 102 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 具遮表故 |
118 | 102 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 具遮表故 |
119 | 102 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 具遮表故 |
120 | 102 | 故 | gù | to die | 具遮表故 |
121 | 102 | 故 | gù | so; therefore; hence | 具遮表故 |
122 | 102 | 故 | gù | original | 具遮表故 |
123 | 102 | 故 | gù | accident; happening; instance | 具遮表故 |
124 | 102 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 具遮表故 |
125 | 102 | 故 | gù | something in the past | 具遮表故 |
126 | 102 | 故 | gù | deceased; dead | 具遮表故 |
127 | 102 | 故 | gù | still; yet | 具遮表故 |
128 | 102 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 具遮表故 |
129 | 100 | 不 | bù | not; no | 廣文海初不趣求 |
130 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 廣文海初不趣求 |
131 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 廣文海初不趣求 |
132 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 廣文海初不趣求 |
133 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 廣文海初不趣求 |
134 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 廣文海初不趣求 |
135 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 廣文海初不趣求 |
136 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 廣文海初不趣求 |
137 | 100 | 不 | bù | no; na | 廣文海初不趣求 |
138 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 眾生隨類各得解等 |
139 | 94 | 等 | děng | to wait | 眾生隨類各得解等 |
140 | 94 | 等 | děng | degree; kind | 眾生隨類各得解等 |
141 | 94 | 等 | děng | plural | 眾生隨類各得解等 |
142 | 94 | 等 | děng | to be equal | 眾生隨類各得解等 |
143 | 94 | 等 | děng | degree; level | 眾生隨類各得解等 |
144 | 94 | 等 | děng | to compare | 眾生隨類各得解等 |
145 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 眾生隨類各得解等 |
146 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 金光明經說此三法名轉照持 |
147 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 金光明經說此三法名轉照持 |
148 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 金光明經說此三法名轉照持 |
149 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 金光明經說此三法名轉照持 |
150 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 金光明經說此三法名轉照持 |
151 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
152 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
153 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
154 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
155 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
156 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
157 | 82 | 說 | shuō | allocution | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
158 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
159 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
160 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
161 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
162 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
163 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 名心 |
164 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 名心 |
165 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 名心 |
166 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 名心 |
167 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 名心 |
168 | 79 | 心 | xīn | heart | 名心 |
169 | 79 | 心 | xīn | emotion | 名心 |
170 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 名心 |
171 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 名心 |
172 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 名心 |
173 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 名心 |
174 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 名心 |
175 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若行慧等一切善業 |
176 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 若行慧等一切善業 |
177 | 77 | 若 | ruò | if | 若行慧等一切善業 |
178 | 77 | 若 | ruò | you | 若行慧等一切善業 |
179 | 77 | 若 | ruò | this; that | 若行慧等一切善業 |
180 | 77 | 若 | ruò | and; or | 若行慧等一切善業 |
181 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若行慧等一切善業 |
182 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 若行慧等一切善業 |
183 | 77 | 若 | ruò | to choose | 若行慧等一切善業 |
184 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若行慧等一切善業 |
185 | 77 | 若 | ruò | thus | 若行慧等一切善業 |
186 | 77 | 若 | ruò | pollia | 若行慧等一切善業 |
187 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 若行慧等一切善業 |
188 | 77 | 若 | ruò | only then | 若行慧等一切善業 |
189 | 77 | 若 | rě | ja | 若行慧等一切善業 |
190 | 77 | 若 | rě | jñā | 若行慧等一切善業 |
191 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 若行慧等一切善業 |
192 | 66 | 行 | xíng | to walk | 由行般若離諸障染 |
193 | 66 | 行 | xíng | capable; competent | 由行般若離諸障染 |
194 | 66 | 行 | háng | profession | 由行般若離諸障染 |
195 | 66 | 行 | háng | line; row | 由行般若離諸障染 |
196 | 66 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由行般若離諸障染 |
197 | 66 | 行 | xíng | to travel | 由行般若離諸障染 |
198 | 66 | 行 | xìng | actions; conduct | 由行般若離諸障染 |
199 | 66 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由行般若離諸障染 |
200 | 66 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由行般若離諸障染 |
201 | 66 | 行 | háng | horizontal line | 由行般若離諸障染 |
202 | 66 | 行 | héng | virtuous deeds | 由行般若離諸障染 |
203 | 66 | 行 | hàng | a line of trees | 由行般若離諸障染 |
204 | 66 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由行般若離諸障染 |
205 | 66 | 行 | xíng | to move | 由行般若離諸障染 |
206 | 66 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由行般若離諸障染 |
207 | 66 | 行 | xíng | travel | 由行般若離諸障染 |
208 | 66 | 行 | xíng | to circulate | 由行般若離諸障染 |
209 | 66 | 行 | xíng | running script; running script | 由行般若離諸障染 |
210 | 66 | 行 | xíng | temporary | 由行般若離諸障染 |
211 | 66 | 行 | xíng | soon | 由行般若離諸障染 |
212 | 66 | 行 | háng | rank; order | 由行般若離諸障染 |
213 | 66 | 行 | háng | a business; a shop | 由行般若離諸障染 |
214 | 66 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由行般若離諸障染 |
215 | 66 | 行 | xíng | to experience | 由行般若離諸障染 |
216 | 66 | 行 | xíng | path; way | 由行般若離諸障染 |
217 | 66 | 行 | xíng | xing; ballad | 由行般若離諸障染 |
218 | 66 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 由行般若離諸障染 |
219 | 66 | 行 | xíng | 由行般若離諸障染 | |
220 | 66 | 行 | xíng | moreover; also | 由行般若離諸障染 |
221 | 66 | 行 | xíng | Practice | 由行般若離諸障染 |
222 | 66 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由行般若離諸障染 |
223 | 66 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由行般若離諸障染 |
224 | 65 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令隨獲中道實相 |
225 | 65 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令隨獲中道實相 |
226 | 65 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令隨獲中道實相 |
227 | 65 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令隨獲中道實相 |
228 | 65 | 令 | lìng | a season | 欲令隨獲中道實相 |
229 | 65 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令隨獲中道實相 |
230 | 65 | 令 | lìng | good | 欲令隨獲中道實相 |
231 | 65 | 令 | lìng | pretentious | 欲令隨獲中道實相 |
232 | 65 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令隨獲中道實相 |
233 | 65 | 令 | lìng | a commander | 欲令隨獲中道實相 |
234 | 65 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令隨獲中道實相 |
235 | 65 | 令 | lìng | lyrics | 欲令隨獲中道實相 |
236 | 65 | 令 | lìng | Ling | 欲令隨獲中道實相 |
237 | 65 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令隨獲中道實相 |
238 | 64 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 信學有情皆獲利樂 |
239 | 64 | 皆 | jiē | same; equally | 信學有情皆獲利樂 |
240 | 64 | 皆 | jiē | all; sarva | 信學有情皆獲利樂 |
241 | 62 | 能 | néng | can; able | 能除障習證法真理 |
242 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 能除障習證法真理 |
243 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除障習證法真理 |
244 | 62 | 能 | néng | energy | 能除障習證法真理 |
245 | 62 | 能 | néng | function; use | 能除障習證法真理 |
246 | 62 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能除障習證法真理 |
247 | 62 | 能 | néng | talent | 能除障習證法真理 |
248 | 62 | 能 | néng | expert at | 能除障習證法真理 |
249 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 能除障習證法真理 |
250 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除障習證法真理 |
251 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除障習證法真理 |
252 | 62 | 能 | néng | as long as; only | 能除障習證法真理 |
253 | 62 | 能 | néng | even if | 能除障習證法真理 |
254 | 62 | 能 | néng | but | 能除障習證法真理 |
255 | 62 | 能 | néng | in this way | 能除障習證法真理 |
256 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 能除障習證法真理 |
257 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除障習證法真理 |
258 | 61 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
259 | 61 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
260 | 61 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
261 | 61 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
262 | 61 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
263 | 61 | 起 | qǐ | to start | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
264 | 61 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
265 | 61 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
266 | 61 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
267 | 61 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
268 | 61 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
269 | 61 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
270 | 61 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
271 | 61 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
272 | 61 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
273 | 61 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
274 | 61 | 起 | qǐ | from | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
275 | 61 | 起 | qǐ | to conjecture | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
276 | 61 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
277 | 61 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由諸有情迷法實相起造惑業淪生死海 |
278 | 61 | 三 | sān | three | 三磨娑釋依士為名 |
279 | 61 | 三 | sān | third | 三磨娑釋依士為名 |
280 | 61 | 三 | sān | more than two | 三磨娑釋依士為名 |
281 | 61 | 三 | sān | very few | 三磨娑釋依士為名 |
282 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 三磨娑釋依士為名 |
283 | 61 | 三 | sān | San | 三磨娑釋依士為名 |
284 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三磨娑釋依士為名 |
285 | 61 | 三 | sān | sa | 三磨娑釋依士為名 |
286 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三磨娑釋依士為名 |
287 | 59 | 他 | tā | he; him | 他之所知將為謬說 |
288 | 59 | 他 | tā | another aspect | 他之所知將為謬說 |
289 | 59 | 他 | tā | other; another; some other | 他之所知將為謬說 |
290 | 59 | 他 | tā | everybody | 他之所知將為謬說 |
291 | 59 | 他 | tā | other | 他之所知將為謬說 |
292 | 59 | 他 | tuō | other; another; some other | 他之所知將為謬說 |
293 | 59 | 他 | tā | tha | 他之所知將為謬說 |
294 | 59 | 他 | tā | ṭha | 他之所知將為謬說 |
295 | 59 | 他 | tā | other; anya | 他之所知將為謬說 |
296 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸諍論安足處所 |
297 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸諍論安足處所 |
298 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸諍論安足處所 |
299 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸諍論安足處所 |
300 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸諍論安足處所 |
301 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 是諸諍論安足處所 |
302 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸諍論安足處所 |
303 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀斯聖意空有無乖 |
304 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀斯聖意空有無乖 |
305 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀斯聖意空有無乖 |
306 | 58 | 觀 | guān | Guan | 觀斯聖意空有無乖 |
307 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀斯聖意空有無乖 |
308 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀斯聖意空有無乖 |
309 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀斯聖意空有無乖 |
310 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀斯聖意空有無乖 |
311 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 觀斯聖意空有無乖 |
312 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀斯聖意空有無乖 |
313 | 58 | 觀 | guān | Surview | 觀斯聖意空有無乖 |
314 | 58 | 觀 | guān | Observe | 觀斯聖意空有無乖 |
315 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀斯聖意空有無乖 |
316 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀斯聖意空有無乖 |
317 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀斯聖意空有無乖 |
318 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀斯聖意空有無乖 |
319 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
320 | 57 | 生 | shēng | to live | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
321 | 57 | 生 | shēng | raw | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
322 | 57 | 生 | shēng | a student | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
323 | 57 | 生 | shēng | life | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
324 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
325 | 57 | 生 | shēng | alive | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
326 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
327 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
328 | 57 | 生 | shēng | to grow | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
329 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
330 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
331 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
332 | 57 | 生 | shēng | very; extremely | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
333 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
334 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
335 | 57 | 生 | shēng | gender | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
336 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
337 | 57 | 生 | shēng | to set up | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
338 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
339 | 57 | 生 | shēng | a captive | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
340 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
341 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
342 | 57 | 生 | shēng | unripe | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
343 | 57 | 生 | shēng | nature | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
344 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
345 | 57 | 生 | shēng | destiny | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
346 | 57 | 生 | shēng | birth | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
347 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於真俗諦競說有無心境法中遞生取捨 |
348 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
349 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
350 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
351 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
352 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
353 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
354 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
355 | 55 | 言 | yán | to regard as | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
356 | 55 | 言 | yán | to act as | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
357 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
358 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
359 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖樂略經而不能了 |
360 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖樂略經而不能了 |
361 | 54 | 而 | ér | you | 雖樂略經而不能了 |
362 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖樂略經而不能了 |
363 | 54 | 而 | ér | right away; then | 雖樂略經而不能了 |
364 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖樂略經而不能了 |
365 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖樂略經而不能了 |
366 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖樂略經而不能了 |
367 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 雖樂略經而不能了 |
368 | 54 | 而 | ér | so as to | 雖樂略經而不能了 |
369 | 54 | 而 | ér | only then | 雖樂略經而不能了 |
370 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖樂略經而不能了 |
371 | 54 | 而 | néng | can; able | 雖樂略經而不能了 |
372 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖樂略經而不能了 |
373 | 54 | 而 | ér | me | 雖樂略經而不能了 |
374 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖樂略經而不能了 |
375 | 54 | 而 | ér | possessive | 雖樂略經而不能了 |
376 | 54 | 而 | ér | and; ca | 雖樂略經而不能了 |
377 | 54 | 二 | èr | two | 於此二都無 |
378 | 54 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於此二都無 |
379 | 54 | 二 | èr | second | 於此二都無 |
380 | 54 | 二 | èr | twice; double; di- | 於此二都無 |
381 | 54 | 二 | èr | another; the other | 於此二都無 |
382 | 54 | 二 | èr | more than one kind | 於此二都無 |
383 | 54 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於此二都無 |
384 | 54 | 二 | èr | both; dvaya | 於此二都無 |
385 | 53 | 依 | yī | according to | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
386 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
387 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
388 | 53 | 依 | yī | to help | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
389 | 53 | 依 | yī | flourishing | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
390 | 53 | 依 | yī | lovable | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
391 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
392 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
393 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 設希出要親依善友由各迷方邪亂授學 |
394 | 52 | 求 | qiú | to request | 廣文海初不趣求 |
395 | 52 | 求 | qiú | to seek; to look for | 廣文海初不趣求 |
396 | 52 | 求 | qiú | to implore | 廣文海初不趣求 |
397 | 52 | 求 | qiú | to aspire to | 廣文海初不趣求 |
398 | 52 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 廣文海初不趣求 |
399 | 52 | 求 | qiú | to attract | 廣文海初不趣求 |
400 | 52 | 求 | qiú | to bribe | 廣文海初不趣求 |
401 | 52 | 求 | qiú | Qiu | 廣文海初不趣求 |
402 | 52 | 求 | qiú | to demand | 廣文海初不趣求 |
403 | 52 | 求 | qiú | to end | 廣文海初不趣求 |
404 | 52 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 廣文海初不趣求 |
405 | 52 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非諸諍論安足 |
406 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸諍論安足 |
407 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸諍論安足 |
408 | 52 | 非 | fēi | different | 非諸諍論安足 |
409 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸諍論安足 |
410 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸諍論安足 |
411 | 52 | 非 | fēi | Africa | 非諸諍論安足 |
412 | 52 | 非 | fēi | to slander | 非諸諍論安足 |
413 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 非諸諍論安足 |
414 | 52 | 非 | fēi | must | 非諸諍論安足 |
415 | 52 | 非 | fēi | an error | 非諸諍論安足 |
416 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸諍論安足 |
417 | 52 | 非 | fēi | evil | 非諸諍論安足 |
418 | 52 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非諸諍論安足 |
419 | 52 | 非 | fēi | not | 非諸諍論安足 |
420 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
421 | 51 | 如 | rú | if | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
422 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
423 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
424 | 51 | 如 | rú | this | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
425 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
426 | 51 | 如 | rú | to go to | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
427 | 51 | 如 | rú | to meet | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
428 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
429 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
430 | 51 | 如 | rú | and | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
431 | 51 | 如 | rú | or | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
432 | 51 | 如 | rú | but | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
433 | 51 | 如 | rú | then | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
434 | 51 | 如 | rú | naturally | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
435 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
436 | 51 | 如 | rú | you | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
437 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
438 | 51 | 如 | rú | in; at | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
439 | 51 | 如 | rú | Ru | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
440 | 51 | 如 | rú | Thus | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
441 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
442 | 51 | 如 | rú | like; iva | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
443 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於空有經如言計著隨印所解互生厭希 |
444 | 51 | 名 | míng | measure word for people | 金光明經說此三法名轉照持 |
445 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 金光明經說此三法名轉照持 |
446 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 金光明經說此三法名轉照持 |
447 | 51 | 名 | míng | rank; position | 金光明經說此三法名轉照持 |
448 | 51 | 名 | míng | an excuse | 金光明經說此三法名轉照持 |
449 | 51 | 名 | míng | life | 金光明經說此三法名轉照持 |
450 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 金光明經說此三法名轉照持 |
451 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 金光明經說此三法名轉照持 |
452 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 金光明經說此三法名轉照持 |
453 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 金光明經說此三法名轉照持 |
454 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 金光明經說此三法名轉照持 |
455 | 51 | 名 | míng | moral | 金光明經說此三法名轉照持 |
456 | 51 | 名 | míng | name; naman | 金光明經說此三法名轉照持 |
457 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 金光明經說此三法名轉照持 |
458 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 彼機宜離言法中以言顯說 |
459 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼機宜離言法中以言顯說 |
460 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼機宜離言法中以言顯說 |
461 | 48 | 施 | shī | to give; to grant | 由施所得 |
462 | 48 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 由施所得 |
463 | 48 | 施 | shī | to deploy; to set up | 由施所得 |
464 | 48 | 施 | shī | to relate to | 由施所得 |
465 | 48 | 施 | shī | to move slowly | 由施所得 |
466 | 48 | 施 | shī | to exert | 由施所得 |
467 | 48 | 施 | shī | to apply; to spread | 由施所得 |
468 | 48 | 施 | shī | Shi | 由施所得 |
469 | 48 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 由施所得 |
470 | 48 | 亦 | yì | also; too | 亦諸諍論安足處所 |
471 | 48 | 亦 | yì | but | 亦諸諍論安足處所 |
472 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 亦諸諍論安足處所 |
473 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 亦諸諍論安足處所 |
474 | 48 | 亦 | yì | already | 亦諸諍論安足處所 |
475 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦諸諍論安足處所 |
476 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦諸諍論安足處所 |
477 | 47 | 唯 | wěi | yes | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
478 | 47 | 唯 | wéi | only; alone | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
479 | 47 | 唯 | wěi | yea | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
480 | 47 | 唯 | wěi | obediently | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
481 | 47 | 唯 | wěi | hopefully | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
482 | 47 | 唯 | wéi | repeatedly | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
483 | 47 | 唯 | wéi | still | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
484 | 47 | 唯 | wěi | hopefully | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
485 | 47 | 唯 | wěi | and | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
486 | 47 | 唯 | wěi | then | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
487 | 47 | 唯 | wěi | even if | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
488 | 47 | 唯 | wěi | because | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
489 | 47 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
490 | 47 | 唯 | wěi | only; eva | 佛初唯為趣聲聞者轉四諦輪 |
491 | 46 | 謂 | wèi | to call | 己之所解謂契中宗 |
492 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 己之所解謂契中宗 |
493 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 己之所解謂契中宗 |
494 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 己之所解謂契中宗 |
495 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 己之所解謂契中宗 |
496 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 己之所解謂契中宗 |
497 | 46 | 謂 | wèi | to think | 己之所解謂契中宗 |
498 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 己之所解謂契中宗 |
499 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 己之所解謂契中宗 |
500 | 46 | 謂 | wèi | and | 己之所解謂契中宗 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
修 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱德 | 愛德 | 195 | Aide |
般若波罗蜜多心经幽贊 | 般若波羅蜜多心經幽贊 | 98 | A Comprehensive Commentary on the Prajnaparamita Heart Sutra |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
逄 | 112 | Pang | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心经 | 心經 | 88 |
|
修慧 | 120 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中平 | 122 | Zhongping | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 600.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿颠底迦 | 阿顛底迦 | 97 | icchantika; an incorrigible |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安立 | 196 |
|
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八不 | 98 | eight negations | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
到彼岸 | 100 |
|
|
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
定慧 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对机 | 對機 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共修 | 103 | Dharma service | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
弘誓 | 104 | great vows | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
假说我法 | 假說我法 | 106 | provisional expressions self and dharma |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教行 | 106 |
|
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境相 | 106 | world of objects | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具戒 | 106 |
|
|
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
匮法 | 匱法 | 107 | destruction of the dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
离言真如 | 離言真如 | 108 | to describe Suchness without words |
利益心 | 108 |
|
|
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
内明处 | 內明處 | 110 | Adhyatmāvidyā |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三等 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十胜行 | 十勝行 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
苏漫多 | 蘇漫多 | 115 | subanta |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体用 | 體用 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五念 | 119 |
|
|
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信忍 | 120 | firm belief | |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
修行人 | 120 | practitioner | |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因明处 | 因明處 | 121 | universal rule |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一音 | 121 |
|
|
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情结习所蔽 | 有情結習所蔽 | 121 | beings and bound by hindrances |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正思 | 122 | right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
直心 | 122 |
|
|
智自在所依 | 122 | mastery over the basis of all wisdom | |
制多 | 122 | caitya | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自力 | 122 | one's own power | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |