Glossary and Vocabulary for Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing (Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra) 藥師七佛供養儀軌如意王經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 200 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設供等例 |
2 | 200 | 等 | děng | to wait | 設供等例 |
3 | 200 | 等 | děng | to be equal | 設供等例 |
4 | 200 | 等 | děng | degree; level | 設供等例 |
5 | 200 | 等 | děng | to compare | 設供等例 |
6 | 200 | 等 | děng | same; equal; sama | 設供等例 |
7 | 140 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切寶塔我敬禮 |
8 | 140 | 一切 | yīqiè | the same | 一切寶塔我敬禮 |
9 | 123 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願滅諸苦獲安寧 |
10 | 123 | 願 | yuàn | hope | 願滅諸苦獲安寧 |
11 | 123 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願滅諸苦獲安寧 |
12 | 123 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願滅諸苦獲安寧 |
13 | 123 | 願 | yuàn | a vow | 願滅諸苦獲安寧 |
14 | 123 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願滅諸苦獲安寧 |
15 | 123 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願滅諸苦獲安寧 |
16 | 123 | 願 | yuàn | to admire | 願滅諸苦獲安寧 |
17 | 123 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願滅諸苦獲安寧 |
18 | 118 | 之 | zhī | to go | 此約取信行係願之緣起也 |
19 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此約取信行係願之緣起也 |
20 | 118 | 之 | zhī | is | 此約取信行係願之緣起也 |
21 | 118 | 之 | zhī | to use | 此約取信行係願之緣起也 |
22 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 此約取信行係願之緣起也 |
23 | 118 | 之 | zhī | winding | 此約取信行係願之緣起也 |
24 | 108 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
25 | 108 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
26 | 108 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師七如來 |
27 | 106 | 阿 | ā | to groan | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
28 | 106 | 阿 | ā | a | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
29 | 106 | 阿 | ē | to flatter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
30 | 106 | 阿 | ē | river bank | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
31 | 106 | 阿 | ē | beam; pillar | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
32 | 106 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
33 | 106 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
34 | 106 | 阿 | ē | E | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
35 | 106 | 阿 | ē | to depend on | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
36 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
37 | 106 | 阿 | ē | a buttress | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
38 | 106 | 阿 | ē | be partial to | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
39 | 106 | 阿 | ē | thick silk | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
40 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
41 | 98 | 我 | wǒ | self | 威德諸師我敬禮 |
42 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 威德諸師我敬禮 |
43 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 威德諸師我敬禮 |
44 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 威德諸師我敬禮 |
45 | 98 | 我 | wǒ | ga | 威德諸師我敬禮 |
46 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
47 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
48 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
49 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
50 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
51 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
52 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
53 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及其得成菩提處 |
54 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 及其得成菩提處 |
55 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
56 | 91 | 得 | dé | de | 及其得成菩提處 |
57 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 及其得成菩提處 |
58 | 91 | 得 | dé | to result in | 及其得成菩提處 |
59 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及其得成菩提處 |
60 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 及其得成菩提處 |
61 | 91 | 得 | dé | to be finished | 及其得成菩提處 |
62 | 91 | 得 | děi | satisfying | 及其得成菩提處 |
63 | 91 | 得 | dé | to contract | 及其得成菩提處 |
64 | 91 | 得 | dé | to hear | 及其得成菩提處 |
65 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 及其得成菩提處 |
66 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 及其得成菩提處 |
67 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及其得成菩提處 |
68 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為外浴 |
69 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為外浴 |
70 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 其為外浴 |
71 | 90 | 為 | wéi | to do | 其為外浴 |
72 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 其為外浴 |
73 | 90 | 為 | wéi | to govern | 其為外浴 |
74 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為外浴 |
75 | 84 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 干達喇斡 |
76 | 84 | 喇 | lā | lama | 干達喇斡 |
77 | 84 | 喇 | lā | la | 干達喇斡 |
78 | 84 | 喇 | lǎ | ra | 干達喇斡 |
79 | 79 | 於 | yú | to go; to | 開列於後 |
80 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開列於後 |
81 | 79 | 於 | yú | Yu | 開列於後 |
82 | 79 | 於 | wū | a crow | 開列於後 |
83 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以供養諸如來 |
84 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以供養諸如來 |
85 | 78 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以供養諸如來 |
86 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以供養諸如來 |
87 | 69 | 者 | zhě | ca | 文甚繁多皆非諷誦者 |
88 | 68 | 嘛 | ma | ma | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
89 | 67 | 達 | dá | to attain; to reach | 嘛哈阿舒拔達哈 |
90 | 67 | 達 | dá | Da | 嘛哈阿舒拔達哈 |
91 | 67 | 達 | dá | intelligent proficient | 嘛哈阿舒拔達哈 |
92 | 67 | 達 | dá | to be open; to be connected | 嘛哈阿舒拔達哈 |
93 | 67 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 嘛哈阿舒拔達哈 |
94 | 67 | 達 | dá | to display; to manifest | 嘛哈阿舒拔達哈 |
95 | 67 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 嘛哈阿舒拔達哈 |
96 | 67 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 嘛哈阿舒拔達哈 |
97 | 67 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 嘛哈阿舒拔達哈 |
98 | 67 | 達 | dá | generous; magnanimous | 嘛哈阿舒拔達哈 |
99 | 67 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 嘛哈阿舒拔達哈 |
100 | 67 | 達 | dá | dha | 嘛哈阿舒拔達哈 |
101 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 某等願為一切眾生 |
102 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 某等願為一切眾生 |
103 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 威德諸師我敬禮 |
104 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 威德諸師我敬禮 |
105 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 威德諸師我敬禮 |
106 | 60 | 作 | zuò | to do | 雖作害者與安樂 |
107 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作害者與安樂 |
108 | 60 | 作 | zuò | to start | 雖作害者與安樂 |
109 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作害者與安樂 |
110 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作害者與安樂 |
111 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作害者與安樂 |
112 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 雖作害者與安樂 |
113 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作害者與安樂 |
114 | 60 | 作 | zuò | to rise | 雖作害者與安樂 |
115 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作害者與安樂 |
116 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作害者與安樂 |
117 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 雖作害者與安樂 |
118 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作害者與安樂 |
119 | 57 | 哈 | hā | sound of laughter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
120 | 57 | 哈 | hā | to yawn | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
121 | 57 | 哈 | hā | to bend | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
122 | 57 | 哈 | hā | Ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
123 | 57 | 哈 | hā | ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
124 | 57 | 哈 | hā | gha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
125 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊具大慈悲心 |
126 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊具大慈悲心 |
127 | 56 | 薩 | sà | Sa | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
128 | 56 | 薩 | sà | sa; sat | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
129 | 54 | 王 | wáng | Wang | 王 |
130 | 54 | 王 | wáng | a king | 王 |
131 | 54 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
132 | 54 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
133 | 54 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
134 | 54 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
135 | 54 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
136 | 54 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
137 | 54 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
138 | 54 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
139 | 54 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
140 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 發生其身願敬禮 |
141 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 發生其身願敬禮 |
142 | 53 | 身 | shēn | self | 發生其身願敬禮 |
143 | 53 | 身 | shēn | life | 發生其身願敬禮 |
144 | 53 | 身 | shēn | an object | 發生其身願敬禮 |
145 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 發生其身願敬禮 |
146 | 53 | 身 | shēn | moral character | 發生其身願敬禮 |
147 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 發生其身願敬禮 |
148 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 發生其身願敬禮 |
149 | 53 | 身 | juān | India | 發生其身願敬禮 |
150 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 發生其身願敬禮 |
151 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 已解宣說令他解 |
152 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 已解宣說令他解 |
153 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 已解宣說令他解 |
154 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 已解宣說令他解 |
155 | 53 | 令 | lìng | a season | 已解宣說令他解 |
156 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 已解宣說令他解 |
157 | 53 | 令 | lìng | good | 已解宣說令他解 |
158 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 已解宣說令他解 |
159 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 已解宣說令他解 |
160 | 53 | 令 | lìng | a commander | 已解宣說令他解 |
161 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 已解宣說令他解 |
162 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 已解宣說令他解 |
163 | 53 | 令 | lìng | Ling | 已解宣說令他解 |
164 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 已解宣說令他解 |
165 | 52 | 及 | jí | to reach | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
166 | 52 | 及 | jí | to attain | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
167 | 52 | 及 | jí | to understand | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
168 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
169 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
170 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
171 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
172 | 52 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 法界清淨不可思議勝力 |
173 | 52 | 勝 | shèng | victory; success | 法界清淨不可思議勝力 |
174 | 52 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 法界清淨不可思議勝力 |
175 | 52 | 勝 | shèng | to surpass | 法界清淨不可思議勝力 |
176 | 52 | 勝 | shèng | triumphant | 法界清淨不可思議勝力 |
177 | 52 | 勝 | shèng | a scenic view | 法界清淨不可思議勝力 |
178 | 52 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 法界清淨不可思議勝力 |
179 | 52 | 勝 | shèng | Sheng | 法界清淨不可思議勝力 |
180 | 52 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 法界清淨不可思議勝力 |
181 | 52 | 勝 | shèng | superior; agra | 法界清淨不可思議勝力 |
182 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 最初成就菩提者 |
183 | 52 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 最初成就菩提者 |
184 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 最初成就菩提者 |
185 | 52 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 最初成就菩提者 |
186 | 52 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 最初成就菩提者 |
187 | 52 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 最初成就菩提者 |
188 | 52 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 最初成就菩提者 |
189 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
190 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
191 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
192 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
193 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
194 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
195 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
196 | 48 | 力 | lì | force | 糧圓滿最勝力 |
197 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 糧圓滿最勝力 |
198 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 糧圓滿最勝力 |
199 | 48 | 力 | lì | to force | 糧圓滿最勝力 |
200 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 糧圓滿最勝力 |
201 | 48 | 力 | lì | physical strength | 糧圓滿最勝力 |
202 | 48 | 力 | lì | power | 糧圓滿最勝力 |
203 | 48 | 力 | lì | Li | 糧圓滿最勝力 |
204 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 糧圓滿最勝力 |
205 | 48 | 力 | lì | influence | 糧圓滿最勝力 |
206 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 糧圓滿最勝力 |
207 | 48 | 遍 | biàn | all; complete | 遍於虛空佛菩薩 |
208 | 48 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍於虛空佛菩薩 |
209 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍於虛空佛菩薩 |
210 | 48 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍於虛空佛菩薩 |
211 | 48 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍於虛空佛菩薩 |
212 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍於虛空佛菩薩 |
213 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以清淨身語意 |
214 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 我以清淨身語意 |
215 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 我以清淨身語意 |
216 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 我以清淨身語意 |
217 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以清淨身語意 |
218 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以清淨身語意 |
219 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以清淨身語意 |
220 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 我以清淨身語意 |
221 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 我以清淨身語意 |
222 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以清淨身語意 |
223 | 47 | 奉 | fèng | to offer; to present | 再或奉安釋迦佛 |
224 | 47 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 再或奉安釋迦佛 |
225 | 47 | 奉 | fèng | to believe in | 再或奉安釋迦佛 |
226 | 47 | 奉 | fèng | a display of respect | 再或奉安釋迦佛 |
227 | 47 | 奉 | fèng | to revere | 再或奉安釋迦佛 |
228 | 47 | 奉 | fèng | salary | 再或奉安釋迦佛 |
229 | 47 | 奉 | fèng | to serve | 再或奉安釋迦佛 |
230 | 47 | 奉 | fèng | Feng | 再或奉安釋迦佛 |
231 | 47 | 奉 | fèng | to politely request | 再或奉安釋迦佛 |
232 | 47 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 再或奉安釋迦佛 |
233 | 47 | 奉 | fèng | a term of respect | 再或奉安釋迦佛 |
234 | 47 | 奉 | fèng | to help | 再或奉安釋迦佛 |
235 | 47 | 奉 | fèng | offer; upanī | 再或奉安釋迦佛 |
236 | 46 | 七 | qī | seven | 藥師七如來 |
237 | 46 | 七 | qī | a genre of poetry | 藥師七如來 |
238 | 46 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 藥師七如來 |
239 | 46 | 七 | qī | seven; sapta | 藥師七如來 |
240 | 46 | 前 | qián | front | 已往無數世刦前 |
241 | 46 | 前 | qián | former; the past | 已往無數世刦前 |
242 | 46 | 前 | qián | to go forward | 已往無數世刦前 |
243 | 46 | 前 | qián | preceding | 已往無數世刦前 |
244 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已往無數世刦前 |
245 | 46 | 前 | qián | to appear before | 已往無數世刦前 |
246 | 46 | 前 | qián | future | 已往無數世刦前 |
247 | 46 | 前 | qián | top; first | 已往無數世刦前 |
248 | 46 | 前 | qián | battlefront | 已往無數世刦前 |
249 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已往無數世刦前 |
250 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 已往無數世刦前 |
251 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 最初成就菩提者 |
252 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 最初成就菩提者 |
253 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 最初成就菩提者 |
254 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
255 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一賢刦中事究竟 |
256 | 45 | 中 | zhōng | China | 一賢刦中事究竟 |
257 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一賢刦中事究竟 |
258 | 45 | 中 | zhōng | midday | 一賢刦中事究竟 |
259 | 45 | 中 | zhōng | inside | 一賢刦中事究竟 |
260 | 45 | 中 | zhōng | during | 一賢刦中事究竟 |
261 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 一賢刦中事究竟 |
262 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 一賢刦中事究竟 |
263 | 45 | 中 | zhōng | half | 一賢刦中事究竟 |
264 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一賢刦中事究竟 |
265 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一賢刦中事究竟 |
266 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 一賢刦中事究竟 |
267 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一賢刦中事究竟 |
268 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
269 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮最尊正遍知 |
270 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮最尊正遍知 |
271 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮最尊正遍知 |
272 | 44 | 供 | gōng | to present to; to supply; to provide | 今將供壇城 |
273 | 44 | 供 | gòng | to offer in worship | 今將供壇城 |
274 | 44 | 供 | gōng | to state in evidence | 今將供壇城 |
275 | 44 | 供 | gōng | a court record; evidence | 今將供壇城 |
276 | 44 | 供 | gōng | to state the details of a case | 今將供壇城 |
277 | 44 | 供 | gōng | to be supportive | 今將供壇城 |
278 | 44 | 供 | gōng | to respect | 今將供壇城 |
279 | 44 | 供 | gòng | to set out; to arrange | 今將供壇城 |
280 | 44 | 供 | gòng | provisions | 今將供壇城 |
281 | 44 | 供 | gòng | to perform an official duty | 今將供壇城 |
282 | 44 | 供 | gōng | to make an offering; worship; pūjā | 今將供壇城 |
283 | 44 | 授 | shòu | to teach | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
284 | 44 | 授 | shòu | to award; to give | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
285 | 44 | 授 | shòu | to appoint | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
286 | 44 | 授 | shòu | to present; prayam | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
287 | 44 | 其 | qí | Qi | 各隨其 |
288 | 44 | 歸依 | guīyī | to depend on | 如是等處我歸依 |
289 | 44 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 如是等處我歸依 |
290 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
291 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
292 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
293 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
294 | 43 | 攝 | shè | to administer | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
295 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
296 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
297 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
298 | 43 | 攝 | shè | to help | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
299 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
300 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
301 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我悉至誠而勸請 |
302 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 我悉至誠而勸請 |
303 | 43 | 而 | néng | can; able | 我悉至誠而勸請 |
304 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我悉至誠而勸請 |
305 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 我悉至誠而勸請 |
306 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 內庭經呪館行走梵香寺 |
307 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 內庭經呪館行走梵香寺 |
308 | 43 | 經 | jīng | warp | 內庭經呪館行走梵香寺 |
309 | 43 | 經 | jīng | longitude | 內庭經呪館行走梵香寺 |
310 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 內庭經呪館行走梵香寺 |
311 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
312 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
313 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 內庭經呪館行走梵香寺 |
314 | 43 | 經 | jīng | classics | 內庭經呪館行走梵香寺 |
315 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 內庭經呪館行走梵香寺 |
316 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 內庭經呪館行走梵香寺 |
317 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 內庭經呪館行走梵香寺 |
318 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 內庭經呪館行走梵香寺 |
319 | 43 | 經 | jīng | to measure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
320 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 內庭經呪館行走梵香寺 |
321 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
322 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 內庭經呪館行走梵香寺 |
323 | 42 | 巴 | bā | to greatly desire; to anxiously hope | 薩鵽巴達嘛 |
324 | 42 | 巴 | bā | Ba [state] | 薩鵽巴達嘛 |
325 | 42 | 巴 | bā | crust | 薩鵽巴達嘛 |
326 | 42 | 巴 | bā | to stick to something | 薩鵽巴達嘛 |
327 | 42 | 巴 | bā | to be next to | 薩鵽巴達嘛 |
328 | 42 | 巴 | bā | to open | 薩鵽巴達嘛 |
329 | 42 | 巴 | bā | Ba [eastern Sichuan] | 薩鵽巴達嘛 |
330 | 42 | 巴 | bā | Ba [surname] | 薩鵽巴達嘛 |
331 | 42 | 巴 | bā | a bus | 薩鵽巴達嘛 |
332 | 42 | 巴 | bā | to strive for something | 薩鵽巴達嘛 |
333 | 41 | 鴉 | yā | crow | 鴉 |
334 | 41 | 鴉 | yā | black; raven black | 鴉 |
335 | 41 | 鴉 | yā | crow; kāka | 鴉 |
336 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 烏答巴拉 |
337 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 烏答巴拉 |
338 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 烏答巴拉 |
339 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 烏答巴拉 |
340 | 40 | 答 | dā | Da | 烏答巴拉 |
341 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 烏答巴拉 |
342 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無庸全譯 |
343 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無庸全譯 |
344 | 40 | 無 | mó | mo | 無庸全譯 |
345 | 40 | 無 | wú | to not have | 無庸全譯 |
346 | 40 | 無 | wú | Wu | 無庸全譯 |
347 | 40 | 無 | mó | mo | 無庸全譯 |
348 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今將供壇城 |
349 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今將供壇城 |
350 | 39 | 今 | jīn | modern | 今將供壇城 |
351 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今將供壇城 |
352 | 39 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 且作且誦云 |
353 | 39 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 且作且誦云 |
354 | 39 | 誦 | sòng | a poem | 且作且誦云 |
355 | 39 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 且作且誦云 |
356 | 39 | 拔 | bá | to pull up; to pull out | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
357 | 39 | 拔 | bá | to select; to promote | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
358 | 39 | 拔 | bá | to draw out | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
359 | 39 | 拔 | bá | to exceed; to excel; to surpass | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
360 | 39 | 拔 | bá | to seize; to capture | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
361 | 39 | 拔 | bá | to change | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
362 | 39 | 拔 | bá | to eliminate | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
363 | 39 | 拔 | bá | tail of an arrow | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
364 | 39 | 拔 | bá | tearing out; luñcana | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
365 | 37 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
366 | 37 | 善 | shàn | happy | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
367 | 37 | 善 | shàn | good | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
368 | 37 | 善 | shàn | kind-hearted | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
369 | 37 | 善 | shàn | to be skilled at something | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
370 | 37 | 善 | shàn | familiar | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
371 | 37 | 善 | shàn | to repair | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
372 | 37 | 善 | shàn | to admire | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
373 | 37 | 善 | shàn | to praise | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
374 | 37 | 善 | shàn | Shan | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
375 | 37 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
376 | 37 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 福慧功德勝海深 |
377 | 37 | 功德 | gōngdé | merit | 福慧功德勝海深 |
378 | 37 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 福慧功德勝海深 |
379 | 37 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 福慧功德勝海深 |
380 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不取他財 |
381 | 37 | 墨 | mò | black ink; inkstick | 墨 |
382 | 37 | 墨 | mò | Mohism; Mo Zi | 墨 |
383 | 37 | 墨 | mò | writing | 墨 |
384 | 37 | 墨 | mò | ink | 墨 |
385 | 37 | 墨 | mò | calligraphy | 墨 |
386 | 37 | 墨 | mò | ink punishment | 墨 |
387 | 37 | 墨 | mò | black | 墨 |
388 | 37 | 墨 | mò | corrupt | 墨 |
389 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 大方等經心藏義 |
390 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大方等經心藏義 |
391 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大方等經心藏義 |
392 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大方等經心藏義 |
393 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大方等經心藏義 |
394 | 36 | 心 | xīn | heart | 大方等經心藏義 |
395 | 36 | 心 | xīn | emotion | 大方等經心藏義 |
396 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 大方等經心藏義 |
397 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大方等經心藏義 |
398 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大方等經心藏義 |
399 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大方等經心藏義 |
400 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大方等經心藏義 |
401 | 36 | 斡 | wò | to turn; to rotate | 阿斡羅基得 |
402 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 誓發種種奇特願 |
403 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 誓發種種奇特願 |
404 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 誓發種種奇特願 |
405 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 誓發種種奇特願 |
406 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行道時位亦作伴 |
407 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行道時位亦作伴 |
408 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行道時位亦作伴 |
409 | 36 | 時 | shí | fashionable | 行道時位亦作伴 |
410 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行道時位亦作伴 |
411 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行道時位亦作伴 |
412 | 36 | 時 | shí | tense | 行道時位亦作伴 |
413 | 36 | 時 | shí | particular; special | 行道時位亦作伴 |
414 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行道時位亦作伴 |
415 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行道時位亦作伴 |
416 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 行道時位亦作伴 |
417 | 36 | 時 | shí | seasonal | 行道時位亦作伴 |
418 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 行道時位亦作伴 |
419 | 36 | 時 | shí | hour | 行道時位亦作伴 |
420 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行道時位亦作伴 |
421 | 36 | 時 | shí | Shi | 行道時位亦作伴 |
422 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 行道時位亦作伴 |
423 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 行道時位亦作伴 |
424 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 行道時位亦作伴 |
425 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 哀愍五濁時眾生 |
426 | 35 | 生 | shēng | to live | 哀愍五濁時眾生 |
427 | 35 | 生 | shēng | raw | 哀愍五濁時眾生 |
428 | 35 | 生 | shēng | a student | 哀愍五濁時眾生 |
429 | 35 | 生 | shēng | life | 哀愍五濁時眾生 |
430 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 哀愍五濁時眾生 |
431 | 35 | 生 | shēng | alive | 哀愍五濁時眾生 |
432 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 哀愍五濁時眾生 |
433 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 哀愍五濁時眾生 |
434 | 35 | 生 | shēng | to grow | 哀愍五濁時眾生 |
435 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 哀愍五濁時眾生 |
436 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 哀愍五濁時眾生 |
437 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 哀愍五濁時眾生 |
438 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 哀愍五濁時眾生 |
439 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 哀愍五濁時眾生 |
440 | 35 | 生 | shēng | gender | 哀愍五濁時眾生 |
441 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 哀愍五濁時眾生 |
442 | 35 | 生 | shēng | to set up | 哀愍五濁時眾生 |
443 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 哀愍五濁時眾生 |
444 | 35 | 生 | shēng | a captive | 哀愍五濁時眾生 |
445 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 哀愍五濁時眾生 |
446 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 哀愍五濁時眾生 |
447 | 35 | 生 | shēng | unripe | 哀愍五濁時眾生 |
448 | 35 | 生 | shēng | nature | 哀愍五濁時眾生 |
449 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 哀愍五濁時眾生 |
450 | 35 | 生 | shēng | destiny | 哀愍五濁時眾生 |
451 | 35 | 生 | shēng | birth | 哀愍五濁時眾生 |
452 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 哀愍五濁時眾生 |
453 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 拔濟十方諸有情 |
454 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 拔濟十方諸有情 |
455 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 拔濟十方諸有情 |
456 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 拔濟十方諸有情 |
457 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 拔濟十方諸有情 |
458 | 34 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 謹遵七佛如來本願經中所說儀式 |
459 | 34 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 師諸佛 |
460 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
461 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
462 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
463 | 32 | 發 | fà | hair | 同心齊發希有願 |
464 | 32 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 同心齊發希有願 |
465 | 32 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 同心齊發希有願 |
466 | 32 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 同心齊發希有願 |
467 | 32 | 發 | fā | to start out; to set off | 同心齊發希有願 |
468 | 32 | 發 | fā | to open | 同心齊發希有願 |
469 | 32 | 發 | fā | to requisition | 同心齊發希有願 |
470 | 32 | 發 | fā | to occur | 同心齊發希有願 |
471 | 32 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 同心齊發希有願 |
472 | 32 | 發 | fā | to express; to give vent | 同心齊發希有願 |
473 | 32 | 發 | fā | to excavate | 同心齊發希有願 |
474 | 32 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 同心齊發希有願 |
475 | 32 | 發 | fā | to get rich | 同心齊發希有願 |
476 | 32 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 同心齊發希有願 |
477 | 32 | 發 | fā | to sell | 同心齊發希有願 |
478 | 32 | 發 | fā | to shoot with a bow | 同心齊發希有願 |
479 | 32 | 發 | fā | to rise in revolt | 同心齊發希有願 |
480 | 32 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 同心齊發希有願 |
481 | 32 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 同心齊發希有願 |
482 | 32 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 同心齊發希有願 |
483 | 32 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 同心齊發希有願 |
484 | 32 | 發 | fā | to sing; to play | 同心齊發希有願 |
485 | 32 | 發 | fā | to feel; to sense | 同心齊發希有願 |
486 | 32 | 發 | fā | to act; to do | 同心齊發希有願 |
487 | 32 | 發 | fà | grass and moss | 同心齊發希有願 |
488 | 32 | 發 | fà | Fa | 同心齊發希有願 |
489 | 32 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 同心齊發希有願 |
490 | 32 | 發 | fā | hair; keśa | 同心齊發希有願 |
491 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復誦云 |
492 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復誦云 |
493 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復誦云 |
494 | 32 | 復 | fù | to restore | 復誦云 |
495 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復誦云 |
496 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復誦云 |
497 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復誦云 |
498 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復誦云 |
499 | 32 | 復 | fù | Fu | 復誦云 |
500 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復誦云 |
Frequencies of all Words
Top 904
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 200 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設供等例 |
2 | 200 | 等 | děng | to wait | 設供等例 |
3 | 200 | 等 | děng | degree; kind | 設供等例 |
4 | 200 | 等 | děng | plural | 設供等例 |
5 | 200 | 等 | děng | to be equal | 設供等例 |
6 | 200 | 等 | děng | degree; level | 設供等例 |
7 | 200 | 等 | děng | to compare | 設供等例 |
8 | 200 | 等 | děng | same; equal; sama | 設供等例 |
9 | 140 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切寶塔我敬禮 |
10 | 140 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切寶塔我敬禮 |
11 | 140 | 一切 | yīqiè | the same | 一切寶塔我敬禮 |
12 | 140 | 一切 | yīqiè | generally | 一切寶塔我敬禮 |
13 | 140 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切寶塔我敬禮 |
14 | 140 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切寶塔我敬禮 |
15 | 123 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願滅諸苦獲安寧 |
16 | 123 | 願 | yuàn | hope | 願滅諸苦獲安寧 |
17 | 123 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願滅諸苦獲安寧 |
18 | 123 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願滅諸苦獲安寧 |
19 | 123 | 願 | yuàn | a vow | 願滅諸苦獲安寧 |
20 | 123 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願滅諸苦獲安寧 |
21 | 123 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願滅諸苦獲安寧 |
22 | 123 | 願 | yuàn | to admire | 願滅諸苦獲安寧 |
23 | 123 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願滅諸苦獲安寧 |
24 | 118 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此約取信行係願之緣起也 |
25 | 118 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此約取信行係願之緣起也 |
26 | 118 | 之 | zhī | to go | 此約取信行係願之緣起也 |
27 | 118 | 之 | zhī | this; that | 此約取信行係願之緣起也 |
28 | 118 | 之 | zhī | genetive marker | 此約取信行係願之緣起也 |
29 | 118 | 之 | zhī | it | 此約取信行係願之緣起也 |
30 | 118 | 之 | zhī | in; in regards to | 此約取信行係願之緣起也 |
31 | 118 | 之 | zhī | all | 此約取信行係願之緣起也 |
32 | 118 | 之 | zhī | and | 此約取信行係願之緣起也 |
33 | 118 | 之 | zhī | however | 此約取信行係願之緣起也 |
34 | 118 | 之 | zhī | if | 此約取信行係願之緣起也 |
35 | 118 | 之 | zhī | then | 此約取信行係願之緣起也 |
36 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此約取信行係願之緣起也 |
37 | 118 | 之 | zhī | is | 此約取信行係願之緣起也 |
38 | 118 | 之 | zhī | to use | 此約取信行係願之緣起也 |
39 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 此約取信行係願之緣起也 |
40 | 118 | 之 | zhī | winding | 此約取信行係願之緣起也 |
41 | 108 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
42 | 108 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
43 | 108 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師七如來 |
44 | 108 | 諸 | zhū | all; many; various | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
45 | 108 | 諸 | zhū | Zhu | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
46 | 108 | 諸 | zhū | all; members of the class | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
47 | 108 | 諸 | zhū | interrogative particle | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
48 | 108 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
49 | 108 | 諸 | zhū | of; in | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
50 | 108 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
51 | 106 | 阿 | ā | prefix to names of people | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
52 | 106 | 阿 | ā | to groan | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
53 | 106 | 阿 | ā | a | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
54 | 106 | 阿 | ē | to flatter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
55 | 106 | 阿 | ā | expresses doubt | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
56 | 106 | 阿 | ē | river bank | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
57 | 106 | 阿 | ē | beam; pillar | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
58 | 106 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
59 | 106 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
60 | 106 | 阿 | ē | E | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
61 | 106 | 阿 | ē | to depend on | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
62 | 106 | 阿 | ā | a final particle | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
63 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
64 | 106 | 阿 | ē | a buttress | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
65 | 106 | 阿 | ē | be partial to | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
66 | 106 | 阿 | ē | thick silk | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
67 | 106 | 阿 | ā | this; these | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
68 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
69 | 98 | 我 | wǒ | I; me; my | 威德諸師我敬禮 |
70 | 98 | 我 | wǒ | self | 威德諸師我敬禮 |
71 | 98 | 我 | wǒ | we; our | 威德諸師我敬禮 |
72 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 威德諸師我敬禮 |
73 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 威德諸師我敬禮 |
74 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 威德諸師我敬禮 |
75 | 98 | 我 | wǒ | ga | 威德諸師我敬禮 |
76 | 98 | 我 | wǒ | I; aham | 威德諸師我敬禮 |
77 | 98 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
78 | 98 | 所 | suǒ | an office; an institute | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
79 | 98 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
80 | 98 | 所 | suǒ | it | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
81 | 98 | 所 | suǒ | if; supposing | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
82 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
83 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
84 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
85 | 98 | 所 | suǒ | that which | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
86 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
87 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
88 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
89 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
90 | 98 | 所 | suǒ | that which; yad | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
91 | 91 | 得 | de | potential marker | 及其得成菩提處 |
92 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及其得成菩提處 |
93 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
94 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 及其得成菩提處 |
95 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
96 | 91 | 得 | dé | de | 及其得成菩提處 |
97 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 及其得成菩提處 |
98 | 91 | 得 | dé | to result in | 及其得成菩提處 |
99 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及其得成菩提處 |
100 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 及其得成菩提處 |
101 | 91 | 得 | dé | to be finished | 及其得成菩提處 |
102 | 91 | 得 | de | result of degree | 及其得成菩提處 |
103 | 91 | 得 | de | marks completion of an action | 及其得成菩提處 |
104 | 91 | 得 | děi | satisfying | 及其得成菩提處 |
105 | 91 | 得 | dé | to contract | 及其得成菩提處 |
106 | 91 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及其得成菩提處 |
107 | 91 | 得 | dé | expressing frustration | 及其得成菩提處 |
108 | 91 | 得 | dé | to hear | 及其得成菩提處 |
109 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 及其得成菩提處 |
110 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 及其得成菩提處 |
111 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及其得成菩提處 |
112 | 90 | 為 | wèi | for; to | 其為外浴 |
113 | 90 | 為 | wèi | because of | 其為外浴 |
114 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為外浴 |
115 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為外浴 |
116 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 其為外浴 |
117 | 90 | 為 | wéi | to do | 其為外浴 |
118 | 90 | 為 | wèi | for | 其為外浴 |
119 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 其為外浴 |
120 | 90 | 為 | wèi | to | 其為外浴 |
121 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 其為外浴 |
122 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其為外浴 |
123 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 其為外浴 |
124 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 其為外浴 |
125 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 其為外浴 |
126 | 90 | 為 | wéi | to govern | 其為外浴 |
127 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為外浴 |
128 | 84 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 干達喇斡 |
129 | 84 | 喇 | lā | lama | 干達喇斡 |
130 | 84 | 喇 | lā | a final particle | 干達喇斡 |
131 | 84 | 喇 | lā | la | 干達喇斡 |
132 | 84 | 喇 | lǎ | ra | 干達喇斡 |
133 | 79 | 於 | yú | in; at | 開列於後 |
134 | 79 | 於 | yú | in; at | 開列於後 |
135 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 開列於後 |
136 | 79 | 於 | yú | to go; to | 開列於後 |
137 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開列於後 |
138 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 開列於後 |
139 | 79 | 於 | yú | from | 開列於後 |
140 | 79 | 於 | yú | give | 開列於後 |
141 | 79 | 於 | yú | oppposing | 開列於後 |
142 | 79 | 於 | yú | and | 開列於後 |
143 | 79 | 於 | yú | compared to | 開列於後 |
144 | 79 | 於 | yú | by | 開列於後 |
145 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 開列於後 |
146 | 79 | 於 | yú | for | 開列於後 |
147 | 79 | 於 | yú | Yu | 開列於後 |
148 | 79 | 於 | wū | a crow | 開列於後 |
149 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 開列於後 |
150 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 開列於後 |
151 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等或以為便於眾生故 |
152 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等或以為便於眾生故 |
153 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等或以為便於眾生故 |
154 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以供養諸如來 |
155 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以供養諸如來 |
156 | 78 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以供養諸如來 |
157 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以供養諸如來 |
158 | 75 | 或 | huò | or; either; else | 或有製造壇城 |
159 | 75 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有製造壇城 |
160 | 75 | 或 | huò | some; someone | 或有製造壇城 |
161 | 75 | 或 | míngnián | suddenly | 或有製造壇城 |
162 | 75 | 或 | huò | or; vā | 或有製造壇城 |
163 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 文甚繁多皆非諷誦者 |
164 | 69 | 者 | zhě | that | 文甚繁多皆非諷誦者 |
165 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 文甚繁多皆非諷誦者 |
166 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 文甚繁多皆非諷誦者 |
167 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 文甚繁多皆非諷誦者 |
168 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 文甚繁多皆非諷誦者 |
169 | 69 | 者 | zhuó | according to | 文甚繁多皆非諷誦者 |
170 | 69 | 者 | zhě | ca | 文甚繁多皆非諷誦者 |
171 | 68 | 嘛 | ma | a final exclamatory particle | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
172 | 68 | 嘛 | ma | ma | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
173 | 68 | 嘛 | má | why? | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
174 | 67 | 達 | dá | to attain; to reach | 嘛哈阿舒拔達哈 |
175 | 67 | 達 | dá | Da | 嘛哈阿舒拔達哈 |
176 | 67 | 達 | dá | intelligent proficient | 嘛哈阿舒拔達哈 |
177 | 67 | 達 | dá | to be open; to be connected | 嘛哈阿舒拔達哈 |
178 | 67 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 嘛哈阿舒拔達哈 |
179 | 67 | 達 | dá | to display; to manifest | 嘛哈阿舒拔達哈 |
180 | 67 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 嘛哈阿舒拔達哈 |
181 | 67 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 嘛哈阿舒拔達哈 |
182 | 67 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 嘛哈阿舒拔達哈 |
183 | 67 | 達 | dá | generous; magnanimous | 嘛哈阿舒拔達哈 |
184 | 67 | 達 | dá | commonly; everywhere | 嘛哈阿舒拔達哈 |
185 | 67 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 嘛哈阿舒拔達哈 |
186 | 67 | 達 | dá | dha | 嘛哈阿舒拔達哈 |
187 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 某等願為一切眾生 |
188 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 某等願為一切眾生 |
189 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 威德諸師我敬禮 |
190 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 威德諸師我敬禮 |
191 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 威德諸師我敬禮 |
192 | 60 | 作 | zuò | to do | 雖作害者與安樂 |
193 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作害者與安樂 |
194 | 60 | 作 | zuò | to start | 雖作害者與安樂 |
195 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作害者與安樂 |
196 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作害者與安樂 |
197 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作害者與安樂 |
198 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 雖作害者與安樂 |
199 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作害者與安樂 |
200 | 60 | 作 | zuò | to rise | 雖作害者與安樂 |
201 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作害者與安樂 |
202 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作害者與安樂 |
203 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 雖作害者與安樂 |
204 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作害者與安樂 |
205 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有製造壇城 |
206 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有製造壇城 |
207 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有製造壇城 |
208 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有製造壇城 |
209 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有製造壇城 |
210 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有製造壇城 |
211 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有製造壇城 |
212 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有製造壇城 |
213 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有製造壇城 |
214 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有製造壇城 |
215 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有製造壇城 |
216 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 或有製造壇城 |
217 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 或有製造壇城 |
218 | 60 | 有 | yǒu | You | 或有製造壇城 |
219 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有製造壇城 |
220 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有製造壇城 |
221 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 此約取信行係願之緣起也 |
222 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 此約取信行係願之緣起也 |
223 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約取信行係願之緣起也 |
224 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約取信行係願之緣起也 |
225 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約取信行係願之緣起也 |
226 | 57 | 哈 | hā | sound of laughter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
227 | 57 | 哈 | hā | to yawn | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
228 | 57 | 哈 | hā | to bend | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
229 | 57 | 哈 | hā | expressing satisfaction | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
230 | 57 | 哈 | hā | Ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
231 | 57 | 哈 | hā | ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
232 | 57 | 哈 | hā | gha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
233 | 56 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 文甚繁多皆非諷誦者 |
234 | 56 | 皆 | jiē | same; equally | 文甚繁多皆非諷誦者 |
235 | 56 | 皆 | jiē | all; sarva | 文甚繁多皆非諷誦者 |
236 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊具大慈悲心 |
237 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊具大慈悲心 |
238 | 56 | 薩 | sà | Sa | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
239 | 56 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
240 | 56 | 薩 | sà | sa; sat | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
241 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如三白三甜等淨 |
242 | 55 | 如 | rú | if | 如三白三甜等淨 |
243 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如三白三甜等淨 |
244 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如三白三甜等淨 |
245 | 55 | 如 | rú | this | 如三白三甜等淨 |
246 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如三白三甜等淨 |
247 | 55 | 如 | rú | to go to | 如三白三甜等淨 |
248 | 55 | 如 | rú | to meet | 如三白三甜等淨 |
249 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如三白三甜等淨 |
250 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如三白三甜等淨 |
251 | 55 | 如 | rú | and | 如三白三甜等淨 |
252 | 55 | 如 | rú | or | 如三白三甜等淨 |
253 | 55 | 如 | rú | but | 如三白三甜等淨 |
254 | 55 | 如 | rú | then | 如三白三甜等淨 |
255 | 55 | 如 | rú | naturally | 如三白三甜等淨 |
256 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如三白三甜等淨 |
257 | 55 | 如 | rú | you | 如三白三甜等淨 |
258 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如三白三甜等淨 |
259 | 55 | 如 | rú | in; at | 如三白三甜等淨 |
260 | 55 | 如 | rú | Ru | 如三白三甜等淨 |
261 | 55 | 如 | rú | Thus | 如三白三甜等淨 |
262 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如三白三甜等淨 |
263 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如三白三甜等淨 |
264 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如三白三甜等淨 |
265 | 54 | 王 | wáng | Wang | 王 |
266 | 54 | 王 | wáng | a king | 王 |
267 | 54 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
268 | 54 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
269 | 54 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
270 | 54 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
271 | 54 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
272 | 54 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
273 | 54 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
274 | 54 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
275 | 54 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
276 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 發生其身願敬禮 |
277 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 發生其身願敬禮 |
278 | 53 | 身 | shēn | measure word for clothes | 發生其身願敬禮 |
279 | 53 | 身 | shēn | self | 發生其身願敬禮 |
280 | 53 | 身 | shēn | life | 發生其身願敬禮 |
281 | 53 | 身 | shēn | an object | 發生其身願敬禮 |
282 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 發生其身願敬禮 |
283 | 53 | 身 | shēn | personally | 發生其身願敬禮 |
284 | 53 | 身 | shēn | moral character | 發生其身願敬禮 |
285 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 發生其身願敬禮 |
286 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 發生其身願敬禮 |
287 | 53 | 身 | juān | India | 發生其身願敬禮 |
288 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 發生其身願敬禮 |
289 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 已解宣說令他解 |
290 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 已解宣說令他解 |
291 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 已解宣說令他解 |
292 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 已解宣說令他解 |
293 | 53 | 令 | lìng | a season | 已解宣說令他解 |
294 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 已解宣說令他解 |
295 | 53 | 令 | lìng | good | 已解宣說令他解 |
296 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 已解宣說令他解 |
297 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 已解宣說令他解 |
298 | 53 | 令 | lìng | a commander | 已解宣說令他解 |
299 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 已解宣說令他解 |
300 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 已解宣說令他解 |
301 | 53 | 令 | lìng | Ling | 已解宣說令他解 |
302 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 已解宣說令他解 |
303 | 52 | 及 | jí | to reach | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
304 | 52 | 及 | jí | and | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
305 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
306 | 52 | 及 | jí | to attain | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
307 | 52 | 及 | jí | to understand | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
308 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
309 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
310 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
311 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
312 | 52 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 法界清淨不可思議勝力 |
313 | 52 | 勝 | shèng | victory; success | 法界清淨不可思議勝力 |
314 | 52 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 法界清淨不可思議勝力 |
315 | 52 | 勝 | shèng | to surpass | 法界清淨不可思議勝力 |
316 | 52 | 勝 | shèng | triumphant | 法界清淨不可思議勝力 |
317 | 52 | 勝 | shèng | a scenic view | 法界清淨不可思議勝力 |
318 | 52 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 法界清淨不可思議勝力 |
319 | 52 | 勝 | shèng | Sheng | 法界清淨不可思議勝力 |
320 | 52 | 勝 | shèng | completely; fully | 法界清淨不可思議勝力 |
321 | 52 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 法界清淨不可思議勝力 |
322 | 52 | 勝 | shèng | superior; agra | 法界清淨不可思議勝力 |
323 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 最初成就菩提者 |
324 | 52 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 最初成就菩提者 |
325 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 最初成就菩提者 |
326 | 52 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 最初成就菩提者 |
327 | 52 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 最初成就菩提者 |
328 | 52 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 最初成就菩提者 |
329 | 52 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 最初成就菩提者 |
330 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
331 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
332 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
333 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
334 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
335 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
336 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
337 | 48 | 力 | lì | force | 糧圓滿最勝力 |
338 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 糧圓滿最勝力 |
339 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 糧圓滿最勝力 |
340 | 48 | 力 | lì | to force | 糧圓滿最勝力 |
341 | 48 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 糧圓滿最勝力 |
342 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 糧圓滿最勝力 |
343 | 48 | 力 | lì | physical strength | 糧圓滿最勝力 |
344 | 48 | 力 | lì | power | 糧圓滿最勝力 |
345 | 48 | 力 | lì | Li | 糧圓滿最勝力 |
346 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 糧圓滿最勝力 |
347 | 48 | 力 | lì | influence | 糧圓滿最勝力 |
348 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 糧圓滿最勝力 |
349 | 48 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍於虛空佛菩薩 |
350 | 48 | 遍 | biàn | all; complete | 遍於虛空佛菩薩 |
351 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍於虛空佛菩薩 |
352 | 48 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍於虛空佛菩薩 |
353 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍於虛空佛菩薩 |
354 | 48 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍於虛空佛菩薩 |
355 | 48 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍於虛空佛菩薩 |
356 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍於虛空佛菩薩 |
357 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以清淨身語意 |
358 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以清淨身語意 |
359 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以清淨身語意 |
360 | 47 | 以 | yǐ | according to | 我以清淨身語意 |
361 | 47 | 以 | yǐ | because of | 我以清淨身語意 |
362 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以清淨身語意 |
363 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以清淨身語意 |
364 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 我以清淨身語意 |
365 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 我以清淨身語意 |
366 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 我以清淨身語意 |
367 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以清淨身語意 |
368 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以清淨身語意 |
369 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以清淨身語意 |
370 | 47 | 以 | yǐ | very | 我以清淨身語意 |
371 | 47 | 以 | yǐ | already | 我以清淨身語意 |
372 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 我以清淨身語意 |
373 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以清淨身語意 |
374 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 我以清淨身語意 |
375 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 我以清淨身語意 |
376 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以清淨身語意 |
377 | 47 | 奉 | fèng | to offer; to present | 再或奉安釋迦佛 |
378 | 47 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 再或奉安釋迦佛 |
379 | 47 | 奉 | fèng | to believe in | 再或奉安釋迦佛 |
380 | 47 | 奉 | fèng | a display of respect | 再或奉安釋迦佛 |
381 | 47 | 奉 | fèng | to revere | 再或奉安釋迦佛 |
382 | 47 | 奉 | fèng | salary | 再或奉安釋迦佛 |
383 | 47 | 奉 | fèng | to serve | 再或奉安釋迦佛 |
384 | 47 | 奉 | fèng | Feng | 再或奉安釋迦佛 |
385 | 47 | 奉 | fèng | to politely request | 再或奉安釋迦佛 |
386 | 47 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 再或奉安釋迦佛 |
387 | 47 | 奉 | fèng | a term of respect | 再或奉安釋迦佛 |
388 | 47 | 奉 | fèng | to help | 再或奉安釋迦佛 |
389 | 47 | 奉 | fèng | offer; upanī | 再或奉安釋迦佛 |
390 | 46 | 七 | qī | seven | 藥師七如來 |
391 | 46 | 七 | qī | a genre of poetry | 藥師七如來 |
392 | 46 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 藥師七如來 |
393 | 46 | 七 | qī | seven; sapta | 藥師七如來 |
394 | 46 | 某 | mǒu | some; certain | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
395 | 46 | 某 | mǒu | myself | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
396 | 46 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
397 | 46 | 前 | qián | front | 已往無數世刦前 |
398 | 46 | 前 | qián | former; the past | 已往無數世刦前 |
399 | 46 | 前 | qián | to go forward | 已往無數世刦前 |
400 | 46 | 前 | qián | preceding | 已往無數世刦前 |
401 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已往無數世刦前 |
402 | 46 | 前 | qián | to appear before | 已往無數世刦前 |
403 | 46 | 前 | qián | future | 已往無數世刦前 |
404 | 46 | 前 | qián | top; first | 已往無數世刦前 |
405 | 46 | 前 | qián | battlefront | 已往無數世刦前 |
406 | 46 | 前 | qián | pre- | 已往無數世刦前 |
407 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已往無數世刦前 |
408 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 已往無數世刦前 |
409 | 46 | 我等 | wǒděng | we | 我等眾生盡無餘 |
410 | 46 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等眾生盡無餘 |
411 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 最初成就菩提者 |
412 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 最初成就菩提者 |
413 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 最初成就菩提者 |
414 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有正覺降生處 |
415 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若有正覺降生處 |
416 | 46 | 若 | ruò | if | 若有正覺降生處 |
417 | 46 | 若 | ruò | you | 若有正覺降生處 |
418 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若有正覺降生處 |
419 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若有正覺降生處 |
420 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有正覺降生處 |
421 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若有正覺降生處 |
422 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若有正覺降生處 |
423 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有正覺降生處 |
424 | 46 | 若 | ruò | thus | 若有正覺降生處 |
425 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若有正覺降生處 |
426 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若有正覺降生處 |
427 | 46 | 若 | ruò | only then | 若有正覺降生處 |
428 | 46 | 若 | rě | ja | 若有正覺降生處 |
429 | 46 | 若 | rě | jñā | 若有正覺降生處 |
430 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若有正覺降生處 |
431 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
432 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一賢刦中事究竟 |
433 | 45 | 中 | zhōng | China | 一賢刦中事究竟 |
434 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一賢刦中事究竟 |
435 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 一賢刦中事究竟 |
436 | 45 | 中 | zhōng | midday | 一賢刦中事究竟 |
437 | 45 | 中 | zhōng | inside | 一賢刦中事究竟 |
438 | 45 | 中 | zhōng | during | 一賢刦中事究竟 |
439 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 一賢刦中事究竟 |
440 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 一賢刦中事究竟 |
441 | 45 | 中 | zhōng | half | 一賢刦中事究竟 |
442 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一賢刦中事究竟 |
443 | 45 | 中 | zhōng | while | 一賢刦中事究竟 |
444 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一賢刦中事究竟 |
445 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一賢刦中事究竟 |
446 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 一賢刦中事究竟 |
447 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一賢刦中事究竟 |
448 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
449 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮最尊正遍知 |
450 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮最尊正遍知 |
451 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮最尊正遍知 |
452 | 44 | 供 | gōng | to present to; to supply; to provide | 今將供壇城 |
453 | 44 | 供 | gòng | to offer in worship | 今將供壇城 |
454 | 44 | 供 | gōng | to state in evidence | 今將供壇城 |
455 | 44 | 供 | gōng | a court record; evidence | 今將供壇城 |
456 | 44 | 供 | gōng | to state the details of a case | 今將供壇城 |
457 | 44 | 供 | gōng | to be supportive | 今將供壇城 |
458 | 44 | 供 | gōng | to respect | 今將供壇城 |
459 | 44 | 供 | gòng | to set out; to arrange | 今將供壇城 |
460 | 44 | 供 | gòng | provisions | 今將供壇城 |
461 | 44 | 供 | gòng | to perform an official duty | 今將供壇城 |
462 | 44 | 供 | gōng | to make an offering; worship; pūjā | 今將供壇城 |
463 | 44 | 授 | shòu | to teach | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
464 | 44 | 授 | shòu | to award; to give | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
465 | 44 | 授 | shòu | to appoint | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
466 | 44 | 授 | shòu | to present; prayam | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
467 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 各隨其 |
468 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 各隨其 |
469 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 各隨其 |
470 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 各隨其 |
471 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 各隨其 |
472 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 各隨其 |
473 | 44 | 其 | qí | will | 各隨其 |
474 | 44 | 其 | qí | may | 各隨其 |
475 | 44 | 其 | qí | if | 各隨其 |
476 | 44 | 其 | qí | or | 各隨其 |
477 | 44 | 其 | qí | Qi | 各隨其 |
478 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 各隨其 |
479 | 44 | 歸依 | guīyī | to depend on | 如是等處我歸依 |
480 | 44 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 如是等處我歸依 |
481 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
482 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
483 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
484 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
485 | 43 | 攝 | shè | to administer | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
486 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
487 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
488 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
489 | 43 | 攝 | shè | to help | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
490 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
491 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
492 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我悉至誠而勸請 |
493 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我悉至誠而勸請 |
494 | 43 | 而 | ér | you | 我悉至誠而勸請 |
495 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我悉至誠而勸請 |
496 | 43 | 而 | ér | right away; then | 我悉至誠而勸請 |
497 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我悉至誠而勸請 |
498 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我悉至誠而勸請 |
499 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我悉至誠而勸請 |
500 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 我悉至誠而勸請 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
一切 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
如来 | 如來 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
阿 | ē | e | |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
达赖喇嘛 | 達賴喇嘛 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
德清 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
法海 | 102 |
|
|
法王子 | 102 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
工布查布 | 103 | Gongbuchabu | |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
哈达 | 哈達 | 104 | Hadda |
哈尼 | 104 | Hani people | |
花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
冀 | 106 |
|
|
教宗 | 106 | Pope | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
金寂 | 106 | Kanakamuni | |
救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
雷音 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
蒙古 | 109 | Mongolia | |
妙法 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善施 | 115 | Sudatta | |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
舒兰 | 舒蘭 | 115 | Shulan |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
像法转时 | 像法轉時 | 120 | Period of Semblance Dharma |
贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
琰魔 | 121 | Yama | |
琰魔法王 | 121 | Yama | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师七佛供养仪轨如意王经 | 藥師七佛供養儀軌如意王經 | 121 | Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing; Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra |
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
仪轨经 | 儀軌經 | 121 | Kalpa Sutra |
应供 | 應供 | 121 |
|
伊州 | 121 | Yizhou | |
元统 | 元統 | 121 | Yuantong reign |
月光遍照 | 89 | Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva | |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
长白 | 長白 | 122 | Changbai |
正遍知 | 90 |
|
|
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 442.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八大 | 98 | eight great | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
遍主 | 98 | vibhu | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
氷片 | 98 | camphor; karpūra | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持律师 | 持律師 | 99 | vinaya teacher |
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
光明世界 | 103 | A Bright World | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
海会 | 海會 | 104 |
|
海会众 | 海會眾 | 104 | Great Assembly |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
浣洗 | 104 | elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
讲经 | 講經 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
敬信 | 106 |
|
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
金身 | 106 | golden body | |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九品 | 106 | nine grades | |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
居家者 | 106 | householder; gṛhastha | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空性 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
曼达 | 曼達 | 109 | maṇḍala |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明心 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
魔障 | 77 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七七日 | 113 | forty-nine days | |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三戒 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十二药叉大将 | 十二藥叉大將 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六罗汉 | 十六羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑呵 | 115 | sahā | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
坛城 | 壇城 | 116 | a mandala |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我昔所造诸恶业 | 我昔所造諸惡業 | 119 | all the unwholesome karma from my past |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香积 | 香積 | 120 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信施 | 120 | trust in charity | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
延命 | 121 | to prolong life | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
忧世 | 憂世 | 121 | the world of the living; the impermanent world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
澡浴 | 122 | to wash | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |