Glossary and Vocabulary for Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing (Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra) 藥師七佛供養儀軌如意王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 200 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設供等例 |
2 | 200 | 等 | děng | to wait | 設供等例 |
3 | 200 | 等 | děng | to be equal | 設供等例 |
4 | 200 | 等 | děng | degree; level | 設供等例 |
5 | 200 | 等 | děng | to compare | 設供等例 |
6 | 200 | 等 | děng | same; equal; sama | 設供等例 |
7 | 140 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切寶塔我敬禮 |
8 | 140 | 一切 | yīqiè | the same | 一切寶塔我敬禮 |
9 | 123 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願滅諸苦獲安寧 |
10 | 123 | 願 | yuàn | hope | 願滅諸苦獲安寧 |
11 | 123 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願滅諸苦獲安寧 |
12 | 123 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願滅諸苦獲安寧 |
13 | 123 | 願 | yuàn | a vow | 願滅諸苦獲安寧 |
14 | 123 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願滅諸苦獲安寧 |
15 | 123 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願滅諸苦獲安寧 |
16 | 123 | 願 | yuàn | to admire | 願滅諸苦獲安寧 |
17 | 123 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願滅諸苦獲安寧 |
18 | 118 | 之 | zhī | to go | 此約取信行係願之緣起也 |
19 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此約取信行係願之緣起也 |
20 | 118 | 之 | zhī | is | 此約取信行係願之緣起也 |
21 | 118 | 之 | zhī | to use | 此約取信行係願之緣起也 |
22 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 此約取信行係願之緣起也 |
23 | 118 | 之 | zhī | winding | 此約取信行係願之緣起也 |
24 | 108 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
25 | 108 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
26 | 108 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師七如來 |
27 | 106 | 阿 | ā | to groan | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
28 | 106 | 阿 | ā | a | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
29 | 106 | 阿 | ē | to flatter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
30 | 106 | 阿 | ē | river bank | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
31 | 106 | 阿 | ē | beam; pillar | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
32 | 106 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
33 | 106 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
34 | 106 | 阿 | ē | E | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
35 | 106 | 阿 | ē | to depend on | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
36 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
37 | 106 | 阿 | ē | a buttress | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
38 | 106 | 阿 | ē | be partial to | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
39 | 106 | 阿 | ē | thick silk | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
40 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
41 | 98 | 我 | wǒ | self | 威德諸師我敬禮 |
42 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 威德諸師我敬禮 |
43 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 威德諸師我敬禮 |
44 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 威德諸師我敬禮 |
45 | 98 | 我 | wǒ | ga | 威德諸師我敬禮 |
46 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
47 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
48 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
49 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
50 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
51 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
52 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
53 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及其得成菩提處 |
54 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 及其得成菩提處 |
55 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
56 | 91 | 得 | dé | de | 及其得成菩提處 |
57 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 及其得成菩提處 |
58 | 91 | 得 | dé | to result in | 及其得成菩提處 |
59 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及其得成菩提處 |
60 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 及其得成菩提處 |
61 | 91 | 得 | dé | to be finished | 及其得成菩提處 |
62 | 91 | 得 | děi | satisfying | 及其得成菩提處 |
63 | 91 | 得 | dé | to contract | 及其得成菩提處 |
64 | 91 | 得 | dé | to hear | 及其得成菩提處 |
65 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 及其得成菩提處 |
66 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 及其得成菩提處 |
67 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及其得成菩提處 |
68 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為外浴 |
69 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為外浴 |
70 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 其為外浴 |
71 | 90 | 為 | wéi | to do | 其為外浴 |
72 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 其為外浴 |
73 | 90 | 為 | wéi | to govern | 其為外浴 |
74 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為外浴 |
75 | 84 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 干達喇斡 |
76 | 84 | 喇 | lā | lama | 干達喇斡 |
77 | 84 | 喇 | lā | la | 干達喇斡 |
78 | 84 | 喇 | lǎ | ra | 干達喇斡 |
79 | 79 | 於 | yú | to go; to | 開列於後 |
80 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開列於後 |
81 | 79 | 於 | yú | Yu | 開列於後 |
82 | 79 | 於 | wū | a crow | 開列於後 |
83 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以供養諸如來 |
84 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以供養諸如來 |
85 | 78 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以供養諸如來 |
86 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以供養諸如來 |
87 | 69 | 者 | zhě | ca | 文甚繁多皆非諷誦者 |
88 | 68 | 嘛 | ma | ma | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
89 | 67 | 達 | dá | to attain; to reach | 嘛哈阿舒拔達哈 |
90 | 67 | 達 | dá | Da | 嘛哈阿舒拔達哈 |
91 | 67 | 達 | dá | intelligent proficient | 嘛哈阿舒拔達哈 |
92 | 67 | 達 | dá | to be open; to be connected | 嘛哈阿舒拔達哈 |
93 | 67 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 嘛哈阿舒拔達哈 |
94 | 67 | 達 | dá | to display; to manifest | 嘛哈阿舒拔達哈 |
95 | 67 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 嘛哈阿舒拔達哈 |
96 | 67 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 嘛哈阿舒拔達哈 |
97 | 67 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 嘛哈阿舒拔達哈 |
98 | 67 | 達 | dá | generous; magnanimous | 嘛哈阿舒拔達哈 |
99 | 67 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 嘛哈阿舒拔達哈 |
100 | 67 | 達 | dá | dha | 嘛哈阿舒拔達哈 |
101 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 某等願為一切眾生 |
102 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 某等願為一切眾生 |
103 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 威德諸師我敬禮 |
104 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 威德諸師我敬禮 |
105 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 威德諸師我敬禮 |
106 | 60 | 作 | zuò | to do | 雖作害者與安樂 |
107 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作害者與安樂 |
108 | 60 | 作 | zuò | to start | 雖作害者與安樂 |
109 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作害者與安樂 |
110 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作害者與安樂 |
111 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作害者與安樂 |
112 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 雖作害者與安樂 |
113 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作害者與安樂 |
114 | 60 | 作 | zuò | to rise | 雖作害者與安樂 |
115 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作害者與安樂 |
116 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作害者與安樂 |
117 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 雖作害者與安樂 |
118 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作害者與安樂 |
119 | 57 | 哈 | hā | sound of laughter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
120 | 57 | 哈 | hā | to yawn | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
121 | 57 | 哈 | hā | to bend | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
122 | 57 | 哈 | hā | Ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
123 | 57 | 哈 | hā | ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
124 | 57 | 哈 | hā | gha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
125 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊具大慈悲心 |
126 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊具大慈悲心 |
127 | 56 | 薩 | sà | Sa | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
128 | 56 | 薩 | sà | sa; sat | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
129 | 54 | 王 | wáng | Wang | 王 |
130 | 54 | 王 | wáng | a king | 王 |
131 | 54 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
132 | 54 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
133 | 54 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
134 | 54 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
135 | 54 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
136 | 54 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
137 | 54 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
138 | 54 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
139 | 54 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
140 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 發生其身願敬禮 |
141 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 發生其身願敬禮 |
142 | 53 | 身 | shēn | self | 發生其身願敬禮 |
143 | 53 | 身 | shēn | life | 發生其身願敬禮 |
144 | 53 | 身 | shēn | an object | 發生其身願敬禮 |
145 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 發生其身願敬禮 |
146 | 53 | 身 | shēn | moral character | 發生其身願敬禮 |
147 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 發生其身願敬禮 |
148 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 發生其身願敬禮 |
149 | 53 | 身 | juān | India | 發生其身願敬禮 |
150 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 發生其身願敬禮 |
151 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 已解宣說令他解 |
152 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 已解宣說令他解 |
153 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 已解宣說令他解 |
154 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 已解宣說令他解 |
155 | 53 | 令 | lìng | a season | 已解宣說令他解 |
156 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 已解宣說令他解 |
157 | 53 | 令 | lìng | good | 已解宣說令他解 |
158 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 已解宣說令他解 |
159 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 已解宣說令他解 |
160 | 53 | 令 | lìng | a commander | 已解宣說令他解 |
161 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 已解宣說令他解 |
162 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 已解宣說令他解 |
163 | 53 | 令 | lìng | Ling | 已解宣說令他解 |
164 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 已解宣說令他解 |
165 | 52 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 法界清淨不可思議勝力 |
166 | 52 | 勝 | shèng | victory; success | 法界清淨不可思議勝力 |
167 | 52 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 法界清淨不可思議勝力 |
168 | 52 | 勝 | shèng | to surpass | 法界清淨不可思議勝力 |
169 | 52 | 勝 | shèng | triumphant | 法界清淨不可思議勝力 |
170 | 52 | 勝 | shèng | a scenic view | 法界清淨不可思議勝力 |
171 | 52 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 法界清淨不可思議勝力 |
172 | 52 | 勝 | shèng | Sheng | 法界清淨不可思議勝力 |
173 | 52 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 法界清淨不可思議勝力 |
174 | 52 | 勝 | shèng | superior; agra | 法界清淨不可思議勝力 |
175 | 52 | 及 | jí | to reach | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
176 | 52 | 及 | jí | to attain | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
177 | 52 | 及 | jí | to understand | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
178 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
179 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
180 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
181 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
182 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 最初成就菩提者 |
183 | 52 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 最初成就菩提者 |
184 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 最初成就菩提者 |
185 | 52 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 最初成就菩提者 |
186 | 52 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 最初成就菩提者 |
187 | 52 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 最初成就菩提者 |
188 | 52 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 最初成就菩提者 |
189 | 48 | 力 | lì | force | 糧圓滿最勝力 |
190 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 糧圓滿最勝力 |
191 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 糧圓滿最勝力 |
192 | 48 | 力 | lì | to force | 糧圓滿最勝力 |
193 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 糧圓滿最勝力 |
194 | 48 | 力 | lì | physical strength | 糧圓滿最勝力 |
195 | 48 | 力 | lì | power | 糧圓滿最勝力 |
196 | 48 | 力 | lì | Li | 糧圓滿最勝力 |
197 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 糧圓滿最勝力 |
198 | 48 | 力 | lì | influence | 糧圓滿最勝力 |
199 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 糧圓滿最勝力 |
200 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
201 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
202 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
203 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
204 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
205 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
206 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
207 | 48 | 遍 | biàn | all; complete | 遍於虛空佛菩薩 |
208 | 48 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍於虛空佛菩薩 |
209 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍於虛空佛菩薩 |
210 | 48 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍於虛空佛菩薩 |
211 | 48 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍於虛空佛菩薩 |
212 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍於虛空佛菩薩 |
213 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以清淨身語意 |
214 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 我以清淨身語意 |
215 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 我以清淨身語意 |
216 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 我以清淨身語意 |
217 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以清淨身語意 |
218 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以清淨身語意 |
219 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以清淨身語意 |
220 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 我以清淨身語意 |
221 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 我以清淨身語意 |
222 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以清淨身語意 |
223 | 47 | 奉 | fèng | to offer; to present | 再或奉安釋迦佛 |
224 | 47 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 再或奉安釋迦佛 |
225 | 47 | 奉 | fèng | to believe in | 再或奉安釋迦佛 |
226 | 47 | 奉 | fèng | a display of respect | 再或奉安釋迦佛 |
227 | 47 | 奉 | fèng | to revere | 再或奉安釋迦佛 |
228 | 47 | 奉 | fèng | salary | 再或奉安釋迦佛 |
229 | 47 | 奉 | fèng | to serve | 再或奉安釋迦佛 |
230 | 47 | 奉 | fèng | Feng | 再或奉安釋迦佛 |
231 | 47 | 奉 | fèng | to politely request | 再或奉安釋迦佛 |
232 | 47 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 再或奉安釋迦佛 |
233 | 47 | 奉 | fèng | a term of respect | 再或奉安釋迦佛 |
234 | 47 | 奉 | fèng | to help | 再或奉安釋迦佛 |
235 | 47 | 奉 | fèng | offer; upanī | 再或奉安釋迦佛 |
236 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 最初成就菩提者 |
237 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 最初成就菩提者 |
238 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 最初成就菩提者 |
239 | 46 | 前 | qián | front | 已往無數世刦前 |
240 | 46 | 前 | qián | former; the past | 已往無數世刦前 |
241 | 46 | 前 | qián | to go forward | 已往無數世刦前 |
242 | 46 | 前 | qián | preceding | 已往無數世刦前 |
243 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已往無數世刦前 |
244 | 46 | 前 | qián | to appear before | 已往無數世刦前 |
245 | 46 | 前 | qián | future | 已往無數世刦前 |
246 | 46 | 前 | qián | top; first | 已往無數世刦前 |
247 | 46 | 前 | qián | battlefront | 已往無數世刦前 |
248 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已往無數世刦前 |
249 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 已往無數世刦前 |
250 | 46 | 七 | qī | seven | 藥師七如來 |
251 | 46 | 七 | qī | a genre of poetry | 藥師七如來 |
252 | 46 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 藥師七如來 |
253 | 46 | 七 | qī | seven; sapta | 藥師七如來 |
254 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
255 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一賢刦中事究竟 |
256 | 45 | 中 | zhōng | China | 一賢刦中事究竟 |
257 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一賢刦中事究竟 |
258 | 45 | 中 | zhōng | midday | 一賢刦中事究竟 |
259 | 45 | 中 | zhōng | inside | 一賢刦中事究竟 |
260 | 45 | 中 | zhōng | during | 一賢刦中事究竟 |
261 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 一賢刦中事究竟 |
262 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 一賢刦中事究竟 |
263 | 45 | 中 | zhōng | half | 一賢刦中事究竟 |
264 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一賢刦中事究竟 |
265 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一賢刦中事究竟 |
266 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 一賢刦中事究竟 |
267 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一賢刦中事究竟 |
268 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
269 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮最尊正遍知 |
270 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮最尊正遍知 |
271 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮最尊正遍知 |
272 | 44 | 歸依 | guīyī | to depend on | 如是等處我歸依 |
273 | 44 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 如是等處我歸依 |
274 | 44 | 其 | qí | Qi | 各隨其 |
275 | 44 | 供 | gōng | to present to; to supply; to provide | 今將供壇城 |
276 | 44 | 供 | gòng | to offer in worship | 今將供壇城 |
277 | 44 | 供 | gōng | to state in evidence | 今將供壇城 |
278 | 44 | 供 | gōng | a court record; evidence | 今將供壇城 |
279 | 44 | 供 | gōng | to state the details of a case | 今將供壇城 |
280 | 44 | 供 | gōng | to be supportive | 今將供壇城 |
281 | 44 | 供 | gōng | to respect | 今將供壇城 |
282 | 44 | 供 | gòng | to set out; to arrange | 今將供壇城 |
283 | 44 | 供 | gòng | provisions | 今將供壇城 |
284 | 44 | 供 | gòng | to perform an official duty | 今將供壇城 |
285 | 44 | 供 | gōng | to make an offering; worship; pūjā | 今將供壇城 |
286 | 44 | 授 | shòu | to teach | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
287 | 44 | 授 | shòu | to award; to give | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
288 | 44 | 授 | shòu | to appoint | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
289 | 44 | 授 | shòu | to present; prayam | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
290 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
291 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
292 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
293 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
294 | 43 | 攝 | shè | to administer | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
295 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
296 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
297 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
298 | 43 | 攝 | shè | to help | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
299 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
300 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
301 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 內庭經呪館行走梵香寺 |
302 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 內庭經呪館行走梵香寺 |
303 | 43 | 經 | jīng | warp | 內庭經呪館行走梵香寺 |
304 | 43 | 經 | jīng | longitude | 內庭經呪館行走梵香寺 |
305 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 內庭經呪館行走梵香寺 |
306 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
307 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
308 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 內庭經呪館行走梵香寺 |
309 | 43 | 經 | jīng | classics | 內庭經呪館行走梵香寺 |
310 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 內庭經呪館行走梵香寺 |
311 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 內庭經呪館行走梵香寺 |
312 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 內庭經呪館行走梵香寺 |
313 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 內庭經呪館行走梵香寺 |
314 | 43 | 經 | jīng | to measure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
315 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 內庭經呪館行走梵香寺 |
316 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
317 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 內庭經呪館行走梵香寺 |
318 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我悉至誠而勸請 |
319 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 我悉至誠而勸請 |
320 | 43 | 而 | néng | can; able | 我悉至誠而勸請 |
321 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我悉至誠而勸請 |
322 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 我悉至誠而勸請 |
323 | 42 | 巴 | bā | to greatly desire; to anxiously hope | 薩鵽巴達嘛 |
324 | 42 | 巴 | bā | Ba [state] | 薩鵽巴達嘛 |
325 | 42 | 巴 | bā | crust | 薩鵽巴達嘛 |
326 | 42 | 巴 | bā | to stick to something | 薩鵽巴達嘛 |
327 | 42 | 巴 | bā | to be next to | 薩鵽巴達嘛 |
328 | 42 | 巴 | bā | to open | 薩鵽巴達嘛 |
329 | 42 | 巴 | bā | Ba [eastern Sichuan] | 薩鵽巴達嘛 |
330 | 42 | 巴 | bā | Ba [surname] | 薩鵽巴達嘛 |
331 | 42 | 巴 | bā | a bus | 薩鵽巴達嘛 |
332 | 42 | 巴 | bā | to strive for something | 薩鵽巴達嘛 |
333 | 41 | 鴉 | yā | crow | 鴉 |
334 | 41 | 鴉 | yā | black; raven black | 鴉 |
335 | 41 | 鴉 | yā | crow; kāka | 鴉 |
336 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 烏答巴拉 |
337 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 烏答巴拉 |
338 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 烏答巴拉 |
339 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 烏答巴拉 |
340 | 40 | 答 | dā | Da | 烏答巴拉 |
341 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 烏答巴拉 |
342 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無庸全譯 |
343 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無庸全譯 |
344 | 40 | 無 | mó | mo | 無庸全譯 |
345 | 40 | 無 | wú | to not have | 無庸全譯 |
346 | 40 | 無 | wú | Wu | 無庸全譯 |
347 | 40 | 無 | mó | mo | 無庸全譯 |
348 | 39 | 拔 | bá | to pull up; to pull out | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
349 | 39 | 拔 | bá | to select; to promote | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
350 | 39 | 拔 | bá | to draw out | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
351 | 39 | 拔 | bá | to exceed; to excel; to surpass | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
352 | 39 | 拔 | bá | to seize; to capture | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
353 | 39 | 拔 | bá | to change | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
354 | 39 | 拔 | bá | to eliminate | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
355 | 39 | 拔 | bá | tail of an arrow | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
356 | 39 | 拔 | bá | tearing out; luñcana | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
357 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今將供壇城 |
358 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今將供壇城 |
359 | 39 | 今 | jīn | modern | 今將供壇城 |
360 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今將供壇城 |
361 | 39 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 且作且誦云 |
362 | 39 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 且作且誦云 |
363 | 39 | 誦 | sòng | a poem | 且作且誦云 |
364 | 39 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 且作且誦云 |
365 | 37 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 福慧功德勝海深 |
366 | 37 | 功德 | gōngdé | merit | 福慧功德勝海深 |
367 | 37 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 福慧功德勝海深 |
368 | 37 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 福慧功德勝海深 |
369 | 37 | 墨 | mò | black ink; inkstick | 墨 |
370 | 37 | 墨 | mò | Mohism; Mo Zi | 墨 |
371 | 37 | 墨 | mò | writing | 墨 |
372 | 37 | 墨 | mò | ink | 墨 |
373 | 37 | 墨 | mò | calligraphy | 墨 |
374 | 37 | 墨 | mò | ink punishment | 墨 |
375 | 37 | 墨 | mò | black | 墨 |
376 | 37 | 墨 | mò | corrupt | 墨 |
377 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不取他財 |
378 | 37 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
379 | 37 | 善 | shàn | happy | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
380 | 37 | 善 | shàn | good | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
381 | 37 | 善 | shàn | kind-hearted | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
382 | 37 | 善 | shàn | to be skilled at something | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
383 | 37 | 善 | shàn | familiar | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
384 | 37 | 善 | shàn | to repair | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
385 | 37 | 善 | shàn | to admire | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
386 | 37 | 善 | shàn | to praise | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
387 | 37 | 善 | shàn | Shan | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
388 | 37 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
389 | 36 | 斡 | wò | to turn; to rotate | 阿斡羅基得 |
390 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行道時位亦作伴 |
391 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行道時位亦作伴 |
392 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行道時位亦作伴 |
393 | 36 | 時 | shí | fashionable | 行道時位亦作伴 |
394 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行道時位亦作伴 |
395 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行道時位亦作伴 |
396 | 36 | 時 | shí | tense | 行道時位亦作伴 |
397 | 36 | 時 | shí | particular; special | 行道時位亦作伴 |
398 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行道時位亦作伴 |
399 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行道時位亦作伴 |
400 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 行道時位亦作伴 |
401 | 36 | 時 | shí | seasonal | 行道時位亦作伴 |
402 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 行道時位亦作伴 |
403 | 36 | 時 | shí | hour | 行道時位亦作伴 |
404 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行道時位亦作伴 |
405 | 36 | 時 | shí | Shi | 行道時位亦作伴 |
406 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 行道時位亦作伴 |
407 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 行道時位亦作伴 |
408 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 行道時位亦作伴 |
409 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 誓發種種奇特願 |
410 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 誓發種種奇特願 |
411 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 誓發種種奇特願 |
412 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 誓發種種奇特願 |
413 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 大方等經心藏義 |
414 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大方等經心藏義 |
415 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大方等經心藏義 |
416 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大方等經心藏義 |
417 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大方等經心藏義 |
418 | 36 | 心 | xīn | heart | 大方等經心藏義 |
419 | 36 | 心 | xīn | emotion | 大方等經心藏義 |
420 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 大方等經心藏義 |
421 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大方等經心藏義 |
422 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大方等經心藏義 |
423 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大方等經心藏義 |
424 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大方等經心藏義 |
425 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 拔濟十方諸有情 |
426 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 拔濟十方諸有情 |
427 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 拔濟十方諸有情 |
428 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 拔濟十方諸有情 |
429 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 拔濟十方諸有情 |
430 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 哀愍五濁時眾生 |
431 | 35 | 生 | shēng | to live | 哀愍五濁時眾生 |
432 | 35 | 生 | shēng | raw | 哀愍五濁時眾生 |
433 | 35 | 生 | shēng | a student | 哀愍五濁時眾生 |
434 | 35 | 生 | shēng | life | 哀愍五濁時眾生 |
435 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 哀愍五濁時眾生 |
436 | 35 | 生 | shēng | alive | 哀愍五濁時眾生 |
437 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 哀愍五濁時眾生 |
438 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 哀愍五濁時眾生 |
439 | 35 | 生 | shēng | to grow | 哀愍五濁時眾生 |
440 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 哀愍五濁時眾生 |
441 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 哀愍五濁時眾生 |
442 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 哀愍五濁時眾生 |
443 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 哀愍五濁時眾生 |
444 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 哀愍五濁時眾生 |
445 | 35 | 生 | shēng | gender | 哀愍五濁時眾生 |
446 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 哀愍五濁時眾生 |
447 | 35 | 生 | shēng | to set up | 哀愍五濁時眾生 |
448 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 哀愍五濁時眾生 |
449 | 35 | 生 | shēng | a captive | 哀愍五濁時眾生 |
450 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 哀愍五濁時眾生 |
451 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 哀愍五濁時眾生 |
452 | 35 | 生 | shēng | unripe | 哀愍五濁時眾生 |
453 | 35 | 生 | shēng | nature | 哀愍五濁時眾生 |
454 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 哀愍五濁時眾生 |
455 | 35 | 生 | shēng | destiny | 哀愍五濁時眾生 |
456 | 35 | 生 | shēng | birth | 哀愍五濁時眾生 |
457 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 哀愍五濁時眾生 |
458 | 34 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 謹遵七佛如來本願經中所說儀式 |
459 | 34 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 師諸佛 |
460 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
461 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
462 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
463 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復誦云 |
464 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復誦云 |
465 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復誦云 |
466 | 32 | 復 | fù | to restore | 復誦云 |
467 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復誦云 |
468 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復誦云 |
469 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復誦云 |
470 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復誦云 |
471 | 32 | 復 | fù | Fu | 復誦云 |
472 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復誦云 |
473 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復誦云 |
474 | 32 | 發 | fà | hair | 同心齊發希有願 |
475 | 32 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 同心齊發希有願 |
476 | 32 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 同心齊發希有願 |
477 | 32 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 同心齊發希有願 |
478 | 32 | 發 | fā | to start out; to set off | 同心齊發希有願 |
479 | 32 | 發 | fā | to open | 同心齊發希有願 |
480 | 32 | 發 | fā | to requisition | 同心齊發希有願 |
481 | 32 | 發 | fā | to occur | 同心齊發希有願 |
482 | 32 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 同心齊發希有願 |
483 | 32 | 發 | fā | to express; to give vent | 同心齊發希有願 |
484 | 32 | 發 | fā | to excavate | 同心齊發希有願 |
485 | 32 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 同心齊發希有願 |
486 | 32 | 發 | fā | to get rich | 同心齊發希有願 |
487 | 32 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 同心齊發希有願 |
488 | 32 | 發 | fā | to sell | 同心齊發希有願 |
489 | 32 | 發 | fā | to shoot with a bow | 同心齊發希有願 |
490 | 32 | 發 | fā | to rise in revolt | 同心齊發希有願 |
491 | 32 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 同心齊發希有願 |
492 | 32 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 同心齊發希有願 |
493 | 32 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 同心齊發希有願 |
494 | 32 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 同心齊發希有願 |
495 | 32 | 發 | fā | to sing; to play | 同心齊發希有願 |
496 | 32 | 發 | fā | to feel; to sense | 同心齊發希有願 |
497 | 32 | 發 | fā | to act; to do | 同心齊發希有願 |
498 | 32 | 發 | fà | grass and moss | 同心齊發希有願 |
499 | 32 | 發 | fà | Fa | 同心齊發希有願 |
500 | 32 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 同心齊發希有願 |
Frequencies of all Words
Top 904
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 200 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設供等例 |
2 | 200 | 等 | děng | to wait | 設供等例 |
3 | 200 | 等 | děng | degree; kind | 設供等例 |
4 | 200 | 等 | děng | plural | 設供等例 |
5 | 200 | 等 | děng | to be equal | 設供等例 |
6 | 200 | 等 | děng | degree; level | 設供等例 |
7 | 200 | 等 | děng | to compare | 設供等例 |
8 | 200 | 等 | děng | same; equal; sama | 設供等例 |
9 | 140 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切寶塔我敬禮 |
10 | 140 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切寶塔我敬禮 |
11 | 140 | 一切 | yīqiè | the same | 一切寶塔我敬禮 |
12 | 140 | 一切 | yīqiè | generally | 一切寶塔我敬禮 |
13 | 140 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切寶塔我敬禮 |
14 | 140 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切寶塔我敬禮 |
15 | 123 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願滅諸苦獲安寧 |
16 | 123 | 願 | yuàn | hope | 願滅諸苦獲安寧 |
17 | 123 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願滅諸苦獲安寧 |
18 | 123 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願滅諸苦獲安寧 |
19 | 123 | 願 | yuàn | a vow | 願滅諸苦獲安寧 |
20 | 123 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願滅諸苦獲安寧 |
21 | 123 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願滅諸苦獲安寧 |
22 | 123 | 願 | yuàn | to admire | 願滅諸苦獲安寧 |
23 | 123 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願滅諸苦獲安寧 |
24 | 118 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此約取信行係願之緣起也 |
25 | 118 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此約取信行係願之緣起也 |
26 | 118 | 之 | zhī | to go | 此約取信行係願之緣起也 |
27 | 118 | 之 | zhī | this; that | 此約取信行係願之緣起也 |
28 | 118 | 之 | zhī | genetive marker | 此約取信行係願之緣起也 |
29 | 118 | 之 | zhī | it | 此約取信行係願之緣起也 |
30 | 118 | 之 | zhī | in; in regards to | 此約取信行係願之緣起也 |
31 | 118 | 之 | zhī | all | 此約取信行係願之緣起也 |
32 | 118 | 之 | zhī | and | 此約取信行係願之緣起也 |
33 | 118 | 之 | zhī | however | 此約取信行係願之緣起也 |
34 | 118 | 之 | zhī | if | 此約取信行係願之緣起也 |
35 | 118 | 之 | zhī | then | 此約取信行係願之緣起也 |
36 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此約取信行係願之緣起也 |
37 | 118 | 之 | zhī | is | 此約取信行係願之緣起也 |
38 | 118 | 之 | zhī | to use | 此約取信行係願之緣起也 |
39 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 此約取信行係願之緣起也 |
40 | 118 | 之 | zhī | winding | 此約取信行係願之緣起也 |
41 | 108 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
42 | 108 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師七如來 |
43 | 108 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師七如來 |
44 | 108 | 諸 | zhū | all; many; various | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
45 | 108 | 諸 | zhū | Zhu | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
46 | 108 | 諸 | zhū | all; members of the class | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
47 | 108 | 諸 | zhū | interrogative particle | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
48 | 108 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
49 | 108 | 諸 | zhū | of; in | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
50 | 108 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
51 | 106 | 阿 | ā | prefix to names of people | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
52 | 106 | 阿 | ā | to groan | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
53 | 106 | 阿 | ā | a | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
54 | 106 | 阿 | ē | to flatter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
55 | 106 | 阿 | ā | expresses doubt | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
56 | 106 | 阿 | ē | river bank | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
57 | 106 | 阿 | ē | beam; pillar | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
58 | 106 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
59 | 106 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
60 | 106 | 阿 | ē | E | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
61 | 106 | 阿 | ē | to depend on | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
62 | 106 | 阿 | ā | a final particle | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
63 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
64 | 106 | 阿 | ē | a buttress | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
65 | 106 | 阿 | ē | be partial to | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
66 | 106 | 阿 | ē | thick silk | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
67 | 106 | 阿 | ā | this; these | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
68 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
69 | 98 | 我 | wǒ | I; me; my | 威德諸師我敬禮 |
70 | 98 | 我 | wǒ | self | 威德諸師我敬禮 |
71 | 98 | 我 | wǒ | we; our | 威德諸師我敬禮 |
72 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 威德諸師我敬禮 |
73 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 威德諸師我敬禮 |
74 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 威德諸師我敬禮 |
75 | 98 | 我 | wǒ | ga | 威德諸師我敬禮 |
76 | 98 | 我 | wǒ | I; aham | 威德諸師我敬禮 |
77 | 98 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
78 | 98 | 所 | suǒ | an office; an institute | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
79 | 98 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
80 | 98 | 所 | suǒ | it | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
81 | 98 | 所 | suǒ | if; supposing | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
82 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
83 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
84 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
85 | 98 | 所 | suǒ | that which | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
86 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
87 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
88 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
89 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
90 | 98 | 所 | suǒ | that which; yad | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
91 | 91 | 得 | de | potential marker | 及其得成菩提處 |
92 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及其得成菩提處 |
93 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
94 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 及其得成菩提處 |
95 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
96 | 91 | 得 | dé | de | 及其得成菩提處 |
97 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 及其得成菩提處 |
98 | 91 | 得 | dé | to result in | 及其得成菩提處 |
99 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及其得成菩提處 |
100 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 及其得成菩提處 |
101 | 91 | 得 | dé | to be finished | 及其得成菩提處 |
102 | 91 | 得 | de | result of degree | 及其得成菩提處 |
103 | 91 | 得 | de | marks completion of an action | 及其得成菩提處 |
104 | 91 | 得 | děi | satisfying | 及其得成菩提處 |
105 | 91 | 得 | dé | to contract | 及其得成菩提處 |
106 | 91 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及其得成菩提處 |
107 | 91 | 得 | dé | expressing frustration | 及其得成菩提處 |
108 | 91 | 得 | dé | to hear | 及其得成菩提處 |
109 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 及其得成菩提處 |
110 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 及其得成菩提處 |
111 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及其得成菩提處 |
112 | 90 | 為 | wèi | for; to | 其為外浴 |
113 | 90 | 為 | wèi | because of | 其為外浴 |
114 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為外浴 |
115 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為外浴 |
116 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 其為外浴 |
117 | 90 | 為 | wéi | to do | 其為外浴 |
118 | 90 | 為 | wèi | for | 其為外浴 |
119 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 其為外浴 |
120 | 90 | 為 | wèi | to | 其為外浴 |
121 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 其為外浴 |
122 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其為外浴 |
123 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 其為外浴 |
124 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 其為外浴 |
125 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 其為外浴 |
126 | 90 | 為 | wéi | to govern | 其為外浴 |
127 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為外浴 |
128 | 84 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 干達喇斡 |
129 | 84 | 喇 | lā | lama | 干達喇斡 |
130 | 84 | 喇 | lā | a final particle | 干達喇斡 |
131 | 84 | 喇 | lā | la | 干達喇斡 |
132 | 84 | 喇 | lǎ | ra | 干達喇斡 |
133 | 79 | 於 | yú | in; at | 開列於後 |
134 | 79 | 於 | yú | in; at | 開列於後 |
135 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 開列於後 |
136 | 79 | 於 | yú | to go; to | 開列於後 |
137 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開列於後 |
138 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 開列於後 |
139 | 79 | 於 | yú | from | 開列於後 |
140 | 79 | 於 | yú | give | 開列於後 |
141 | 79 | 於 | yú | oppposing | 開列於後 |
142 | 79 | 於 | yú | and | 開列於後 |
143 | 79 | 於 | yú | compared to | 開列於後 |
144 | 79 | 於 | yú | by | 開列於後 |
145 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 開列於後 |
146 | 79 | 於 | yú | for | 開列於後 |
147 | 79 | 於 | yú | Yu | 開列於後 |
148 | 79 | 於 | wū | a crow | 開列於後 |
149 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 開列於後 |
150 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 開列於後 |
151 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等或以為便於眾生故 |
152 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等或以為便於眾生故 |
153 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等或以為便於眾生故 |
154 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以供養諸如來 |
155 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以供養諸如來 |
156 | 78 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以供養諸如來 |
157 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以供養諸如來 |
158 | 75 | 或 | huò | or; either; else | 或有製造壇城 |
159 | 75 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有製造壇城 |
160 | 75 | 或 | huò | some; someone | 或有製造壇城 |
161 | 75 | 或 | míngnián | suddenly | 或有製造壇城 |
162 | 75 | 或 | huò | or; vā | 或有製造壇城 |
163 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 文甚繁多皆非諷誦者 |
164 | 69 | 者 | zhě | that | 文甚繁多皆非諷誦者 |
165 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 文甚繁多皆非諷誦者 |
166 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 文甚繁多皆非諷誦者 |
167 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 文甚繁多皆非諷誦者 |
168 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 文甚繁多皆非諷誦者 |
169 | 69 | 者 | zhuó | according to | 文甚繁多皆非諷誦者 |
170 | 69 | 者 | zhě | ca | 文甚繁多皆非諷誦者 |
171 | 68 | 嘛 | ma | a final exclamatory particle | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
172 | 68 | 嘛 | ma | ma | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
173 | 68 | 嘛 | má | why? | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
174 | 67 | 達 | dá | to attain; to reach | 嘛哈阿舒拔達哈 |
175 | 67 | 達 | dá | Da | 嘛哈阿舒拔達哈 |
176 | 67 | 達 | dá | intelligent proficient | 嘛哈阿舒拔達哈 |
177 | 67 | 達 | dá | to be open; to be connected | 嘛哈阿舒拔達哈 |
178 | 67 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 嘛哈阿舒拔達哈 |
179 | 67 | 達 | dá | to display; to manifest | 嘛哈阿舒拔達哈 |
180 | 67 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 嘛哈阿舒拔達哈 |
181 | 67 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 嘛哈阿舒拔達哈 |
182 | 67 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 嘛哈阿舒拔達哈 |
183 | 67 | 達 | dá | generous; magnanimous | 嘛哈阿舒拔達哈 |
184 | 67 | 達 | dá | commonly; everywhere | 嘛哈阿舒拔達哈 |
185 | 67 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 嘛哈阿舒拔達哈 |
186 | 67 | 達 | dá | dha | 嘛哈阿舒拔達哈 |
187 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 某等願為一切眾生 |
188 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 某等願為一切眾生 |
189 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 威德諸師我敬禮 |
190 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 威德諸師我敬禮 |
191 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 威德諸師我敬禮 |
192 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有製造壇城 |
193 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有製造壇城 |
194 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有製造壇城 |
195 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有製造壇城 |
196 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有製造壇城 |
197 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有製造壇城 |
198 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有製造壇城 |
199 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有製造壇城 |
200 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有製造壇城 |
201 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有製造壇城 |
202 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有製造壇城 |
203 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 或有製造壇城 |
204 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 或有製造壇城 |
205 | 60 | 有 | yǒu | You | 或有製造壇城 |
206 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有製造壇城 |
207 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有製造壇城 |
208 | 60 | 作 | zuò | to do | 雖作害者與安樂 |
209 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作害者與安樂 |
210 | 60 | 作 | zuò | to start | 雖作害者與安樂 |
211 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作害者與安樂 |
212 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作害者與安樂 |
213 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作害者與安樂 |
214 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 雖作害者與安樂 |
215 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作害者與安樂 |
216 | 60 | 作 | zuò | to rise | 雖作害者與安樂 |
217 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作害者與安樂 |
218 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作害者與安樂 |
219 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 雖作害者與安樂 |
220 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作害者與安樂 |
221 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 此約取信行係願之緣起也 |
222 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 此約取信行係願之緣起也 |
223 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約取信行係願之緣起也 |
224 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約取信行係願之緣起也 |
225 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約取信行係願之緣起也 |
226 | 57 | 哈 | hā | sound of laughter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
227 | 57 | 哈 | hā | to yawn | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
228 | 57 | 哈 | hā | to bend | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
229 | 57 | 哈 | hā | expressing satisfaction | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
230 | 57 | 哈 | hā | Ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
231 | 57 | 哈 | hā | ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
232 | 57 | 哈 | hā | gha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
233 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊具大慈悲心 |
234 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊具大慈悲心 |
235 | 56 | 薩 | sà | Sa | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
236 | 56 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
237 | 56 | 薩 | sà | sa; sat | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
238 | 56 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 文甚繁多皆非諷誦者 |
239 | 56 | 皆 | jiē | same; equally | 文甚繁多皆非諷誦者 |
240 | 56 | 皆 | jiē | all; sarva | 文甚繁多皆非諷誦者 |
241 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如三白三甜等淨 |
242 | 55 | 如 | rú | if | 如三白三甜等淨 |
243 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如三白三甜等淨 |
244 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如三白三甜等淨 |
245 | 55 | 如 | rú | this | 如三白三甜等淨 |
246 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如三白三甜等淨 |
247 | 55 | 如 | rú | to go to | 如三白三甜等淨 |
248 | 55 | 如 | rú | to meet | 如三白三甜等淨 |
249 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如三白三甜等淨 |
250 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如三白三甜等淨 |
251 | 55 | 如 | rú | and | 如三白三甜等淨 |
252 | 55 | 如 | rú | or | 如三白三甜等淨 |
253 | 55 | 如 | rú | but | 如三白三甜等淨 |
254 | 55 | 如 | rú | then | 如三白三甜等淨 |
255 | 55 | 如 | rú | naturally | 如三白三甜等淨 |
256 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如三白三甜等淨 |
257 | 55 | 如 | rú | you | 如三白三甜等淨 |
258 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如三白三甜等淨 |
259 | 55 | 如 | rú | in; at | 如三白三甜等淨 |
260 | 55 | 如 | rú | Ru | 如三白三甜等淨 |
261 | 55 | 如 | rú | Thus | 如三白三甜等淨 |
262 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如三白三甜等淨 |
263 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如三白三甜等淨 |
264 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如三白三甜等淨 |
265 | 54 | 王 | wáng | Wang | 王 |
266 | 54 | 王 | wáng | a king | 王 |
267 | 54 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
268 | 54 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
269 | 54 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
270 | 54 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
271 | 54 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
272 | 54 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
273 | 54 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
274 | 54 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
275 | 54 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
276 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 發生其身願敬禮 |
277 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 發生其身願敬禮 |
278 | 53 | 身 | shēn | measure word for clothes | 發生其身願敬禮 |
279 | 53 | 身 | shēn | self | 發生其身願敬禮 |
280 | 53 | 身 | shēn | life | 發生其身願敬禮 |
281 | 53 | 身 | shēn | an object | 發生其身願敬禮 |
282 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 發生其身願敬禮 |
283 | 53 | 身 | shēn | personally | 發生其身願敬禮 |
284 | 53 | 身 | shēn | moral character | 發生其身願敬禮 |
285 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 發生其身願敬禮 |
286 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 發生其身願敬禮 |
287 | 53 | 身 | juān | India | 發生其身願敬禮 |
288 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 發生其身願敬禮 |
289 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 已解宣說令他解 |
290 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 已解宣說令他解 |
291 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 已解宣說令他解 |
292 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 已解宣說令他解 |
293 | 53 | 令 | lìng | a season | 已解宣說令他解 |
294 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 已解宣說令他解 |
295 | 53 | 令 | lìng | good | 已解宣說令他解 |
296 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 已解宣說令他解 |
297 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 已解宣說令他解 |
298 | 53 | 令 | lìng | a commander | 已解宣說令他解 |
299 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 已解宣說令他解 |
300 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 已解宣說令他解 |
301 | 53 | 令 | lìng | Ling | 已解宣說令他解 |
302 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 已解宣說令他解 |
303 | 52 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 法界清淨不可思議勝力 |
304 | 52 | 勝 | shèng | victory; success | 法界清淨不可思議勝力 |
305 | 52 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 法界清淨不可思議勝力 |
306 | 52 | 勝 | shèng | to surpass | 法界清淨不可思議勝力 |
307 | 52 | 勝 | shèng | triumphant | 法界清淨不可思議勝力 |
308 | 52 | 勝 | shèng | a scenic view | 法界清淨不可思議勝力 |
309 | 52 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 法界清淨不可思議勝力 |
310 | 52 | 勝 | shèng | Sheng | 法界清淨不可思議勝力 |
311 | 52 | 勝 | shèng | completely; fully | 法界清淨不可思議勝力 |
312 | 52 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 法界清淨不可思議勝力 |
313 | 52 | 勝 | shèng | superior; agra | 法界清淨不可思議勝力 |
314 | 52 | 及 | jí | to reach | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
315 | 52 | 及 | jí | and | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
316 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
317 | 52 | 及 | jí | to attain | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
318 | 52 | 及 | jí | to understand | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
319 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
320 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
321 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
322 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
323 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 最初成就菩提者 |
324 | 52 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 最初成就菩提者 |
325 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 最初成就菩提者 |
326 | 52 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 最初成就菩提者 |
327 | 52 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 最初成就菩提者 |
328 | 52 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 最初成就菩提者 |
329 | 52 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 最初成就菩提者 |
330 | 48 | 力 | lì | force | 糧圓滿最勝力 |
331 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 糧圓滿最勝力 |
332 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 糧圓滿最勝力 |
333 | 48 | 力 | lì | to force | 糧圓滿最勝力 |
334 | 48 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 糧圓滿最勝力 |
335 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 糧圓滿最勝力 |
336 | 48 | 力 | lì | physical strength | 糧圓滿最勝力 |
337 | 48 | 力 | lì | power | 糧圓滿最勝力 |
338 | 48 | 力 | lì | Li | 糧圓滿最勝力 |
339 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 糧圓滿最勝力 |
340 | 48 | 力 | lì | influence | 糧圓滿最勝力 |
341 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 糧圓滿最勝力 |
342 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
343 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
344 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
345 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
346 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
347 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
348 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
349 | 48 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍於虛空佛菩薩 |
350 | 48 | 遍 | biàn | all; complete | 遍於虛空佛菩薩 |
351 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍於虛空佛菩薩 |
352 | 48 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍於虛空佛菩薩 |
353 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍於虛空佛菩薩 |
354 | 48 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍於虛空佛菩薩 |
355 | 48 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍於虛空佛菩薩 |
356 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍於虛空佛菩薩 |
357 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以清淨身語意 |
358 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以清淨身語意 |
359 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以清淨身語意 |
360 | 47 | 以 | yǐ | according to | 我以清淨身語意 |
361 | 47 | 以 | yǐ | because of | 我以清淨身語意 |
362 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以清淨身語意 |
363 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以清淨身語意 |
364 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 我以清淨身語意 |
365 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 我以清淨身語意 |
366 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 我以清淨身語意 |
367 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以清淨身語意 |
368 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以清淨身語意 |
369 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以清淨身語意 |
370 | 47 | 以 | yǐ | very | 我以清淨身語意 |
371 | 47 | 以 | yǐ | already | 我以清淨身語意 |
372 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 我以清淨身語意 |
373 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以清淨身語意 |
374 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 我以清淨身語意 |
375 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 我以清淨身語意 |
376 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以清淨身語意 |
377 | 47 | 奉 | fèng | to offer; to present | 再或奉安釋迦佛 |
378 | 47 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 再或奉安釋迦佛 |
379 | 47 | 奉 | fèng | to believe in | 再或奉安釋迦佛 |
380 | 47 | 奉 | fèng | a display of respect | 再或奉安釋迦佛 |
381 | 47 | 奉 | fèng | to revere | 再或奉安釋迦佛 |
382 | 47 | 奉 | fèng | salary | 再或奉安釋迦佛 |
383 | 47 | 奉 | fèng | to serve | 再或奉安釋迦佛 |
384 | 47 | 奉 | fèng | Feng | 再或奉安釋迦佛 |
385 | 47 | 奉 | fèng | to politely request | 再或奉安釋迦佛 |
386 | 47 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 再或奉安釋迦佛 |
387 | 47 | 奉 | fèng | a term of respect | 再或奉安釋迦佛 |
388 | 47 | 奉 | fèng | to help | 再或奉安釋迦佛 |
389 | 47 | 奉 | fèng | offer; upanī | 再或奉安釋迦佛 |
390 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 最初成就菩提者 |
391 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 最初成就菩提者 |
392 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 最初成就菩提者 |
393 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有正覺降生處 |
394 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若有正覺降生處 |
395 | 46 | 若 | ruò | if | 若有正覺降生處 |
396 | 46 | 若 | ruò | you | 若有正覺降生處 |
397 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若有正覺降生處 |
398 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若有正覺降生處 |
399 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有正覺降生處 |
400 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若有正覺降生處 |
401 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若有正覺降生處 |
402 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有正覺降生處 |
403 | 46 | 若 | ruò | thus | 若有正覺降生處 |
404 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若有正覺降生處 |
405 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若有正覺降生處 |
406 | 46 | 若 | ruò | only then | 若有正覺降生處 |
407 | 46 | 若 | rě | ja | 若有正覺降生處 |
408 | 46 | 若 | rě | jñā | 若有正覺降生處 |
409 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若有正覺降生處 |
410 | 46 | 前 | qián | front | 已往無數世刦前 |
411 | 46 | 前 | qián | former; the past | 已往無數世刦前 |
412 | 46 | 前 | qián | to go forward | 已往無數世刦前 |
413 | 46 | 前 | qián | preceding | 已往無數世刦前 |
414 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已往無數世刦前 |
415 | 46 | 前 | qián | to appear before | 已往無數世刦前 |
416 | 46 | 前 | qián | future | 已往無數世刦前 |
417 | 46 | 前 | qián | top; first | 已往無數世刦前 |
418 | 46 | 前 | qián | battlefront | 已往無數世刦前 |
419 | 46 | 前 | qián | pre- | 已往無數世刦前 |
420 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已往無數世刦前 |
421 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 已往無數世刦前 |
422 | 46 | 我等 | wǒděng | we | 我等眾生盡無餘 |
423 | 46 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等眾生盡無餘 |
424 | 46 | 七 | qī | seven | 藥師七如來 |
425 | 46 | 七 | qī | a genre of poetry | 藥師七如來 |
426 | 46 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 藥師七如來 |
427 | 46 | 七 | qī | seven; sapta | 藥師七如來 |
428 | 46 | 某 | mǒu | some; certain | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
429 | 46 | 某 | mǒu | myself | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
430 | 46 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
431 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
432 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一賢刦中事究竟 |
433 | 45 | 中 | zhōng | China | 一賢刦中事究竟 |
434 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一賢刦中事究竟 |
435 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 一賢刦中事究竟 |
436 | 45 | 中 | zhōng | midday | 一賢刦中事究竟 |
437 | 45 | 中 | zhōng | inside | 一賢刦中事究竟 |
438 | 45 | 中 | zhōng | during | 一賢刦中事究竟 |
439 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 一賢刦中事究竟 |
440 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 一賢刦中事究竟 |
441 | 45 | 中 | zhōng | half | 一賢刦中事究竟 |
442 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一賢刦中事究竟 |
443 | 45 | 中 | zhōng | while | 一賢刦中事究竟 |
444 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一賢刦中事究竟 |
445 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一賢刦中事究竟 |
446 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 一賢刦中事究竟 |
447 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一賢刦中事究竟 |
448 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
449 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮最尊正遍知 |
450 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮最尊正遍知 |
451 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮最尊正遍知 |
452 | 44 | 歸依 | guīyī | to depend on | 如是等處我歸依 |
453 | 44 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 如是等處我歸依 |
454 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 各隨其 |
455 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 各隨其 |
456 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 各隨其 |
457 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 各隨其 |
458 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 各隨其 |
459 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 各隨其 |
460 | 44 | 其 | qí | will | 各隨其 |
461 | 44 | 其 | qí | may | 各隨其 |
462 | 44 | 其 | qí | if | 各隨其 |
463 | 44 | 其 | qí | or | 各隨其 |
464 | 44 | 其 | qí | Qi | 各隨其 |
465 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 各隨其 |
466 | 44 | 供 | gōng | to present to; to supply; to provide | 今將供壇城 |
467 | 44 | 供 | gòng | to offer in worship | 今將供壇城 |
468 | 44 | 供 | gōng | to state in evidence | 今將供壇城 |
469 | 44 | 供 | gōng | a court record; evidence | 今將供壇城 |
470 | 44 | 供 | gōng | to state the details of a case | 今將供壇城 |
471 | 44 | 供 | gōng | to be supportive | 今將供壇城 |
472 | 44 | 供 | gōng | to respect | 今將供壇城 |
473 | 44 | 供 | gòng | to set out; to arrange | 今將供壇城 |
474 | 44 | 供 | gòng | provisions | 今將供壇城 |
475 | 44 | 供 | gòng | to perform an official duty | 今將供壇城 |
476 | 44 | 供 | gōng | to make an offering; worship; pūjā | 今將供壇城 |
477 | 44 | 授 | shòu | to teach | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
478 | 44 | 授 | shòu | to award; to give | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
479 | 44 | 授 | shòu | to appoint | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
480 | 44 | 授 | shòu | to present; prayam | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
481 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
482 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
483 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
484 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
485 | 43 | 攝 | shè | to administer | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
486 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
487 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
488 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
489 | 43 | 攝 | shè | to help | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
490 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
491 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
492 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 內庭經呪館行走梵香寺 |
493 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 內庭經呪館行走梵香寺 |
494 | 43 | 經 | jīng | warp | 內庭經呪館行走梵香寺 |
495 | 43 | 經 | jīng | longitude | 內庭經呪館行走梵香寺 |
496 | 43 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 內庭經呪館行走梵香寺 |
497 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 內庭經呪館行走梵香寺 |
498 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
499 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
500 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 內庭經呪館行走梵香寺 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
一切 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
如来 | 如來 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
阿 | ē | e | |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
达赖喇嘛 | 達賴喇嘛 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
德清 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
法海 | 102 |
|
|
法王子 | 102 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
工布查布 | 103 | Gongbuchabu | |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
哈达 | 哈達 | 104 | Hadda |
哈尼 | 104 | Hani people | |
花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
冀 | 106 |
|
|
教宗 | 106 | Pope | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
金寂 | 106 | Kanakamuni | |
救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
雷音 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
蒙古 | 109 | Mongolia | |
妙法 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善施 | 115 | Sudatta | |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
舒兰 | 舒蘭 | 115 | Shulan |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
像法转时 | 像法轉時 | 120 | Period of Semblance Dharma |
贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
琰魔 | 121 | Yama | |
琰魔法王 | 121 | Yama | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师七佛供养仪轨如意王经 | 藥師七佛供養儀軌如意王經 | 121 | Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing; Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra |
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
仪轨经 | 儀軌經 | 121 | Kalpa Sutra |
应供 | 應供 | 121 |
|
伊州 | 121 | Yizhou | |
元统 | 元統 | 121 | Yuantong reign |
月光遍照 | 89 | Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva | |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
长白 | 長白 | 122 | Changbai |
正遍知 | 90 |
|
|
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 442.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八大 | 98 | eight great | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
遍主 | 98 | vibhu | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
氷片 | 98 | camphor; karpūra | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持律师 | 持律師 | 99 | vinaya teacher |
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
光明世界 | 103 | A Bright World | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
海会 | 海會 | 104 |
|
海会众 | 海會眾 | 104 | Great Assembly |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
浣洗 | 104 | elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
讲经 | 講經 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
敬信 | 106 |
|
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
金身 | 106 | golden body | |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九品 | 106 | nine grades | |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
居家者 | 106 | householder; gṛhastha | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空性 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
曼达 | 曼達 | 109 | maṇḍala |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明心 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
魔障 | 77 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七七日 | 113 | forty-nine days | |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三戒 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十二药叉大将 | 十二藥叉大將 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六罗汉 | 十六羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑呵 | 115 | sahā | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
坛城 | 壇城 | 116 | a mandala |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我昔所造诸恶业 | 我昔所造諸惡業 | 119 | all the unwholesome karma from my past |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香积 | 香積 | 120 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信施 | 120 | trust in charity | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
延命 | 121 | to prolong life | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
忧世 | 憂世 | 121 | the world of the living; the impermanent world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
澡浴 | 122 | to wash | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |