Glossary and Vocabulary for Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing (Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra) 藥師七佛供養儀軌如意王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 děng et cetera; and so on 設供等例
2 200 děng to wait 設供等例
3 200 děng to be equal 設供等例
4 200 děng degree; level 設供等例
5 200 děng to compare 設供等例
6 200 děng same; equal; sama 設供等例
7 140 一切 yīqiè temporary 一切寶塔我敬禮
8 140 一切 yīqiè the same 一切寶塔我敬禮
9 123 yuàn to hope; to wish; to desire 願滅諸苦獲安寧
10 123 yuàn hope 願滅諸苦獲安寧
11 123 yuàn to be ready; to be willing 願滅諸苦獲安寧
12 123 yuàn to ask for; to solicit 願滅諸苦獲安寧
13 123 yuàn a vow 願滅諸苦獲安寧
14 123 yuàn diligent; attentive 願滅諸苦獲安寧
15 123 yuàn to prefer; to select 願滅諸苦獲安寧
16 123 yuàn to admire 願滅諸苦獲安寧
17 123 yuàn a vow; pranidhana 願滅諸苦獲安寧
18 118 zhī to go 此約取信行係願之緣起也
19 118 zhī to arrive; to go 此約取信行係願之緣起也
20 118 zhī is 此約取信行係願之緣起也
21 118 zhī to use 此約取信行係願之緣起也
22 118 zhī Zhi 此約取信行係願之緣起也
23 118 zhī winding 此約取信行係願之緣起也
24 108 如來 rúlái Tathagata 藥師七如來
25 108 如來 Rúlái Tathagata 藥師七如來
26 108 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 藥師七如來
27 106 ā to groan 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
28 106 ā a 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
29 106 ē to flatter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
30 106 ē river bank 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
31 106 ē beam; pillar 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
32 106 ē a hillslope; a mound 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
33 106 ē a turning point; a turn; a bend in a river 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
34 106 ē E 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
35 106 ē to depend on 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
36 106 ē e 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
37 106 ē a buttress 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
38 106 ē be partial to 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
39 106 ē thick silk 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
40 106 ē e 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
41 98 self 威德諸師我敬禮
42 98 [my] dear 威德諸師我敬禮
43 98 Wo 威德諸師我敬禮
44 98 self; atman; attan 威德諸師我敬禮
45 98 ga 威德諸師我敬禮
46 98 suǒ a few; various; some 儀賓工布查布所譯之舊文也
47 98 suǒ a place; a location 儀賓工布查布所譯之舊文也
48 98 suǒ indicates a passive voice 儀賓工布查布所譯之舊文也
49 98 suǒ an ordinal number 儀賓工布查布所譯之舊文也
50 98 suǒ meaning 儀賓工布查布所譯之舊文也
51 98 suǒ garrison 儀賓工布查布所譯之舊文也
52 98 suǒ place; pradeśa 儀賓工布查布所譯之舊文也
53 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及其得成菩提處
54 91 děi to want to; to need to 及其得成菩提處
55 91 děi must; ought to 及其得成菩提處
56 91 de 及其得成菩提處
57 91 de infix potential marker 及其得成菩提處
58 91 to result in 及其得成菩提處
59 91 to be proper; to fit; to suit 及其得成菩提處
60 91 to be satisfied 及其得成菩提處
61 91 to be finished 及其得成菩提處
62 91 děi satisfying 及其得成菩提處
63 91 to contract 及其得成菩提處
64 91 to hear 及其得成菩提處
65 91 to have; there is 及其得成菩提處
66 91 marks time passed 及其得成菩提處
67 91 obtain; attain; prāpta 及其得成菩提處
68 90 wéi to act as; to serve 其為外浴
69 90 wéi to change into; to become 其為外浴
70 90 wéi to be; is 其為外浴
71 90 wéi to do 其為外浴
72 90 wèi to support; to help 其為外浴
73 90 wéi to govern 其為外浴
74 90 wèi to be; bhū 其為外浴
75 84 a horn; a bugle 干達喇斡
76 84 lama 干達喇斡
77 84 la 干達喇斡
78 84 ra 干達喇斡
79 79 to go; to 開列於後
80 79 to rely on; to depend on 開列於後
81 79 Yu 開列於後
82 79 a crow 開列於後
83 78 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我以供養諸如來
84 78 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我以供養諸如來
85 78 供養 gòngyǎng offering 我以供養諸如來
86 78 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 我以供養諸如來
87 69 zhě ca 文甚繁多皆非諷誦者
88 68 ma ma 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
89 67 to attain; to reach 嘛哈阿舒拔達哈
90 67 Da 嘛哈阿舒拔達哈
91 67 intelligent proficient 嘛哈阿舒拔達哈
92 67 to be open; to be connected 嘛哈阿舒拔達哈
93 67 to realize; to complete; to accomplish 嘛哈阿舒拔達哈
94 67 to display; to manifest 嘛哈阿舒拔達哈
95 67 to tell; to inform; to say 嘛哈阿舒拔達哈
96 67 illustrious; influential; prestigious 嘛哈阿舒拔達哈
97 67 everlasting; constant; unchanging 嘛哈阿舒拔達哈
98 67 generous; magnanimous 嘛哈阿舒拔達哈
99 67 arbitrary; freely come and go 嘛哈阿舒拔達哈
100 67 dha 嘛哈阿舒拔達哈
101 63 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 某等願為一切眾生
102 63 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 某等願為一切眾生
103 63 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 威德諸師我敬禮
104 63 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 威德諸師我敬禮
105 63 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 威德諸師我敬禮
106 60 zuò to do 雖作害者與安樂
107 60 zuò to act as; to serve as 雖作害者與安樂
108 60 zuò to start 雖作害者與安樂
109 60 zuò a writing; a work 雖作害者與安樂
110 60 zuò to dress as; to be disguised as 雖作害者與安樂
111 60 zuō to create; to make 雖作害者與安樂
112 60 zuō a workshop 雖作害者與安樂
113 60 zuō to write; to compose 雖作害者與安樂
114 60 zuò to rise 雖作害者與安樂
115 60 zuò to be aroused 雖作害者與安樂
116 60 zuò activity; action; undertaking 雖作害者與安樂
117 60 zuò to regard as 雖作害者與安樂
118 60 zuò action; kāraṇa 雖作害者與安樂
119 57 sound of laughter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
120 57 to yawn 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
121 57 to bend 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
122 57 Ha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
123 57 ha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
124 57 gha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
125 56 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊具大慈悲心
126 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊具大慈悲心
127 56 Sa 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
128 56 sa; sat 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
129 54 wáng Wang
130 54 wáng a king
131 54 wáng Kangxi radical 96
132 54 wàng to be king; to rule
133 54 wáng a prince; a duke
134 54 wáng grand; great
135 54 wáng to treat with the ceremony due to a king
136 54 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
137 54 wáng the head of a group or gang
138 54 wáng the biggest or best of a group
139 54 wáng king; best of a kind; rāja
140 53 shēn human body; torso 發生其身願敬禮
141 53 shēn Kangxi radical 158 發生其身願敬禮
142 53 shēn self 發生其身願敬禮
143 53 shēn life 發生其身願敬禮
144 53 shēn an object 發生其身願敬禮
145 53 shēn a lifetime 發生其身願敬禮
146 53 shēn moral character 發生其身願敬禮
147 53 shēn status; identity; position 發生其身願敬禮
148 53 shēn pregnancy 發生其身願敬禮
149 53 juān India 發生其身願敬禮
150 53 shēn body; kāya 發生其身願敬禮
151 53 lìng to make; to cause to be; to lead 已解宣說令他解
152 53 lìng to issue a command 已解宣說令他解
153 53 lìng rules of behavior; customs 已解宣說令他解
154 53 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 已解宣說令他解
155 53 lìng a season 已解宣說令他解
156 53 lìng respected; good reputation 已解宣說令他解
157 53 lìng good 已解宣說令他解
158 53 lìng pretentious 已解宣說令他解
159 53 lìng a transcending state of existence 已解宣說令他解
160 53 lìng a commander 已解宣說令他解
161 53 lìng a commanding quality; an impressive character 已解宣說令他解
162 53 lìng lyrics 已解宣說令他解
163 53 lìng Ling 已解宣說令他解
164 53 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 已解宣說令他解
165 52 to reach 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
166 52 to attain 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
167 52 to understand 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
168 52 able to be compared to; to catch up with 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
169 52 to be involved with; to associate with 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
170 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
171 52 and; ca; api 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
172 52 shèng to beat; to win; to conquer 法界清淨不可思議勝力
173 52 shèng victory; success 法界清淨不可思議勝力
174 52 shèng wonderful; supurb; superior 法界清淨不可思議勝力
175 52 shèng to surpass 法界清淨不可思議勝力
176 52 shèng triumphant 法界清淨不可思議勝力
177 52 shèng a scenic view 法界清淨不可思議勝力
178 52 shèng a woman's hair decoration 法界清淨不可思議勝力
179 52 shèng Sheng 法界清淨不可思議勝力
180 52 shèng conquering; victorious; jaya 法界清淨不可思議勝力
181 52 shèng superior; agra 法界清淨不可思議勝力
182 52 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 最初成就菩提者
183 52 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 最初成就菩提者
184 52 成就 chéngjiù accomplishment 最初成就菩提者
185 52 成就 chéngjiù Achievements 最初成就菩提者
186 52 成就 chéngjiù to attained; to obtain 最初成就菩提者
187 52 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 最初成就菩提者
188 52 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 最初成就菩提者
189 48 Buddha; Awakened One 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
190 48 relating to Buddhism 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
191 48 a statue or image of a Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
192 48 a Buddhist text 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
193 48 to touch; to stroke 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
194 48 Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
195 48 Buddha; Awakened One 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
196 48 force 糧圓滿最勝力
197 48 Kangxi radical 19 糧圓滿最勝力
198 48 to exert oneself; to make an effort 糧圓滿最勝力
199 48 to force 糧圓滿最勝力
200 48 labor; forced labor 糧圓滿最勝力
201 48 physical strength 糧圓滿最勝力
202 48 power 糧圓滿最勝力
203 48 Li 糧圓滿最勝力
204 48 ability; capability 糧圓滿最勝力
205 48 influence 糧圓滿最勝力
206 48 strength; power; bala 糧圓滿最勝力
207 48 biàn all; complete 遍於虛空佛菩薩
208 48 biàn to be covered with 遍於虛空佛菩薩
209 48 biàn everywhere; sarva 遍於虛空佛菩薩
210 48 biàn pervade; visva 遍於虛空佛菩薩
211 48 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍於虛空佛菩薩
212 48 biàn everywhere; spharaṇa 遍於虛空佛菩薩
213 47 to use; to grasp 我以清淨身語意
214 47 to rely on 我以清淨身語意
215 47 to regard 我以清淨身語意
216 47 to be able to 我以清淨身語意
217 47 to order; to command 我以清淨身語意
218 47 used after a verb 我以清淨身語意
219 47 a reason; a cause 我以清淨身語意
220 47 Israel 我以清淨身語意
221 47 Yi 我以清淨身語意
222 47 use; yogena 我以清淨身語意
223 47 fèng to offer; to present 再或奉安釋迦佛
224 47 fèng to receive; to receive with respect 再或奉安釋迦佛
225 47 fèng to believe in 再或奉安釋迦佛
226 47 fèng a display of respect 再或奉安釋迦佛
227 47 fèng to revere 再或奉安釋迦佛
228 47 fèng salary 再或奉安釋迦佛
229 47 fèng to serve 再或奉安釋迦佛
230 47 fèng Feng 再或奉安釋迦佛
231 47 fèng to politely request 再或奉安釋迦佛
232 47 fèng to offer with both hands 再或奉安釋迦佛
233 47 fèng a term of respect 再或奉安釋迦佛
234 47 fèng to help 再或奉安釋迦佛
235 47 fèng offer; upanī 再或奉安釋迦佛
236 46 seven 藥師七如來
237 46 a genre of poetry 藥師七如來
238 46 seventh day memorial ceremony 藥師七如來
239 46 seven; sapta 藥師七如來
240 46 qián front 已往無數世刦前
241 46 qián former; the past 已往無數世刦前
242 46 qián to go forward 已往無數世刦前
243 46 qián preceding 已往無數世刦前
244 46 qián before; earlier; prior 已往無數世刦前
245 46 qián to appear before 已往無數世刦前
246 46 qián future 已往無數世刦前
247 46 qián top; first 已往無數世刦前
248 46 qián battlefront 已往無數世刦前
249 46 qián before; former; pūrva 已往無數世刦前
250 46 qián facing; mukha 已往無數世刦前
251 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment 最初成就菩提者
252 46 菩提 pútí bodhi 最初成就菩提者
253 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 最初成就菩提者
254 45 zhōng middle 一賢刦中事究竟
255 45 zhōng medium; medium sized 一賢刦中事究竟
256 45 zhōng China 一賢刦中事究竟
257 45 zhòng to hit the mark 一賢刦中事究竟
258 45 zhōng midday 一賢刦中事究竟
259 45 zhōng inside 一賢刦中事究竟
260 45 zhōng during 一賢刦中事究竟
261 45 zhōng Zhong 一賢刦中事究竟
262 45 zhōng intermediary 一賢刦中事究竟
263 45 zhōng half 一賢刦中事究竟
264 45 zhòng to reach; to attain 一賢刦中事究竟
265 45 zhòng to suffer; to infect 一賢刦中事究竟
266 45 zhòng to obtain 一賢刦中事究竟
267 45 zhòng to pass an exam 一賢刦中事究竟
268 45 zhōng middle 一賢刦中事究竟
269 45 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮最尊正遍知
270 45 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮最尊正遍知
271 45 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 頂禮最尊正遍知
272 44 gōng to present to; to supply; to provide 今將供壇城
273 44 gòng to offer in worship 今將供壇城
274 44 gōng to state in evidence 今將供壇城
275 44 gōng a court record; evidence 今將供壇城
276 44 gōng to state the details of a case 今將供壇城
277 44 gōng to be supportive 今將供壇城
278 44 gōng to respect 今將供壇城
279 44 gòng to set out; to arrange 今將供壇城
280 44 gòng provisions 今將供壇城
281 44 gòng to perform an official duty 今將供壇城
282 44 gōng to make an offering; worship; pūjā 今將供壇城
283 44 shòu to teach 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
284 44 shòu to award; to give 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
285 44 shòu to appoint 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
286 44 shòu to present; prayam 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
287 44 Qi 各隨其
288 44 歸依 guīyī to depend on 如是等處我歸依
289 44 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 如是等處我歸依
290 43 shè to absorb; to assimilate 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
291 43 shè to take a photo 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
292 43 shè a broad rhyme class 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
293 43 shè to act for; to represent 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
294 43 shè to administer 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
295 43 shè to conserve 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
296 43 shè to hold; to support 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
297 43 shè to get close to 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
298 43 shè to help 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
299 43 niè peaceful 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
300 43 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
301 43 ér Kangxi radical 126 我悉至誠而勸請
302 43 ér as if; to seem like 我悉至誠而勸請
303 43 néng can; able 我悉至誠而勸請
304 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我悉至誠而勸請
305 43 ér to arrive; up to 我悉至誠而勸請
306 43 jīng to go through; to experience 內庭經呪館行走梵香寺
307 43 jīng a sutra; a scripture 內庭經呪館行走梵香寺
308 43 jīng warp 內庭經呪館行走梵香寺
309 43 jīng longitude 內庭經呪館行走梵香寺
310 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 內庭經呪館行走梵香寺
311 43 jīng a woman's period 內庭經呪館行走梵香寺
312 43 jīng to bear; to endure 內庭經呪館行走梵香寺
313 43 jīng to hang; to die by hanging 內庭經呪館行走梵香寺
314 43 jīng classics 內庭經呪館行走梵香寺
315 43 jīng to be frugal; to save 內庭經呪館行走梵香寺
316 43 jīng a classic; a scripture; canon 內庭經呪館行走梵香寺
317 43 jīng a standard; a norm 內庭經呪館行走梵香寺
318 43 jīng a section of a Confucian work 內庭經呪館行走梵香寺
319 43 jīng to measure 內庭經呪館行走梵香寺
320 43 jīng human pulse 內庭經呪館行走梵香寺
321 43 jīng menstruation; a woman's period 內庭經呪館行走梵香寺
322 43 jīng sutra; discourse 內庭經呪館行走梵香寺
323 42 to greatly desire; to anxiously hope 薩鵽巴達嘛
324 42 Ba [state] 薩鵽巴達嘛
325 42 crust 薩鵽巴達嘛
326 42 to stick to something 薩鵽巴達嘛
327 42 to be next to 薩鵽巴達嘛
328 42 to open 薩鵽巴達嘛
329 42 Ba [eastern Sichuan] 薩鵽巴達嘛
330 42 Ba [surname] 薩鵽巴達嘛
331 42 a bus 薩鵽巴達嘛
332 42 to strive for something 薩鵽巴達嘛
333 41 crow
334 41 black; raven black
335 41 crow; kāka
336 40 to reply; to answer 烏答巴拉
337 40 to reciprocate to 烏答巴拉
338 40 to agree to; to assent to 烏答巴拉
339 40 to acknowledge; to greet 烏答巴拉
340 40 Da 烏答巴拉
341 40 to answer; pratyukta 烏答巴拉
342 40 Kangxi radical 71 無庸全譯
343 40 to not have; without 無庸全譯
344 40 mo 無庸全譯
345 40 to not have 無庸全譯
346 40 Wu 無庸全譯
347 40 mo 無庸全譯
348 39 jīn today; present; now 今將供壇城
349 39 jīn Jin 今將供壇城
350 39 jīn modern 今將供壇城
351 39 jīn now; adhunā 今將供壇城
352 39 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 且作且誦云
353 39 sòng to recount; to narrate 且作且誦云
354 39 sòng a poem 且作且誦云
355 39 sòng recite; priase; pāṭha 且作且誦云
356 39 to pull up; to pull out 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
357 39 to select; to promote 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
358 39 to draw out 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
359 39 to exceed; to excel; to surpass 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
360 39 to seize; to capture 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
361 39 to change 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
362 39 to eliminate 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
363 39 tail of an arrow 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
364 39 tearing out; luñcana 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
365 37 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
366 37 shàn happy 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
367 37 shàn good 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
368 37 shàn kind-hearted 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
369 37 shàn to be skilled at something 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
370 37 shàn familiar 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
371 37 shàn to repair 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
372 37 shàn to admire 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
373 37 shàn to praise 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
374 37 shàn Shan 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
375 37 shàn wholesome; virtuous 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
376 37 功德 gōngdé achievements and virtue 福慧功德勝海深
377 37 功德 gōngdé merit 福慧功德勝海深
378 37 功德 gōngdé quality; guṇa 福慧功德勝海深
379 37 功德 gōngdé merit; puṇya 福慧功德勝海深
380 37 infix potential marker 亦不取他財
381 37 black ink; inkstick
382 37 Mohism; Mo Zi
383 37 writing
384 37 ink
385 37 calligraphy
386 37 ink punishment
387 37 black
388 37 corrupt
389 36 xīn heart [organ] 大方等經心藏義
390 36 xīn Kangxi radical 61 大方等經心藏義
391 36 xīn mind; consciousness 大方等經心藏義
392 36 xīn the center; the core; the middle 大方等經心藏義
393 36 xīn one of the 28 star constellations 大方等經心藏義
394 36 xīn heart 大方等經心藏義
395 36 xīn emotion 大方等經心藏義
396 36 xīn intention; consideration 大方等經心藏義
397 36 xīn disposition; temperament 大方等經心藏義
398 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大方等經心藏義
399 36 xīn heart; hṛdaya 大方等經心藏義
400 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 大方等經心藏義
401 36 to turn; to rotate 阿斡羅基得
402 36 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 誓發種種奇特願
403 36 種種 zhǒng zhǒng short hair 誓發種種奇特願
404 36 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 誓發種種奇特願
405 36 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 誓發種種奇特願
406 36 shí time; a point or period of time 行道時位亦作伴
407 36 shí a season; a quarter of a year 行道時位亦作伴
408 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 行道時位亦作伴
409 36 shí fashionable 行道時位亦作伴
410 36 shí fate; destiny; luck 行道時位亦作伴
411 36 shí occasion; opportunity; chance 行道時位亦作伴
412 36 shí tense 行道時位亦作伴
413 36 shí particular; special 行道時位亦作伴
414 36 shí to plant; to cultivate 行道時位亦作伴
415 36 shí an era; a dynasty 行道時位亦作伴
416 36 shí time [abstract] 行道時位亦作伴
417 36 shí seasonal 行道時位亦作伴
418 36 shí to wait upon 行道時位亦作伴
419 36 shí hour 行道時位亦作伴
420 36 shí appropriate; proper; timely 行道時位亦作伴
421 36 shí Shi 行道時位亦作伴
422 36 shí a present; currentlt 行道時位亦作伴
423 36 shí time; kāla 行道時位亦作伴
424 36 shí at that time; samaya 行道時位亦作伴
425 35 shēng to be born; to give birth 哀愍五濁時眾生
426 35 shēng to live 哀愍五濁時眾生
427 35 shēng raw 哀愍五濁時眾生
428 35 shēng a student 哀愍五濁時眾生
429 35 shēng life 哀愍五濁時眾生
430 35 shēng to produce; to give rise 哀愍五濁時眾生
431 35 shēng alive 哀愍五濁時眾生
432 35 shēng a lifetime 哀愍五濁時眾生
433 35 shēng to initiate; to become 哀愍五濁時眾生
434 35 shēng to grow 哀愍五濁時眾生
435 35 shēng unfamiliar 哀愍五濁時眾生
436 35 shēng not experienced 哀愍五濁時眾生
437 35 shēng hard; stiff; strong 哀愍五濁時眾生
438 35 shēng having academic or professional knowledge 哀愍五濁時眾生
439 35 shēng a male role in traditional theatre 哀愍五濁時眾生
440 35 shēng gender 哀愍五濁時眾生
441 35 shēng to develop; to grow 哀愍五濁時眾生
442 35 shēng to set up 哀愍五濁時眾生
443 35 shēng a prostitute 哀愍五濁時眾生
444 35 shēng a captive 哀愍五濁時眾生
445 35 shēng a gentleman 哀愍五濁時眾生
446 35 shēng Kangxi radical 100 哀愍五濁時眾生
447 35 shēng unripe 哀愍五濁時眾生
448 35 shēng nature 哀愍五濁時眾生
449 35 shēng to inherit; to succeed 哀愍五濁時眾生
450 35 shēng destiny 哀愍五濁時眾生
451 35 shēng birth 哀愍五濁時眾生
452 35 shēng arise; produce; utpad 哀愍五濁時眾生
453 35 有情 yǒuqíng having feelings for 拔濟十方諸有情
454 35 有情 yǒuqíng friends with 拔濟十方諸有情
455 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 拔濟十方諸有情
456 35 有情 yǒuqíng sentient being 拔濟十方諸有情
457 35 有情 yǒuqíng sentient beings 拔濟十方諸有情
458 34 本願 běnyuàn prior vow; purvapranidhana 謹遵七佛如來本願經中所說儀式
459 34 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 師諸佛
460 33 菩薩 púsà bodhisattva 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
461 33 菩薩 púsà bodhisattva 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
462 33 菩薩 púsà bodhisattva 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
463 32 hair 同心齊發希有願
464 32 to send out; to issue; to emit; to radiate 同心齊發希有願
465 32 to hand over; to deliver; to offer 同心齊發希有願
466 32 to express; to show; to be manifest 同心齊發希有願
467 32 to start out; to set off 同心齊發希有願
468 32 to open 同心齊發希有願
469 32 to requisition 同心齊發希有願
470 32 to occur 同心齊發希有願
471 32 to declare; to proclaim; to utter 同心齊發希有願
472 32 to express; to give vent 同心齊發希有願
473 32 to excavate 同心齊發希有願
474 32 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 同心齊發希有願
475 32 to get rich 同心齊發希有願
476 32 to rise; to expand; to inflate; to swell 同心齊發希有願
477 32 to sell 同心齊發希有願
478 32 to shoot with a bow 同心齊發希有願
479 32 to rise in revolt 同心齊發希有願
480 32 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 同心齊發希有願
481 32 to enlighten; to inspire 同心齊發希有願
482 32 to publicize; to make known; to show off; to spread 同心齊發希有願
483 32 to ignite; to set on fire 同心齊發希有願
484 32 to sing; to play 同心齊發希有願
485 32 to feel; to sense 同心齊發希有願
486 32 to act; to do 同心齊發希有願
487 32 grass and moss 同心齊發希有願
488 32 Fa 同心齊發希有願
489 32 to issue; to emit; utpāda 同心齊發希有願
490 32 hair; keśa 同心齊發希有願
491 32 to go back; to return 復誦云
492 32 to resume; to restart 復誦云
493 32 to do in detail 復誦云
494 32 to restore 復誦云
495 32 to respond; to reply to 復誦云
496 32 Fu; Return 復誦云
497 32 to retaliate; to reciprocate 復誦云
498 32 to avoid forced labor or tax 復誦云
499 32 Fu 復誦云
500 32 doubled; to overlapping; folded 復誦云

Frequencies of all Words

Top 904

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 200 děng et cetera; and so on 設供等例
2 200 děng to wait 設供等例
3 200 děng degree; kind 設供等例
4 200 děng plural 設供等例
5 200 děng to be equal 設供等例
6 200 děng degree; level 設供等例
7 200 děng to compare 設供等例
8 200 děng same; equal; sama 設供等例
9 140 一切 yīqiè all; every; everything 一切寶塔我敬禮
10 140 一切 yīqiè temporary 一切寶塔我敬禮
11 140 一切 yīqiè the same 一切寶塔我敬禮
12 140 一切 yīqiè generally 一切寶塔我敬禮
13 140 一切 yīqiè all, everything 一切寶塔我敬禮
14 140 一切 yīqiè all; sarva 一切寶塔我敬禮
15 123 yuàn to hope; to wish; to desire 願滅諸苦獲安寧
16 123 yuàn hope 願滅諸苦獲安寧
17 123 yuàn to be ready; to be willing 願滅諸苦獲安寧
18 123 yuàn to ask for; to solicit 願滅諸苦獲安寧
19 123 yuàn a vow 願滅諸苦獲安寧
20 123 yuàn diligent; attentive 願滅諸苦獲安寧
21 123 yuàn to prefer; to select 願滅諸苦獲安寧
22 123 yuàn to admire 願滅諸苦獲安寧
23 123 yuàn a vow; pranidhana 願滅諸苦獲安寧
24 118 zhī him; her; them; that 此約取信行係願之緣起也
25 118 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此約取信行係願之緣起也
26 118 zhī to go 此約取信行係願之緣起也
27 118 zhī this; that 此約取信行係願之緣起也
28 118 zhī genetive marker 此約取信行係願之緣起也
29 118 zhī it 此約取信行係願之緣起也
30 118 zhī in; in regards to 此約取信行係願之緣起也
31 118 zhī all 此約取信行係願之緣起也
32 118 zhī and 此約取信行係願之緣起也
33 118 zhī however 此約取信行係願之緣起也
34 118 zhī if 此約取信行係願之緣起也
35 118 zhī then 此約取信行係願之緣起也
36 118 zhī to arrive; to go 此約取信行係願之緣起也
37 118 zhī is 此約取信行係願之緣起也
38 118 zhī to use 此約取信行係願之緣起也
39 118 zhī Zhi 此約取信行係願之緣起也
40 118 zhī winding 此約取信行係願之緣起也
41 108 如來 rúlái Tathagata 藥師七如來
42 108 如來 Rúlái Tathagata 藥師七如來
43 108 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 藥師七如來
44 108 zhū all; many; various 內閣掌譯西番蒙古諸文番
45 108 zhū Zhu 內閣掌譯西番蒙古諸文番
46 108 zhū all; members of the class 內閣掌譯西番蒙古諸文番
47 108 zhū interrogative particle 內閣掌譯西番蒙古諸文番
48 108 zhū him; her; them; it 內閣掌譯西番蒙古諸文番
49 108 zhū of; in 內閣掌譯西番蒙古諸文番
50 108 zhū all; many; sarva 內閣掌譯西番蒙古諸文番
51 106 ā prefix to names of people 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
52 106 ā to groan 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
53 106 ā a 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
54 106 ē to flatter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
55 106 ā expresses doubt 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
56 106 ē river bank 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
57 106 ē beam; pillar 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
58 106 ē a hillslope; a mound 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
59 106 ē a turning point; a turn; a bend in a river 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
60 106 ē E 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
61 106 ē to depend on 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
62 106 ā a final particle 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
63 106 ē e 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
64 106 ē a buttress 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
65 106 ē be partial to 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
66 106 ē thick silk 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
67 106 ā this; these 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
68 106 ē e 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
69 98 I; me; my 威德諸師我敬禮
70 98 self 威德諸師我敬禮
71 98 we; our 威德諸師我敬禮
72 98 [my] dear 威德諸師我敬禮
73 98 Wo 威德諸師我敬禮
74 98 self; atman; attan 威德諸師我敬禮
75 98 ga 威德諸師我敬禮
76 98 I; aham 威德諸師我敬禮
77 98 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 儀賓工布查布所譯之舊文也
78 98 suǒ an office; an institute 儀賓工布查布所譯之舊文也
79 98 suǒ introduces a relative clause 儀賓工布查布所譯之舊文也
80 98 suǒ it 儀賓工布查布所譯之舊文也
81 98 suǒ if; supposing 儀賓工布查布所譯之舊文也
82 98 suǒ a few; various; some 儀賓工布查布所譯之舊文也
83 98 suǒ a place; a location 儀賓工布查布所譯之舊文也
84 98 suǒ indicates a passive voice 儀賓工布查布所譯之舊文也
85 98 suǒ that which 儀賓工布查布所譯之舊文也
86 98 suǒ an ordinal number 儀賓工布查布所譯之舊文也
87 98 suǒ meaning 儀賓工布查布所譯之舊文也
88 98 suǒ garrison 儀賓工布查布所譯之舊文也
89 98 suǒ place; pradeśa 儀賓工布查布所譯之舊文也
90 98 suǒ that which; yad 儀賓工布查布所譯之舊文也
91 91 de potential marker 及其得成菩提處
92 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及其得成菩提處
93 91 děi must; ought to 及其得成菩提處
94 91 děi to want to; to need to 及其得成菩提處
95 91 děi must; ought to 及其得成菩提處
96 91 de 及其得成菩提處
97 91 de infix potential marker 及其得成菩提處
98 91 to result in 及其得成菩提處
99 91 to be proper; to fit; to suit 及其得成菩提處
100 91 to be satisfied 及其得成菩提處
101 91 to be finished 及其得成菩提處
102 91 de result of degree 及其得成菩提處
103 91 de marks completion of an action 及其得成菩提處
104 91 děi satisfying 及其得成菩提處
105 91 to contract 及其得成菩提處
106 91 marks permission or possibility 及其得成菩提處
107 91 expressing frustration 及其得成菩提處
108 91 to hear 及其得成菩提處
109 91 to have; there is 及其得成菩提處
110 91 marks time passed 及其得成菩提處
111 91 obtain; attain; prāpta 及其得成菩提處
112 90 wèi for; to 其為外浴
113 90 wèi because of 其為外浴
114 90 wéi to act as; to serve 其為外浴
115 90 wéi to change into; to become 其為外浴
116 90 wéi to be; is 其為外浴
117 90 wéi to do 其為外浴
118 90 wèi for 其為外浴
119 90 wèi because of; for; to 其為外浴
120 90 wèi to 其為外浴
121 90 wéi in a passive construction 其為外浴
122 90 wéi forming a rehetorical question 其為外浴
123 90 wéi forming an adverb 其為外浴
124 90 wéi to add emphasis 其為外浴
125 90 wèi to support; to help 其為外浴
126 90 wéi to govern 其為外浴
127 90 wèi to be; bhū 其為外浴
128 84 a horn; a bugle 干達喇斡
129 84 lama 干達喇斡
130 84 a final particle 干達喇斡
131 84 la 干達喇斡
132 84 ra 干達喇斡
133 79 in; at 開列於後
134 79 in; at 開列於後
135 79 in; at; to; from 開列於後
136 79 to go; to 開列於後
137 79 to rely on; to depend on 開列於後
138 79 to go to; to arrive at 開列於後
139 79 from 開列於後
140 79 give 開列於後
141 79 oppposing 開列於後
142 79 and 開列於後
143 79 compared to 開列於後
144 79 by 開列於後
145 79 and; as well as 開列於後
146 79 for 開列於後
147 79 Yu 開列於後
148 79 a crow 開列於後
149 79 whew; wow 開列於後
150 79 near to; antike 開列於後
151 78 that; those 彼等或以為便於眾生故
152 78 another; the other 彼等或以為便於眾生故
153 78 that; tad 彼等或以為便於眾生故
154 78 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我以供養諸如來
155 78 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我以供養諸如來
156 78 供養 gòngyǎng offering 我以供養諸如來
157 78 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 我以供養諸如來
158 75 huò or; either; else 或有製造壇城
159 75 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有製造壇城
160 75 huò some; someone 或有製造壇城
161 75 míngnián suddenly 或有製造壇城
162 75 huò or; vā 或有製造壇城
163 69 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 文甚繁多皆非諷誦者
164 69 zhě that 文甚繁多皆非諷誦者
165 69 zhě nominalizing function word 文甚繁多皆非諷誦者
166 69 zhě used to mark a definition 文甚繁多皆非諷誦者
167 69 zhě used to mark a pause 文甚繁多皆非諷誦者
168 69 zhě topic marker; that; it 文甚繁多皆非諷誦者
169 69 zhuó according to 文甚繁多皆非諷誦者
170 69 zhě ca 文甚繁多皆非諷誦者
171 68 ma a final exclamatory particle 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
172 68 ma ma 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
173 68 why? 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
174 67 to attain; to reach 嘛哈阿舒拔達哈
175 67 Da 嘛哈阿舒拔達哈
176 67 intelligent proficient 嘛哈阿舒拔達哈
177 67 to be open; to be connected 嘛哈阿舒拔達哈
178 67 to realize; to complete; to accomplish 嘛哈阿舒拔達哈
179 67 to display; to manifest 嘛哈阿舒拔達哈
180 67 to tell; to inform; to say 嘛哈阿舒拔達哈
181 67 illustrious; influential; prestigious 嘛哈阿舒拔達哈
182 67 everlasting; constant; unchanging 嘛哈阿舒拔達哈
183 67 generous; magnanimous 嘛哈阿舒拔達哈
184 67 commonly; everywhere 嘛哈阿舒拔達哈
185 67 arbitrary; freely come and go 嘛哈阿舒拔達哈
186 67 dha 嘛哈阿舒拔達哈
187 63 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 某等願為一切眾生
188 63 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 某等願為一切眾生
189 63 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 威德諸師我敬禮
190 63 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 威德諸師我敬禮
191 63 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 威德諸師我敬禮
192 60 zuò to do 雖作害者與安樂
193 60 zuò to act as; to serve as 雖作害者與安樂
194 60 zuò to start 雖作害者與安樂
195 60 zuò a writing; a work 雖作害者與安樂
196 60 zuò to dress as; to be disguised as 雖作害者與安樂
197 60 zuō to create; to make 雖作害者與安樂
198 60 zuō a workshop 雖作害者與安樂
199 60 zuō to write; to compose 雖作害者與安樂
200 60 zuò to rise 雖作害者與安樂
201 60 zuò to be aroused 雖作害者與安樂
202 60 zuò activity; action; undertaking 雖作害者與安樂
203 60 zuò to regard as 雖作害者與安樂
204 60 zuò action; kāraṇa 雖作害者與安樂
205 60 yǒu is; are; to exist 或有製造壇城
206 60 yǒu to have; to possess 或有製造壇城
207 60 yǒu indicates an estimate 或有製造壇城
208 60 yǒu indicates a large quantity 或有製造壇城
209 60 yǒu indicates an affirmative response 或有製造壇城
210 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有製造壇城
211 60 yǒu used to compare two things 或有製造壇城
212 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有製造壇城
213 60 yǒu used before the names of dynasties 或有製造壇城
214 60 yǒu a certain thing; what exists 或有製造壇城
215 60 yǒu multiple of ten and ... 或有製造壇城
216 60 yǒu abundant 或有製造壇城
217 60 yǒu purposeful 或有製造壇城
218 60 yǒu You 或有製造壇城
219 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有製造壇城
220 60 yǒu becoming; bhava 或有製造壇城
221 58 this; these 此約取信行係願之緣起也
222 58 in this way 此約取信行係願之緣起也
223 58 otherwise; but; however; so 此約取信行係願之緣起也
224 58 at this time; now; here 此約取信行係願之緣起也
225 58 this; here; etad 此約取信行係願之緣起也
226 57 sound of laughter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
227 57 to yawn 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
228 57 to bend 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
229 57 expressing satisfaction 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
230 57 Ha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
231 57 ha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
232 57 gha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
233 56 jiē all; each and every; in all cases 文甚繁多皆非諷誦者
234 56 jiē same; equally 文甚繁多皆非諷誦者
235 56 jiē all; sarva 文甚繁多皆非諷誦者
236 56 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊具大慈悲心
237 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊具大慈悲心
238 56 Sa 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
239 56 sadhu; excellent 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
240 56 sa; sat 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
241 55 such as; for example; for instance 如三白三甜等淨
242 55 if 如三白三甜等淨
243 55 in accordance with 如三白三甜等淨
244 55 to be appropriate; should; with regard to 如三白三甜等淨
245 55 this 如三白三甜等淨
246 55 it is so; it is thus; can be compared with 如三白三甜等淨
247 55 to go to 如三白三甜等淨
248 55 to meet 如三白三甜等淨
249 55 to appear; to seem; to be like 如三白三甜等淨
250 55 at least as good as 如三白三甜等淨
251 55 and 如三白三甜等淨
252 55 or 如三白三甜等淨
253 55 but 如三白三甜等淨
254 55 then 如三白三甜等淨
255 55 naturally 如三白三甜等淨
256 55 expresses a question or doubt 如三白三甜等淨
257 55 you 如三白三甜等淨
258 55 the second lunar month 如三白三甜等淨
259 55 in; at 如三白三甜等淨
260 55 Ru 如三白三甜等淨
261 55 Thus 如三白三甜等淨
262 55 thus; tathā 如三白三甜等淨
263 55 like; iva 如三白三甜等淨
264 55 suchness; tathatā 如三白三甜等淨
265 54 wáng Wang
266 54 wáng a king
267 54 wáng Kangxi radical 96
268 54 wàng to be king; to rule
269 54 wáng a prince; a duke
270 54 wáng grand; great
271 54 wáng to treat with the ceremony due to a king
272 54 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
273 54 wáng the head of a group or gang
274 54 wáng the biggest or best of a group
275 54 wáng king; best of a kind; rāja
276 53 shēn human body; torso 發生其身願敬禮
277 53 shēn Kangxi radical 158 發生其身願敬禮
278 53 shēn measure word for clothes 發生其身願敬禮
279 53 shēn self 發生其身願敬禮
280 53 shēn life 發生其身願敬禮
281 53 shēn an object 發生其身願敬禮
282 53 shēn a lifetime 發生其身願敬禮
283 53 shēn personally 發生其身願敬禮
284 53 shēn moral character 發生其身願敬禮
285 53 shēn status; identity; position 發生其身願敬禮
286 53 shēn pregnancy 發生其身願敬禮
287 53 juān India 發生其身願敬禮
288 53 shēn body; kāya 發生其身願敬禮
289 53 lìng to make; to cause to be; to lead 已解宣說令他解
290 53 lìng to issue a command 已解宣說令他解
291 53 lìng rules of behavior; customs 已解宣說令他解
292 53 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 已解宣說令他解
293 53 lìng a season 已解宣說令他解
294 53 lìng respected; good reputation 已解宣說令他解
295 53 lìng good 已解宣說令他解
296 53 lìng pretentious 已解宣說令他解
297 53 lìng a transcending state of existence 已解宣說令他解
298 53 lìng a commander 已解宣說令他解
299 53 lìng a commanding quality; an impressive character 已解宣說令他解
300 53 lìng lyrics 已解宣說令他解
301 53 lìng Ling 已解宣說令他解
302 53 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 已解宣說令他解
303 52 to reach 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
304 52 and 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
305 52 coming to; when 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
306 52 to attain 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
307 52 to understand 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
308 52 able to be compared to; to catch up with 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
309 52 to be involved with; to associate with 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
310 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
311 52 and; ca; api 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
312 52 shèng to beat; to win; to conquer 法界清淨不可思議勝力
313 52 shèng victory; success 法界清淨不可思議勝力
314 52 shèng wonderful; supurb; superior 法界清淨不可思議勝力
315 52 shèng to surpass 法界清淨不可思議勝力
316 52 shèng triumphant 法界清淨不可思議勝力
317 52 shèng a scenic view 法界清淨不可思議勝力
318 52 shèng a woman's hair decoration 法界清淨不可思議勝力
319 52 shèng Sheng 法界清淨不可思議勝力
320 52 shèng completely; fully 法界清淨不可思議勝力
321 52 shèng conquering; victorious; jaya 法界清淨不可思議勝力
322 52 shèng superior; agra 法界清淨不可思議勝力
323 52 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 最初成就菩提者
324 52 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 最初成就菩提者
325 52 成就 chéngjiù accomplishment 最初成就菩提者
326 52 成就 chéngjiù Achievements 最初成就菩提者
327 52 成就 chéngjiù to attained; to obtain 最初成就菩提者
328 52 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 最初成就菩提者
329 52 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 最初成就菩提者
330 48 Buddha; Awakened One 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
331 48 relating to Buddhism 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
332 48 a statue or image of a Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
333 48 a Buddhist text 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
334 48 to touch; to stroke 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
335 48 Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
336 48 Buddha; Awakened One 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
337 48 force 糧圓滿最勝力
338 48 Kangxi radical 19 糧圓滿最勝力
339 48 to exert oneself; to make an effort 糧圓滿最勝力
340 48 to force 糧圓滿最勝力
341 48 resolutely; strenuously 糧圓滿最勝力
342 48 labor; forced labor 糧圓滿最勝力
343 48 physical strength 糧圓滿最勝力
344 48 power 糧圓滿最勝力
345 48 Li 糧圓滿最勝力
346 48 ability; capability 糧圓滿最勝力
347 48 influence 糧圓滿最勝力
348 48 strength; power; bala 糧圓滿最勝力
349 48 biàn turn; one time 遍於虛空佛菩薩
350 48 biàn all; complete 遍於虛空佛菩薩
351 48 biàn everywhere; common 遍於虛空佛菩薩
352 48 biàn to be covered with 遍於虛空佛菩薩
353 48 biàn everywhere; sarva 遍於虛空佛菩薩
354 48 biàn pervade; visva 遍於虛空佛菩薩
355 48 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍於虛空佛菩薩
356 48 biàn everywhere; spharaṇa 遍於虛空佛菩薩
357 47 so as to; in order to 我以清淨身語意
358 47 to use; to regard as 我以清淨身語意
359 47 to use; to grasp 我以清淨身語意
360 47 according to 我以清淨身語意
361 47 because of 我以清淨身語意
362 47 on a certain date 我以清淨身語意
363 47 and; as well as 我以清淨身語意
364 47 to rely on 我以清淨身語意
365 47 to regard 我以清淨身語意
366 47 to be able to 我以清淨身語意
367 47 to order; to command 我以清淨身語意
368 47 further; moreover 我以清淨身語意
369 47 used after a verb 我以清淨身語意
370 47 very 我以清淨身語意
371 47 already 我以清淨身語意
372 47 increasingly 我以清淨身語意
373 47 a reason; a cause 我以清淨身語意
374 47 Israel 我以清淨身語意
375 47 Yi 我以清淨身語意
376 47 use; yogena 我以清淨身語意
377 47 fèng to offer; to present 再或奉安釋迦佛
378 47 fèng to receive; to receive with respect 再或奉安釋迦佛
379 47 fèng to believe in 再或奉安釋迦佛
380 47 fèng a display of respect 再或奉安釋迦佛
381 47 fèng to revere 再或奉安釋迦佛
382 47 fèng salary 再或奉安釋迦佛
383 47 fèng to serve 再或奉安釋迦佛
384 47 fèng Feng 再或奉安釋迦佛
385 47 fèng to politely request 再或奉安釋迦佛
386 47 fèng to offer with both hands 再或奉安釋迦佛
387 47 fèng a term of respect 再或奉安釋迦佛
388 47 fèng to help 再或奉安釋迦佛
389 47 fèng offer; upanī 再或奉安釋迦佛
390 46 seven 藥師七如來
391 46 a genre of poetry 藥師七如來
392 46 seventh day memorial ceremony 藥師七如來
393 46 seven; sapta 藥師七如來
394 46 mǒu some; certain 奉事勝威德上師戒寶之身某
395 46 mǒu myself 奉事勝威德上師戒寶之身某
396 46 mǒu a certain person; amuka 奉事勝威德上師戒寶之身某
397 46 qián front 已往無數世刦前
398 46 qián former; the past 已往無數世刦前
399 46 qián to go forward 已往無數世刦前
400 46 qián preceding 已往無數世刦前
401 46 qián before; earlier; prior 已往無數世刦前
402 46 qián to appear before 已往無數世刦前
403 46 qián future 已往無數世刦前
404 46 qián top; first 已往無數世刦前
405 46 qián battlefront 已往無數世刦前
406 46 qián pre- 已往無數世刦前
407 46 qián before; former; pūrva 已往無數世刦前
408 46 qián facing; mukha 已往無數世刦前
409 46 我等 wǒděng we 我等眾生盡無餘
410 46 我等 wǒděng we; vayam 我等眾生盡無餘
411 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment 最初成就菩提者
412 46 菩提 pútí bodhi 最初成就菩提者
413 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 最初成就菩提者
414 46 ruò to seem; to be like; as 若有正覺降生處
415 46 ruò seemingly 若有正覺降生處
416 46 ruò if 若有正覺降生處
417 46 ruò you 若有正覺降生處
418 46 ruò this; that 若有正覺降生處
419 46 ruò and; or 若有正覺降生處
420 46 ruò as for; pertaining to 若有正覺降生處
421 46 pomegranite 若有正覺降生處
422 46 ruò to choose 若有正覺降生處
423 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有正覺降生處
424 46 ruò thus 若有正覺降生處
425 46 ruò pollia 若有正覺降生處
426 46 ruò Ruo 若有正覺降生處
427 46 ruò only then 若有正覺降生處
428 46 ja 若有正覺降生處
429 46 jñā 若有正覺降生處
430 46 ruò if; yadi 若有正覺降生處
431 45 zhōng middle 一賢刦中事究竟
432 45 zhōng medium; medium sized 一賢刦中事究竟
433 45 zhōng China 一賢刦中事究竟
434 45 zhòng to hit the mark 一賢刦中事究竟
435 45 zhōng in; amongst 一賢刦中事究竟
436 45 zhōng midday 一賢刦中事究竟
437 45 zhōng inside 一賢刦中事究竟
438 45 zhōng during 一賢刦中事究竟
439 45 zhōng Zhong 一賢刦中事究竟
440 45 zhōng intermediary 一賢刦中事究竟
441 45 zhōng half 一賢刦中事究竟
442 45 zhōng just right; suitably 一賢刦中事究竟
443 45 zhōng while 一賢刦中事究竟
444 45 zhòng to reach; to attain 一賢刦中事究竟
445 45 zhòng to suffer; to infect 一賢刦中事究竟
446 45 zhòng to obtain 一賢刦中事究竟
447 45 zhòng to pass an exam 一賢刦中事究竟
448 45 zhōng middle 一賢刦中事究竟
449 45 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮最尊正遍知
450 45 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮最尊正遍知
451 45 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 頂禮最尊正遍知
452 44 gōng to present to; to supply; to provide 今將供壇城
453 44 gòng to offer in worship 今將供壇城
454 44 gōng to state in evidence 今將供壇城
455 44 gōng a court record; evidence 今將供壇城
456 44 gōng to state the details of a case 今將供壇城
457 44 gōng to be supportive 今將供壇城
458 44 gōng to respect 今將供壇城
459 44 gòng to set out; to arrange 今將供壇城
460 44 gòng provisions 今將供壇城
461 44 gòng to perform an official duty 今將供壇城
462 44 gōng to make an offering; worship; pūjā 今將供壇城
463 44 shòu to teach 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
464 44 shòu to award; to give 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
465 44 shòu to appoint 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
466 44 shòu to present; prayam 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
467 44 his; hers; its; theirs 各隨其
468 44 to add emphasis 各隨其
469 44 used when asking a question in reply to a question 各隨其
470 44 used when making a request or giving an order 各隨其
471 44 he; her; it; them 各隨其
472 44 probably; likely 各隨其
473 44 will 各隨其
474 44 may 各隨其
475 44 if 各隨其
476 44 or 各隨其
477 44 Qi 各隨其
478 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 各隨其
479 44 歸依 guīyī to depend on 如是等處我歸依
480 44 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 如是等處我歸依
481 43 shè to absorb; to assimilate 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
482 43 shè to take a photo 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
483 43 shè a broad rhyme class 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
484 43 shè to act for; to represent 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
485 43 shè to administer 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
486 43 shè to conserve 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
487 43 shè to hold; to support 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
488 43 shè to get close to 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
489 43 shè to help 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
490 43 niè peaceful 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
491 43 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
492 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 我悉至誠而勸請
493 43 ér Kangxi radical 126 我悉至誠而勸請
494 43 ér you 我悉至誠而勸請
495 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 我悉至誠而勸請
496 43 ér right away; then 我悉至誠而勸請
497 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 我悉至誠而勸請
498 43 ér if; in case; in the event that 我悉至誠而勸請
499 43 ér therefore; as a result; thus 我悉至誠而勸請
500 43 ér how can it be that? 我悉至誠而勸請

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
děng same; equal; sama
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
yuàn a vow; pranidhana
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhū all; many; sarva
ē e
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大清 100 Qing Dynasty
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达赖喇嘛 達賴喇嘛 100
  1. Dalai Lama
  2. Dalai Lama
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法常 102 Damei Fachang
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
工布查布 103 Gongbuchabu
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
哈达 哈達 104 Hadda
哈尼 104 Hani people
花莲 花蓮 72 Hualian; Hualien
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
教宗 106 Pope
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
金寂 106 Kanakamuni
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊室利 109 Manjusri
门头 門頭 109 Gatekeeper
蒙古 109 Mongolia
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
日光遍照 114 Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善施 115 Sudatta
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
舒兰 舒蘭 115 Shulan
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法转时 像法轉時 120 Period of Semblance Dharma
贤首宗 賢首宗 120 Huayan School; Huayan Zong
悉达 悉達 120 Siddhartha
西天 120 India; Indian continent
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
琰魔 121 Yama
琰魔法王 121 Yama
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师七佛供养仪轨如意王经 藥師七佛供養儀軌如意王經 121 Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing; Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
仪轨经 儀軌經 121 Kalpa Sutra
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
伊州 121 Yizhou
元统 元統 121 Yuantong reign
月光遍照 89 Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
长白 長白 122 Changbai
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智严 智嚴 122 Zhi Yan
至大 122 Zhida reign
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 442.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八功德水 98 water with eight merits
八吉祥 98 eight auspicious signs; ashtamangala
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝地 寶地 98 jeweled land
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
遍主 98 vibhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
氷片 98 camphor; karpūra
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持律师 持律師 99 vinaya teacher
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
幢幡 99 a hanging banner
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大利 100 great advantage; great benefit
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
光明世界 103 A Bright World
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
海会众 海會眾 104 Great Assembly
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后末世 後末世 104 last age
护国 護國 104 Protecting the Country
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护世 護世 104 protectors of the world
浣洗 104 elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见谛 見諦 106 realization of the truth
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚身 金剛身 106 the diamond body
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
金身 106 golden body
近事 106 disciple; lay person
旧译 舊譯 106 old translation
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
居家者 106 householder; gṛhastha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
律者 108 vinaya teacher
曼达 曼達 109 maṇḍala
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七七日 113 forty-nine days
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三尊 115 the three honored ones
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二药叉大将 十二藥叉大將 115 the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六罗汉 十六羅漢 115 sixteen Arhats
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑呵 115 sahā
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
坛城 壇城 116 a mandala
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我昔所造诸恶业 我昔所造諸惡業 119 all the unwholesome karma from my past
我相 119 the notion of a self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
险难 險難 120 difficulty
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
心要 120 the core; the essence
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
延命 121 to prolong life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
迎请 迎請 121 invocation
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一各有 121 each one has; pratyeka
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
忧世 憂世 121 the world of the living; the impermanent world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
浴佛 121 Bathing of the Buddha
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds