Glossary and Vocabulary for Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa (Ji Tiao Yin Suo Wen Jing) 寂調音所問經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 yán to speak; to say; said 合掌向佛而白佛言
2 140 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而白佛言
3 140 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而白佛言
4 140 yán phrase; sentence 合掌向佛而白佛言
5 140 yán a word; a syllable 合掌向佛而白佛言
6 140 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而白佛言
7 140 yán to regard as 合掌向佛而白佛言
8 140 yán to act as 合掌向佛而白佛言
9 140 yán word; vacana 合掌向佛而白佛言
10 140 yán speak; vad 合掌向佛而白佛言
11 110 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 寂調音天子白佛言
12 110 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 寂調音天子白佛言
13 110 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 寂調音天子白佛言
14 101 wéi to act as; to serve 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
15 101 wéi to change into; to become 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
16 101 wéi to be; is 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
17 101 wéi to do 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
18 101 wèi to support; to help 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
19 101 wéi to govern 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
20 101 wèi to be; bhū 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
21 95 to go; to 增上慢者離於慢心
22 95 to rely on; to depend on 增上慢者離於慢心
23 95 Yu 增上慢者離於慢心
24 95 a crow 增上慢者離於慢心
25 85 to use; to grasp 以世尊
26 85 to rely on 以世尊
27 85 to regard 以世尊
28 85 to be able to 以世尊
29 85 to order; to command 以世尊
30 85 used after a verb 以世尊
31 85 a reason; a cause 以世尊
32 85 Israel 以世尊
33 85 Yi 以世尊
34 85 use; yogena 以世尊
35 84 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 為聽法故渴仰欲見文殊師利聞其說
36 83 Kangxi radical 71 善丈夫是無救者救
37 83 to not have; without 善丈夫是無救者救
38 83 mo 善丈夫是無救者救
39 83 to not have 善丈夫是無救者救
40 83 Wu 善丈夫是無救者救
41 83 mo 善丈夫是無救者救
42 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
43 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
44 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
45 63 調伏 tiáofú to subdue 一名如來所說清淨調伏
46 63 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 一名如來所說清淨調伏
47 62 infix potential marker 令諸魔宮隱蔽不現
48 56 suǒ a few; various; some 一名如來所說清淨調伏
49 56 suǒ a place; a location 一名如來所說清淨調伏
50 56 suǒ indicates a passive voice 一名如來所說清淨調伏
51 56 suǒ an ordinal number 一名如來所說清淨調伏
52 56 suǒ meaning 一名如來所說清淨調伏
53 56 suǒ garrison 一名如來所說清淨調伏
54 56 suǒ place; pradeśa 一名如來所說清淨調伏
55 51 zhě ca 子者
56 50 zuì superior 以何為最
57 50 zuì top place 以何為最
58 50 zuì to assemble together 以何為最
59 49 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞辟支佛
60 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞辟支佛
61 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
62 48 děng et cetera; and so on 及欲界色界淨居諸天子等
63 48 děng to wait 及欲界色界淨居諸天子等
64 48 děng to be equal 及欲界色界淨居諸天子等
65 48 děng degree; level 及欲界色界淨居諸天子等
66 48 děng to compare 及欲界色界淨居諸天子等
67 48 děng same; equal; sama 及欲界色界淨居諸天子等
68 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
69 47 zhōng medium; medium sized 大丈夫白毫相中放一光明
70 47 zhōng China 大丈夫白毫相中放一光明
71 47 zhòng to hit the mark 大丈夫白毫相中放一光明
72 47 zhōng midday 大丈夫白毫相中放一光明
73 47 zhōng inside 大丈夫白毫相中放一光明
74 47 zhōng during 大丈夫白毫相中放一光明
75 47 zhōng Zhong 大丈夫白毫相中放一光明
76 47 zhōng intermediary 大丈夫白毫相中放一光明
77 47 zhōng half 大丈夫白毫相中放一光明
78 47 zhòng to reach; to attain 大丈夫白毫相中放一光明
79 47 zhòng to suffer; to infect 大丈夫白毫相中放一光明
80 47 zhòng to obtain 大丈夫白毫相中放一光明
81 47 zhòng to pass an exam 大丈夫白毫相中放一光明
82 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
83 42 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不為生煩惱故
84 42 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不為生煩惱故
85 42 煩惱 fánnǎo defilement 不為生煩惱故
86 42 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不為生煩惱故
87 42 method; way
88 42 France
89 42 the law; rules; regulations
90 42 the teachings of the Buddha; Dharma
91 42 a standard; a norm
92 42 an institution
93 42 to emulate
94 42 magic; a magic trick
95 42 punishment
96 42 Fa
97 42 a precedent
98 42 a classification of some kinds of Han texts
99 42 relating to a ceremony or rite
100 42 Dharma
101 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
102 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
103 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
104 42 quality; characteristic
105 39 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與
106 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與
107 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一名如來所說清淨調伏
108 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一名如來所說清淨調伏
109 38 shuì to persuade 一名如來所說清淨調伏
110 38 shuō to teach; to recite; to explain 一名如來所說清淨調伏
111 38 shuō a doctrine; a theory 一名如來所說清淨調伏
112 38 shuō to claim; to assert 一名如來所說清淨調伏
113 38 shuō allocution 一名如來所說清淨調伏
114 38 shuō to criticize; to scold 一名如來所說清淨調伏
115 38 shuō to indicate; to refer to 一名如來所說清淨調伏
116 38 shuō speach; vāda 一名如來所說清淨調伏
117 38 shuō to speak; bhāṣate 一名如來所說清淨調伏
118 38 shuō to instruct 一名如來所說清淨調伏
119 37 ér Kangxi radical 126 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
120 37 ér as if; to seem like 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
121 37 néng can; able 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
122 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
123 37 ér to arrive; up to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
124 33 一切 yīqiè temporary 一切
125 33 一切 yīqiè the same 一切
126 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
127 33 relating to Buddhism 承佛威神從坐而起
128 33 a statue or image of a Buddha 承佛威神從坐而起
129 33 a Buddhist text 承佛威神從坐而起
130 33 to touch; to stroke 承佛威神從坐而起
131 33 Buddha 承佛威神從坐而起
132 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
133 28 xiū to decorate; to embellish 無修無證
134 28 xiū to study; to cultivate 無修無證
135 28 xiū to repair 無修無證
136 28 xiū long; slender 無修無證
137 28 xiū to write; to compile 無修無證
138 28 xiū to build; to construct; to shape 無修無證
139 28 xiū to practice 無修無證
140 28 xiū to cut 無修無證
141 28 xiū virtuous; wholesome 無修無證
142 28 xiū a virtuous person 無修無證
143 28 xiū Xiu 無修無證
144 28 xiū to unknot 無修無證
145 28 xiū to prepare; to put in order 無修無證
146 28 xiū excellent 無修無證
147 28 xiū to perform [a ceremony] 無修無證
148 28 xiū Cultivation 無修無證
149 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無修無證
150 28 xiū pratipanna; spiritual practice 無修無證
151 27 如來 rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
152 27 如來 Rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
153 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一名如來所說清淨調伏
154 26 fēi Kangxi radical 175 非一相非無
155 26 fēi wrong; bad; untruthful 非一相非無
156 26 fēi different 非一相非無
157 26 fēi to not be; to not have 非一相非無
158 26 fēi to violate; to be contrary to 非一相非無
159 26 fēi Africa 非一相非無
160 26 fēi to slander 非一相非無
161 26 fěi to avoid 非一相非無
162 26 fēi must 非一相非無
163 26 fēi an error 非一相非無
164 26 fēi a problem; a question 非一相非無
165 26 fēi evil 非一相非無
166 25 rén person; people; a human being 與大比丘僧八百人俱
167 25 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧八百人俱
168 25 rén a kind of person 與大比丘僧八百人俱
169 25 rén everybody 與大比丘僧八百人俱
170 25 rén adult 與大比丘僧八百人俱
171 25 rén somebody; others 與大比丘僧八百人俱
172 25 rén an upright person 與大比丘僧八百人俱
173 25 rén person; manuṣya 與大比丘僧八百人俱
174 25 shēng to be born; to give birth 生貪欲故
175 25 shēng to live 生貪欲故
176 25 shēng raw 生貪欲故
177 25 shēng a student 生貪欲故
178 25 shēng life 生貪欲故
179 25 shēng to produce; to give rise 生貪欲故
180 25 shēng alive 生貪欲故
181 25 shēng a lifetime 生貪欲故
182 25 shēng to initiate; to become 生貪欲故
183 25 shēng to grow 生貪欲故
184 25 shēng unfamiliar 生貪欲故
185 25 shēng not experienced 生貪欲故
186 25 shēng hard; stiff; strong 生貪欲故
187 25 shēng having academic or professional knowledge 生貪欲故
188 25 shēng a male role in traditional theatre 生貪欲故
189 25 shēng gender 生貪欲故
190 25 shēng to develop; to grow 生貪欲故
191 25 shēng to set up 生貪欲故
192 25 shēng a prostitute 生貪欲故
193 25 shēng a captive 生貪欲故
194 25 shēng a gentleman 生貪欲故
195 25 shēng Kangxi radical 100 生貪欲故
196 25 shēng unripe 生貪欲故
197 25 shēng nature 生貪欲故
198 25 shēng to inherit; to succeed 生貪欲故
199 25 shēng destiny 生貪欲故
200 25 shēng birth 生貪欲故
201 25 shēng arise; produce; utpad 生貪欲故
202 25 yuē to speak; to say
203 25 yuē Kangxi radical 73
204 25 yuē to be called
205 25 yuē said; ukta
206 23 shí time; a point or period of time
207 23 shí a season; a quarter of a year
208 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day
209 23 shí fashionable
210 23 shí fate; destiny; luck
211 23 shí occasion; opportunity; chance
212 23 shí tense
213 23 shí particular; special
214 23 shí to plant; to cultivate
215 23 shí an era; a dynasty
216 23 shí time [abstract]
217 23 shí seasonal
218 23 shí to wait upon
219 23 shí hour
220 23 shí appropriate; proper; timely
221 23 shí Shi
222 23 shí a present; currentlt
223 23 shí time; kāla
224 23 shí at that time; samaya
225 23 Ru River 汝詣娑
226 23 Ru 汝詣娑
227 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 渴仰欲得見彼賢士
228 23 děi to want to; to need to 渴仰欲得見彼賢士
229 23 děi must; ought to 渴仰欲得見彼賢士
230 23 de 渴仰欲得見彼賢士
231 23 de infix potential marker 渴仰欲得見彼賢士
232 23 to result in 渴仰欲得見彼賢士
233 23 to be proper; to fit; to suit 渴仰欲得見彼賢士
234 23 to be satisfied 渴仰欲得見彼賢士
235 23 to be finished 渴仰欲得見彼賢士
236 23 děi satisfying 渴仰欲得見彼賢士
237 23 to contract 渴仰欲得見彼賢士
238 23 to hear 渴仰欲得見彼賢士
239 23 to have; there is 渴仰欲得見彼賢士
240 23 marks time passed 渴仰欲得見彼賢士
241 23 obtain; attain; prāpta 渴仰欲得見彼賢士
242 23 Kangxi radical 49 已發心者得不退轉
243 23 to bring to an end; to stop 已發心者得不退轉
244 23 to complete 已發心者得不退轉
245 23 to demote; to dismiss 已發心者得不退轉
246 23 to recover from an illness 已發心者得不退轉
247 23 former; pūrvaka 已發心者得不退轉
248 22 gain; advantage; benefit 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
249 22 profit 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
250 22 sharp 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
251 22 to benefit; to serve 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
252 22 Li 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
253 22 to be useful 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
254 22 smooth; without a hitch 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
255 22 benefit; hita 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
256 22 jiàn to see 渴仰欲得見彼賢士
257 22 jiàn opinion; view; understanding 渴仰欲得見彼賢士
258 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 渴仰欲得見彼賢士
259 22 jiàn refer to; for details see 渴仰欲得見彼賢士
260 22 jiàn to listen to 渴仰欲得見彼賢士
261 22 jiàn to meet 渴仰欲得見彼賢士
262 22 jiàn to receive (a guest) 渴仰欲得見彼賢士
263 22 jiàn let me; kindly 渴仰欲得見彼賢士
264 22 jiàn Jian 渴仰欲得見彼賢士
265 22 xiàn to appear 渴仰欲得見彼賢士
266 22 xiàn to introduce 渴仰欲得見彼賢士
267 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 渴仰欲得見彼賢士
268 22 jiàn seeing; observing; darśana 渴仰欲得見彼賢士
269 22 to go back; to return 寂調音天子復問文殊師利
270 22 to resume; to restart 寂調音天子復問文殊師利
271 22 to do in detail 寂調音天子復問文殊師利
272 22 to restore 寂調音天子復問文殊師利
273 22 to respond; to reply to 寂調音天子復問文殊師利
274 22 Fu; Return 寂調音天子復問文殊師利
275 22 to retaliate; to reciprocate 寂調音天子復問文殊師利
276 22 to avoid forced labor or tax 寂調音天子復問文殊師利
277 22 Fu 寂調音天子復問文殊師利
278 22 doubled; to overlapping; folded 寂調音天子復問文殊師利
279 22 a lined garment with doubled thickness 寂調音天子復問文殊師利
280 22 zhī to know 若菩薩不為知
281 22 zhī to comprehend 若菩薩不為知
282 22 zhī to inform; to tell 若菩薩不為知
283 22 zhī to administer 若菩薩不為知
284 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若菩薩不為知
285 22 zhī to be close friends 若菩薩不為知
286 22 zhī to feel; to sense; to perceive 若菩薩不為知
287 22 zhī to receive; to entertain 若菩薩不為知
288 22 zhī knowledge 若菩薩不為知
289 22 zhī consciousness; perception 若菩薩不為知
290 22 zhī a close friend 若菩薩不為知
291 22 zhì wisdom 若菩薩不為知
292 22 zhì Zhi 若菩薩不為知
293 22 zhī to appreciate 若菩薩不為知
294 22 zhī to make known 若菩薩不為知
295 22 zhī to have control over 若菩薩不為知
296 22 zhī to expect; to foresee 若菩薩不為知
297 22 zhī Understanding 若菩薩不為知
298 22 zhī know; jña 若菩薩不為知
299 21 ye 力康耶
300 21 ya 力康耶
301 21 to carry on the shoulder 是何瑞相
302 21 what 是何瑞相
303 21 He 是何瑞相
304 21 shī teacher 文殊師
305 21 shī multitude 文殊師
306 21 shī a host; a leader 文殊師
307 21 shī an expert 文殊師
308 21 shī an example; a model 文殊師
309 21 shī master 文殊師
310 21 shī a capital city; a well protected place 文殊師
311 21 shī Shi 文殊師
312 21 shī to imitate 文殊師
313 21 shī troops 文殊師
314 21 shī shi 文殊師
315 21 shī an army division 文殊師
316 21 shī the 7th hexagram 文殊師
317 21 shī a lion 文殊師
318 21 shī spiritual guide; teacher; ācārya 文殊師
319 21 zhī to go 聲聞之人亦復如是
320 21 zhī to arrive; to go 聲聞之人亦復如是
321 21 zhī is 聲聞之人亦復如是
322 21 zhī to use 聲聞之人亦復如是
323 21 zhī Zhi 聲聞之人亦復如是
324 21 zhī winding 聲聞之人亦復如是
325 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 夫法無生則無有盡
326 20 a grade; a level 夫法無生則無有盡
327 20 an example; a model 夫法無生則無有盡
328 20 a weighing device 夫法無生則無有盡
329 20 to grade; to rank 夫法無生則無有盡
330 20 to copy; to imitate; to follow 夫法無生則無有盡
331 20 to do 夫法無生則無有盡
332 20 koan; kōan; gong'an 夫法無生則無有盡
333 20 néng can; able 悉能降
334 20 néng ability; capacity 悉能降
335 20 néng a mythical bear-like beast 悉能降
336 20 néng energy 悉能降
337 20 néng function; use 悉能降
338 20 néng talent 悉能降
339 20 néng expert at 悉能降
340 20 néng to be in harmony 悉能降
341 20 néng to tend to; to care for 悉能降
342 20 néng to reach; to arrive at 悉能降
343 20 néng to be able; śak 悉能降
344 20 néng skilful; pravīṇa 悉能降
345 19 zhòng many; numerous 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
346 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
347 19 zhòng general; common; public 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
348 19 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌向佛而白佛言
349 19 Yi 及萬菩薩亦頂禮佛足右遶
350 19 不為 bùwéi to not do 不為
351 19 不為 bùwèi to not take the place of 不為
352 19 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
353 19 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
354 19 míng fame; renown; reputation 一名如來所說清淨調伏
355 19 míng a name; personal name; designation 一名如來所說清淨調伏
356 19 míng rank; position 一名如來所說清淨調伏
357 19 míng an excuse 一名如來所說清淨調伏
358 19 míng life 一名如來所說清淨調伏
359 19 míng to name; to call 一名如來所說清淨調伏
360 19 míng to express; to describe 一名如來所說清淨調伏
361 19 míng to be called; to have the name 一名如來所說清淨調伏
362 19 míng to own; to possess 一名如來所說清淨調伏
363 19 míng famous; renowned 一名如來所說清淨調伏
364 19 míng moral 一名如來所說清淨調伏
365 19 míng name; naman 一名如來所說清淨調伏
366 19 míng fame; renown; yasas 一名如來所說清淨調伏
367 19 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 不可喻
368 19 Yu 不可喻
369 19 to explain 不可喻
370 19 to understand 不可喻
371 19 allegory; dṛṣṭānta 不可喻
372 19 one 一名如來所說清淨調伏
373 19 Kangxi radical 1 一名如來所說清淨調伏
374 19 pure; concentrated 一名如來所說清淨調伏
375 19 first 一名如來所說清淨調伏
376 19 the same 一名如來所說清淨調伏
377 19 sole; single 一名如來所說清淨調伏
378 19 a very small amount 一名如來所說清淨調伏
379 19 Yi 一名如來所說清淨調伏
380 19 other 一名如來所說清淨調伏
381 19 to unify 一名如來所說清淨調伏
382 19 accidentally; coincidentally 一名如來所說清淨調伏
383 19 abruptly; suddenly 一名如來所說清淨調伏
384 19 one; eka 一名如來所說清淨調伏
385 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生而不證實際
386 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生而不證實際
387 18 平等 píngděng be equal in social status 如是平等精
388 18 平等 píngděng equal 如是平等精
389 18 平等 píngděng equality 如是平等精
390 18 平等 píngděng equal; without partiality 如是平等精
391 18 jiè border; boundary
392 18 jiè kingdom
393 18 jiè territory; region
394 18 jiè the world
395 18 jiè scope; extent
396 18 jiè erathem; stratigraphic unit
397 18 jiè to divide; to define a boundary
398 18 jiè to adjoin
399 18 jiè dhatu; realm; field; domain
400 18 zhù to dwell; to live; to reside 有世界名曰寶住
401 18 zhù to stop; to halt 有世界名曰寶住
402 18 zhù to retain; to remain 有世界名曰寶住
403 18 zhù to lodge at [temporarily] 有世界名曰寶住
404 18 zhù verb complement 有世界名曰寶住
405 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 有世界名曰寶住
406 18 眾生 zhòngshēng all living things 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
407 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
408 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
409 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
410 17 self 汝今聽我說喻更明此
411 17 [my] dear 汝今聽我說喻更明此
412 17 Wo 汝今聽我說喻更明此
413 17 self; atman; attan 汝今聽我說喻更明此
414 17 ga 汝今聽我說喻更明此
415 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如來說一切法同於化性
416 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如來說一切法同於化性
417 17 to give 與大比丘僧八百人俱
418 17 to accompany 與大比丘僧八百人俱
419 17 to particate in 與大比丘僧八百人俱
420 17 of the same kind 與大比丘僧八百人俱
421 17 to help 與大比丘僧八百人俱
422 17 for 與大比丘僧八百人俱
423 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 執四攝弓箭成就方便
424 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 執四攝弓箭成就方便
425 17 成就 chéngjiù accomplishment 執四攝弓箭成就方便
426 17 成就 chéngjiù Achievements 執四攝弓箭成就方便
427 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 執四攝弓箭成就方便
428 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 執四攝弓箭成就方便
429 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 執四攝弓箭成就方便
430 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
431 16 to be near by; to be close to 時文殊師利法王子即與萬
432 16 at that time 時文殊師利法王子即與萬
433 16 to be exactly the same as; to be thus 時文殊師利法王子即與萬
434 16 supposed; so-called 時文殊師利法王子即與萬
435 16 to arrive at; to ascend 時文殊師利法王子即與萬
436 16 yìng to answer; to respond 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
437 16 yìng to confirm; to verify 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
438 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
439 16 yìng to accept 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
440 16 yìng to permit; to allow 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
441 16 yìng to echo 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
442 16 yìng to handle; to deal with 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
443 16 yìng Ying 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
444 16 文殊師利法王子 Wénshū Shī lì fǎ wángzǐ Dharma Prince Manjusri 文殊師利法王子今在何所
445 16 truth 不貴方便諦
446 16 to examine 不貴方便諦
447 16 truth; satya 不貴方便諦
448 15 xīn heart [organ] 增上慢者離於慢心
449 15 xīn Kangxi radical 61 增上慢者離於慢心
450 15 xīn mind; consciousness 增上慢者離於慢心
451 15 xīn the center; the core; the middle 增上慢者離於慢心
452 15 xīn one of the 28 star constellations 增上慢者離於慢心
453 15 xīn heart 增上慢者離於慢心
454 15 xīn emotion 增上慢者離於慢心
455 15 xīn intention; consideration 增上慢者離於慢心
456 15 xīn disposition; temperament 增上慢者離於慢心
457 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 增上慢者離於慢心
458 15 xīn heart; hṛdaya 增上慢者離於慢心
459 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 增上慢者離於慢心
460 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有世界名曰寶住
461 15 世界 shìjiè the earth 有世界名曰寶住
462 15 世界 shìjiè a domain; a realm 有世界名曰寶住
463 15 世界 shìjiè the human world 有世界名曰寶住
464 15 世界 shìjiè the conditions in the world 有世界名曰寶住
465 15 世界 shìjiè world 有世界名曰寶住
466 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有世界名曰寶住
467 15 tranquil 名寂調音
468 15 desolate; lonely 名寂調音
469 15 Nirvana; Nibbana 名寂調音
470 15 tranquillity; quiescence; santi 名寂調音
471 15 調音 tiáoyīn to tune (a musical instrument) 名寂調音
472 15 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
473 15 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
474 14 duàn to judge 所斷
475 14 duàn to severe; to break 所斷
476 14 duàn to stop 所斷
477 14 duàn to quit; to give up 所斷
478 14 duàn to intercept 所斷
479 14 duàn to divide 所斷
480 14 duàn to isolate 所斷
481 14 zuò to do 作是語已
482 14 zuò to act as; to serve as 作是語已
483 14 zuò to start 作是語已
484 14 zuò a writing; a work 作是語已
485 14 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
486 14 zuō to create; to make 作是語已
487 14 zuō a workshop 作是語已
488 14 zuō to write; to compose 作是語已
489 14 zuò to rise 作是語已
490 14 zuò to be aroused 作是語已
491 14 zuò activity; action; undertaking 作是語已
492 14 zuò to regard as 作是語已
493 14 zuò action; kāraṇa 作是語已
494 14 to leave; to depart; to go away; to part 增上慢者離於慢心
495 14 a mythical bird 增上慢者離於慢心
496 14 li; one of the eight divinatory trigrams 增上慢者離於慢心
497 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 增上慢者離於慢心
498 14 chī a dragon with horns not yet grown 增上慢者離於慢心
499 14 a mountain ash 增上慢者離於慢心
500 14 vanilla; a vanilla-like herb 增上慢者離於慢心

Frequencies of all Words

Top 971

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 yán to speak; to say; said 合掌向佛而白佛言
2 140 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而白佛言
3 140 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而白佛言
4 140 yán a particle with no meaning 合掌向佛而白佛言
5 140 yán phrase; sentence 合掌向佛而白佛言
6 140 yán a word; a syllable 合掌向佛而白佛言
7 140 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而白佛言
8 140 yán to regard as 合掌向佛而白佛言
9 140 yán to act as 合掌向佛而白佛言
10 140 yán word; vacana 合掌向佛而白佛言
11 140 yán speak; vad 合掌向佛而白佛言
12 110 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 寂調音天子白佛言
13 110 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 寂調音天子白佛言
14 110 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 寂調音天子白佛言
15 101 wèi for; to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
16 101 wèi because of 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
17 101 wéi to act as; to serve 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
18 101 wéi to change into; to become 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
19 101 wéi to be; is 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
20 101 wéi to do 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
21 101 wèi for 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
22 101 wèi because of; for; to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
23 101 wèi to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
24 101 wéi in a passive construction 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
25 101 wéi forming a rehetorical question 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
26 101 wéi forming an adverb 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
27 101 wéi to add emphasis 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
28 101 wèi to support; to help 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
29 101 wéi to govern 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
30 101 wèi to be; bhū 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
31 95 in; at 增上慢者離於慢心
32 95 in; at 增上慢者離於慢心
33 95 in; at; to; from 增上慢者離於慢心
34 95 to go; to 增上慢者離於慢心
35 95 to rely on; to depend on 增上慢者離於慢心
36 95 to go to; to arrive at 增上慢者離於慢心
37 95 from 增上慢者離於慢心
38 95 give 增上慢者離於慢心
39 95 oppposing 增上慢者離於慢心
40 95 and 增上慢者離於慢心
41 95 compared to 增上慢者離於慢心
42 95 by 增上慢者離於慢心
43 95 and; as well as 增上慢者離於慢心
44 95 for 增上慢者離於慢心
45 95 Yu 增上慢者離於慢心
46 95 a crow 增上慢者離於慢心
47 95 whew; wow 增上慢者離於慢心
48 95 near to; antike 增上慢者離於慢心
49 85 so as to; in order to 以世尊
50 85 to use; to regard as 以世尊
51 85 to use; to grasp 以世尊
52 85 according to 以世尊
53 85 because of 以世尊
54 85 on a certain date 以世尊
55 85 and; as well as 以世尊
56 85 to rely on 以世尊
57 85 to regard 以世尊
58 85 to be able to 以世尊
59 85 to order; to command 以世尊
60 85 further; moreover 以世尊
61 85 used after a verb 以世尊
62 85 very 以世尊
63 85 already 以世尊
64 85 increasingly 以世尊
65 85 a reason; a cause 以世尊
66 85 Israel 以世尊
67 85 Yi 以世尊
68 85 use; yogena 以世尊
69 84 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 為聽法故渴仰欲見文殊師利聞其說
70 83 no 善丈夫是無救者救
71 83 Kangxi radical 71 善丈夫是無救者救
72 83 to not have; without 善丈夫是無救者救
73 83 has not yet 善丈夫是無救者救
74 83 mo 善丈夫是無救者救
75 83 do not 善丈夫是無救者救
76 83 not; -less; un- 善丈夫是無救者救
77 83 regardless of 善丈夫是無救者救
78 83 to not have 善丈夫是無救者救
79 83 um 善丈夫是無救者救
80 83 Wu 善丈夫是無救者救
81 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 善丈夫是無救者救
82 83 not; non- 善丈夫是無救者救
83 83 mo 善丈夫是無救者救
84 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
85 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
86 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
87 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聞法故
88 67 old; ancient; former; past 聞法故
89 67 reason; cause; purpose 聞法故
90 67 to die 聞法故
91 67 so; therefore; hence 聞法故
92 67 original 聞法故
93 67 accident; happening; instance 聞法故
94 67 a friend; an acquaintance; friendship 聞法故
95 67 something in the past 聞法故
96 67 deceased; dead 聞法故
97 67 still; yet 聞法故
98 67 therefore; tasmāt 聞法故
99 63 調伏 tiáofú to subdue 一名如來所說清淨調伏
100 63 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 一名如來所說清淨調伏
101 62 not; no 令諸魔宮隱蔽不現
102 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 令諸魔宮隱蔽不現
103 62 as a correlative 令諸魔宮隱蔽不現
104 62 no (answering a question) 令諸魔宮隱蔽不現
105 62 forms a negative adjective from a noun 令諸魔宮隱蔽不現
106 62 at the end of a sentence to form a question 令諸魔宮隱蔽不現
107 62 to form a yes or no question 令諸魔宮隱蔽不現
108 62 infix potential marker 令諸魔宮隱蔽不現
109 62 no; na 令諸魔宮隱蔽不現
110 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一名如來所說清淨調伏
111 56 suǒ an office; an institute 一名如來所說清淨調伏
112 56 suǒ introduces a relative clause 一名如來所說清淨調伏
113 56 suǒ it 一名如來所說清淨調伏
114 56 suǒ if; supposing 一名如來所說清淨調伏
115 56 suǒ a few; various; some 一名如來所說清淨調伏
116 56 suǒ a place; a location 一名如來所說清淨調伏
117 56 suǒ indicates a passive voice 一名如來所說清淨調伏
118 56 suǒ that which 一名如來所說清淨調伏
119 56 suǒ an ordinal number 一名如來所說清淨調伏
120 56 suǒ meaning 一名如來所說清淨調伏
121 56 suǒ garrison 一名如來所說清淨調伏
122 56 suǒ place; pradeśa 一名如來所說清淨調伏
123 56 suǒ that which; yad 一名如來所說清淨調伏
124 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 子者
125 51 zhě that 子者
126 51 zhě nominalizing function word 子者
127 51 zhě used to mark a definition 子者
128 51 zhě used to mark a pause 子者
129 51 zhě topic marker; that; it 子者
130 51 zhuó according to 子者
131 51 zhě ca 子者
132 50 shì is; are; am; to be 是何瑞相
133 50 shì is exactly 是何瑞相
134 50 shì is suitable; is in contrast 是何瑞相
135 50 shì this; that; those 是何瑞相
136 50 shì really; certainly 是何瑞相
137 50 shì correct; yes; affirmative 是何瑞相
138 50 shì true 是何瑞相
139 50 shì is; has; exists 是何瑞相
140 50 shì used between repetitions of a word 是何瑞相
141 50 shì a matter; an affair 是何瑞相
142 50 shì Shi 是何瑞相
143 50 shì is; bhū 是何瑞相
144 50 shì this; idam 是何瑞相
145 50 that; those 渴仰欲得見彼賢士
146 50 another; the other 渴仰欲得見彼賢士
147 50 that; tad 渴仰欲得見彼賢士
148 50 zuì most; extremely; exceedingly 以何為最
149 50 zuì superior 以何為最
150 50 zuì top place 以何為最
151 50 zuì in sum; altogether 以何為最
152 50 zuì to assemble together 以何為最
153 50 zuì exceedingly; suṣṭhu 以何為最
154 49 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞辟支佛
155 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞辟支佛
156 49 如是 rúshì thus; so 如是
157 49 如是 rúshì thus, so 如是
158 49 如是 rúshì thus; evam 如是
159 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
160 48 this; these 此諸大眾為
161 48 in this way 此諸大眾為
162 48 otherwise; but; however; so 此諸大眾為
163 48 at this time; now; here 此諸大眾為
164 48 this; here; etad 此諸大眾為
165 48 zhū all; many; various 此諸大眾為
166 48 zhū Zhu 此諸大眾為
167 48 zhū all; members of the class 此諸大眾為
168 48 zhū interrogative particle 此諸大眾為
169 48 zhū him; her; them; it 此諸大眾為
170 48 zhū of; in 此諸大眾為
171 48 zhū all; many; sarva 此諸大眾為
172 48 děng et cetera; and so on 及欲界色界淨居諸天子等
173 48 děng to wait 及欲界色界淨居諸天子等
174 48 děng degree; kind 及欲界色界淨居諸天子等
175 48 děng plural 及欲界色界淨居諸天子等
176 48 děng to be equal 及欲界色界淨居諸天子等
177 48 děng degree; level 及欲界色界淨居諸天子等
178 48 děng to compare 及欲界色界淨居諸天子等
179 48 děng same; equal; sama 及欲界色界淨居諸天子等
180 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
181 47 zhōng medium; medium sized 大丈夫白毫相中放一光明
182 47 zhōng China 大丈夫白毫相中放一光明
183 47 zhòng to hit the mark 大丈夫白毫相中放一光明
184 47 zhōng in; amongst 大丈夫白毫相中放一光明
185 47 zhōng midday 大丈夫白毫相中放一光明
186 47 zhōng inside 大丈夫白毫相中放一光明
187 47 zhōng during 大丈夫白毫相中放一光明
188 47 zhōng Zhong 大丈夫白毫相中放一光明
189 47 zhōng intermediary 大丈夫白毫相中放一光明
190 47 zhōng half 大丈夫白毫相中放一光明
191 47 zhōng just right; suitably 大丈夫白毫相中放一光明
192 47 zhōng while 大丈夫白毫相中放一光明
193 47 zhòng to reach; to attain 大丈夫白毫相中放一光明
194 47 zhòng to suffer; to infect 大丈夫白毫相中放一光明
195 47 zhòng to obtain 大丈夫白毫相中放一光明
196 47 zhòng to pass an exam 大丈夫白毫相中放一光明
197 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
198 46 such as; for example; for instance 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
199 46 if 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
200 46 in accordance with 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
201 46 to be appropriate; should; with regard to 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
202 46 this 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
203 46 it is so; it is thus; can be compared with 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
204 46 to go to 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
205 46 to meet 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
206 46 to appear; to seem; to be like 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
207 46 at least as good as 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
208 46 and 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
209 46 or 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
210 46 but 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
211 46 then 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
212 46 naturally 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
213 46 expresses a question or doubt 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
214 46 you 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
215 46 the second lunar month 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
216 46 in; at 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
217 46 Ru 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
218 46 Thus 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
219 46 thus; tathā 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
220 46 like; iva 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
221 46 suchness; tathatā 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
222 43 yǒu is; are; to exist 有世界名曰寶住
223 43 yǒu to have; to possess 有世界名曰寶住
224 43 yǒu indicates an estimate 有世界名曰寶住
225 43 yǒu indicates a large quantity 有世界名曰寶住
226 43 yǒu indicates an affirmative response 有世界名曰寶住
227 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名曰寶住
228 43 yǒu used to compare two things 有世界名曰寶住
229 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名曰寶住
230 43 yǒu used before the names of dynasties 有世界名曰寶住
231 43 yǒu a certain thing; what exists 有世界名曰寶住
232 43 yǒu multiple of ten and ... 有世界名曰寶住
233 43 yǒu abundant 有世界名曰寶住
234 43 yǒu purposeful 有世界名曰寶住
235 43 yǒu You 有世界名曰寶住
236 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名曰寶住
237 43 yǒu becoming; bhava 有世界名曰寶住
238 42 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不為生煩惱故
239 42 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不為生煩惱故
240 42 煩惱 fánnǎo defilement 不為生煩惱故
241 42 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不為生煩惱故
242 42 method; way
243 42 France
244 42 the law; rules; regulations
245 42 the teachings of the Buddha; Dharma
246 42 a standard; a norm
247 42 an institution
248 42 to emulate
249 42 magic; a magic trick
250 42 punishment
251 42 Fa
252 42 a precedent
253 42 a classification of some kinds of Han texts
254 42 relating to a ceremony or rite
255 42 Dharma
256 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
257 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
258 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
259 42 quality; characteristic
260 39 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與
261 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與
262 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一名如來所說清淨調伏
263 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一名如來所說清淨調伏
264 38 shuì to persuade 一名如來所說清淨調伏
265 38 shuō to teach; to recite; to explain 一名如來所說清淨調伏
266 38 shuō a doctrine; a theory 一名如來所說清淨調伏
267 38 shuō to claim; to assert 一名如來所說清淨調伏
268 38 shuō allocution 一名如來所說清淨調伏
269 38 shuō to criticize; to scold 一名如來所說清淨調伏
270 38 shuō to indicate; to refer to 一名如來所說清淨調伏
271 38 shuō speach; vāda 一名如來所說清淨調伏
272 38 shuō to speak; bhāṣate 一名如來所說清淨調伏
273 38 shuō to instruct 一名如來所說清淨調伏
274 37 ruò to seem; to be like; as 若如是者
275 37 ruò seemingly 若如是者
276 37 ruò if 若如是者
277 37 ruò you 若如是者
278 37 ruò this; that 若如是者
279 37 ruò and; or 若如是者
280 37 ruò as for; pertaining to 若如是者
281 37 pomegranite 若如是者
282 37 ruò to choose 若如是者
283 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如是者
284 37 ruò thus 若如是者
285 37 ruò pollia 若如是者
286 37 ruò Ruo 若如是者
287 37 ruò only then 若如是者
288 37 ja 若如是者
289 37 jñā 若如是者
290 37 ruò if; yadi 若如是者
291 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
292 37 ér Kangxi radical 126 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
293 37 ér you 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
294 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
295 37 ér right away; then 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
296 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
297 37 ér if; in case; in the event that 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
298 37 ér therefore; as a result; thus 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
299 37 ér how can it be that? 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
300 37 ér so as to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
301 37 ér only then 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
302 37 ér as if; to seem like 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
303 37 néng can; able 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
304 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
305 37 ér me 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
306 37 ér to arrive; up to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
307 37 ér possessive 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
308 37 ér and; ca 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
309 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切
310 33 一切 yīqiè temporary 一切
311 33 一切 yīqiè the same 一切
312 33 一切 yīqiè generally 一切
313 33 一切 yīqiè all, everything 一切
314 33 一切 yīqiè all; sarva 一切
315 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
316 33 relating to Buddhism 承佛威神從坐而起
317 33 a statue or image of a Buddha 承佛威神從坐而起
318 33 a Buddhist text 承佛威神從坐而起
319 33 to touch; to stroke 承佛威神從坐而起
320 33 Buddha 承佛威神從坐而起
321 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
322 28 xiū to decorate; to embellish 無修無證
323 28 xiū to study; to cultivate 無修無證
324 28 xiū to repair 無修無證
325 28 xiū long; slender 無修無證
326 28 xiū to write; to compile 無修無證
327 28 xiū to build; to construct; to shape 無修無證
328 28 xiū to practice 無修無證
329 28 xiū to cut 無修無證
330 28 xiū virtuous; wholesome 無修無證
331 28 xiū a virtuous person 無修無證
332 28 xiū Xiu 無修無證
333 28 xiū to unknot 無修無證
334 28 xiū to prepare; to put in order 無修無證
335 28 xiū excellent 無修無證
336 28 xiū to perform [a ceremony] 無修無證
337 28 xiū Cultivation 無修無證
338 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無修無證
339 28 xiū pratipanna; spiritual practice 無修無證
340 27 如來 rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
341 27 如來 Rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
342 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一名如來所說清淨調伏
343 27 云何 yúnhé why; how 於汝意云何
344 27 云何 yúnhé how; katham 於汝意云何
345 26 fēi not; non-; un- 非一相非無
346 26 fēi Kangxi radical 175 非一相非無
347 26 fēi wrong; bad; untruthful 非一相非無
348 26 fēi different 非一相非無
349 26 fēi to not be; to not have 非一相非無
350 26 fēi to violate; to be contrary to 非一相非無
351 26 fēi Africa 非一相非無
352 26 fēi to slander 非一相非無
353 26 fěi to avoid 非一相非無
354 26 fēi must 非一相非無
355 26 fēi an error 非一相非無
356 26 fēi a problem; a question 非一相非無
357 26 fēi evil 非一相非無
358 26 fēi besides; except; unless 非一相非無
359 26 fēi not 非一相非無
360 25 rén person; people; a human being 與大比丘僧八百人俱
361 25 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧八百人俱
362 25 rén a kind of person 與大比丘僧八百人俱
363 25 rén everybody 與大比丘僧八百人俱
364 25 rén adult 與大比丘僧八百人俱
365 25 rén somebody; others 與大比丘僧八百人俱
366 25 rén an upright person 與大比丘僧八百人俱
367 25 rén person; manuṣya 與大比丘僧八百人俱
368 25 shēng to be born; to give birth 生貪欲故
369 25 shēng to live 生貪欲故
370 25 shēng raw 生貪欲故
371 25 shēng a student 生貪欲故
372 25 shēng life 生貪欲故
373 25 shēng to produce; to give rise 生貪欲故
374 25 shēng alive 生貪欲故
375 25 shēng a lifetime 生貪欲故
376 25 shēng to initiate; to become 生貪欲故
377 25 shēng to grow 生貪欲故
378 25 shēng unfamiliar 生貪欲故
379 25 shēng not experienced 生貪欲故
380 25 shēng hard; stiff; strong 生貪欲故
381 25 shēng very; extremely 生貪欲故
382 25 shēng having academic or professional knowledge 生貪欲故
383 25 shēng a male role in traditional theatre 生貪欲故
384 25 shēng gender 生貪欲故
385 25 shēng to develop; to grow 生貪欲故
386 25 shēng to set up 生貪欲故
387 25 shēng a prostitute 生貪欲故
388 25 shēng a captive 生貪欲故
389 25 shēng a gentleman 生貪欲故
390 25 shēng Kangxi radical 100 生貪欲故
391 25 shēng unripe 生貪欲故
392 25 shēng nature 生貪欲故
393 25 shēng to inherit; to succeed 生貪欲故
394 25 shēng destiny 生貪欲故
395 25 shēng birth 生貪欲故
396 25 shēng arise; produce; utpad 生貪欲故
397 25 yuē to speak; to say
398 25 yuē Kangxi radical 73
399 25 yuē to be called
400 25 yuē particle without meaning
401 25 yuē said; ukta
402 24 dāng to be; to act as; to serve as 云何當為聲聞說法
403 24 dāng at or in the very same; be apposite 云何當為聲聞說法
404 24 dāng dang (sound of a bell) 云何當為聲聞說法
405 24 dāng to face 云何當為聲聞說法
406 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當為聲聞說法
407 24 dāng to manage; to host 云何當為聲聞說法
408 24 dāng should 云何當為聲聞說法
409 24 dāng to treat; to regard as 云何當為聲聞說法
410 24 dǎng to think 云何當為聲聞說法
411 24 dàng suitable; correspond to 云何當為聲聞說法
412 24 dǎng to be equal 云何當為聲聞說法
413 24 dàng that 云何當為聲聞說法
414 24 dāng an end; top 云何當為聲聞說法
415 24 dàng clang; jingle 云何當為聲聞說法
416 24 dāng to judge 云何當為聲聞說法
417 24 dǎng to bear on one's shoulder 云何當為聲聞說法
418 24 dàng the same 云何當為聲聞說法
419 24 dàng to pawn 云何當為聲聞說法
420 24 dàng to fail [an exam] 云何當為聲聞說法
421 24 dàng a trap 云何當為聲聞說法
422 24 dàng a pawned item 云何當為聲聞說法
423 24 dāng will be; bhaviṣyati 云何當為聲聞說法
424 23 shí time; a point or period of time
425 23 shí a season; a quarter of a year
426 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day
427 23 shí at that time
428 23 shí fashionable
429 23 shí fate; destiny; luck
430 23 shí occasion; opportunity; chance
431 23 shí tense
432 23 shí particular; special
433 23 shí to plant; to cultivate
434 23 shí hour (measure word)
435 23 shí an era; a dynasty
436 23 shí time [abstract]
437 23 shí seasonal
438 23 shí frequently; often
439 23 shí occasionally; sometimes
440 23 shí on time
441 23 shí this; that
442 23 shí to wait upon
443 23 shí hour
444 23 shí appropriate; proper; timely
445 23 shí Shi
446 23 shí a present; currentlt
447 23 shí time; kāla
448 23 shí at that time; samaya
449 23 shí then; atha
450 23 you; thou 汝詣娑
451 23 Ru River 汝詣娑
452 23 Ru 汝詣娑
453 23 you; tvam; bhavat 汝詣娑
454 23 de potential marker 渴仰欲得見彼賢士
455 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 渴仰欲得見彼賢士
456 23 děi must; ought to 渴仰欲得見彼賢士
457 23 děi to want to; to need to 渴仰欲得見彼賢士
458 23 děi must; ought to 渴仰欲得見彼賢士
459 23 de 渴仰欲得見彼賢士
460 23 de infix potential marker 渴仰欲得見彼賢士
461 23 to result in 渴仰欲得見彼賢士
462 23 to be proper; to fit; to suit 渴仰欲得見彼賢士
463 23 to be satisfied 渴仰欲得見彼賢士
464 23 to be finished 渴仰欲得見彼賢士
465 23 de result of degree 渴仰欲得見彼賢士
466 23 de marks completion of an action 渴仰欲得見彼賢士
467 23 děi satisfying 渴仰欲得見彼賢士
468 23 to contract 渴仰欲得見彼賢士
469 23 marks permission or possibility 渴仰欲得見彼賢士
470 23 expressing frustration 渴仰欲得見彼賢士
471 23 to hear 渴仰欲得見彼賢士
472 23 to have; there is 渴仰欲得見彼賢士
473 23 marks time passed 渴仰欲得見彼賢士
474 23 obtain; attain; prāpta 渴仰欲得見彼賢士
475 23 already 已發心者得不退轉
476 23 Kangxi radical 49 已發心者得不退轉
477 23 from 已發心者得不退轉
478 23 to bring to an end; to stop 已發心者得不退轉
479 23 final aspectual particle 已發心者得不退轉
480 23 afterwards; thereafter 已發心者得不退轉
481 23 too; very; excessively 已發心者得不退轉
482 23 to complete 已發心者得不退轉
483 23 to demote; to dismiss 已發心者得不退轉
484 23 to recover from an illness 已發心者得不退轉
485 23 certainly 已發心者得不退轉
486 23 an interjection of surprise 已發心者得不退轉
487 23 this 已發心者得不退轉
488 23 former; pūrvaka 已發心者得不退轉
489 23 former; pūrvaka 已發心者得不退轉
490 22 gain; advantage; benefit 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
491 22 profit 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
492 22 sharp 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
493 22 to benefit; to serve 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
494 22 Li 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
495 22 to be useful 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
496 22 smooth; without a hitch 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
497 22 benefit; hita 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
498 22 jiàn to see 渴仰欲得見彼賢士
499 22 jiàn opinion; view; understanding 渴仰欲得見彼賢士
500 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 渴仰欲得見彼賢士

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
wèi to be; bhū
near to; antike
use; yogena
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
二水 195 Erhshui
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵王 102 Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光明遍照 103 Vairocana
寂调音所问经 寂調音所問經 106 Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿竭流 196 agarwood incense
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
般涅槃 98 parinirvana
报施恩 報施恩 98 repay kindness
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅窟 禪窟 99 meditation cave
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便慧 102 skill in means and wisdom
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
结使 結使 106 a fetter
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
秋月 113 Autumn Moon
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
异法 異法 121 a counter example
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
正精进 正精進 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention