Glossary and Vocabulary for Shi Shi Yao Lan 釋氏要覽, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 578 yún cloud 聖人之言也云爾
2 578 yún Yunnan 聖人之言也云爾
3 578 yún Yun 聖人之言也云爾
4 578 yún to say 聖人之言也云爾
5 578 yún to have 聖人之言也云爾
6 578 yún cloud; megha 聖人之言也云爾
7 578 yún to say; iti 聖人之言也云爾
8 300 ya 其為大也
9 272 zhě ca 卷上下以勻之覽之者
10 256 zhī to go 設三昧之門
11 256 zhī to arrive; to go 設三昧之門
12 256 zhī is 設三昧之門
13 256 zhī to use 設三昧之門
14 256 zhī Zhi 設三昧之門
15 256 zhī winding 設三昧之門
16 255 wéi to act as; to serve 其為大也
17 255 wéi to change into; to become 其為大也
18 255 wéi to be; is 其為大也
19 255 wéi to do 其為大也
20 255 wèi to support; to help 其為大也
21 255 wéi to govern 其為大也
22 255 wèi to be; bhū 其為大也
23 197 míng fame; renown; reputation 名大自在
24 197 míng a name; personal name; designation 名大自在
25 197 míng rank; position 名大自在
26 197 míng an excuse 名大自在
27 197 míng life 名大自在
28 197 míng to name; to call 名大自在
29 197 míng to express; to describe 名大自在
30 197 míng to be called; to have the name 名大自在
31 197 míng to own; to possess 名大自在
32 197 míng famous; renowned 名大自在
33 197 míng moral 名大自在
34 197 míng name; naman 名大自在
35 197 míng fame; renown; yasas 名大自在
36 182 infix potential marker 不泥洹而自證
37 147 to use; to grasp 運漚和以度人
38 147 to rely on 運漚和以度人
39 147 to regard 運漚和以度人
40 147 to be able to 運漚和以度人
41 147 to order; to command 運漚和以度人
42 147 used after a verb 運漚和以度人
43 147 a reason; a cause 運漚和以度人
44 147 Israel 運漚和以度人
45 147 Yi 運漚和以度人
46 147 use; yogena 運漚和以度人
47 142 one 知其寂滅知一
48 142 Kangxi radical 1 知其寂滅知一
49 142 pure; concentrated 知其寂滅知一
50 142 first 知其寂滅知一
51 142 the same 知其寂滅知一
52 142 sole; single 知其寂滅知一
53 142 a very small amount 知其寂滅知一
54 142 Yi 知其寂滅知一
55 142 other 知其寂滅知一
56 142 to unify 知其寂滅知一
57 142 accidentally; coincidentally 知其寂滅知一
58 142 abruptly; suddenly 知其寂滅知一
59 142 one; eka 知其寂滅知一
60 139 èr two 二甘蔗氏
61 139 èr Kangxi radical 7 二甘蔗氏
62 139 èr second 二甘蔗氏
63 139 èr twice; double; di- 二甘蔗氏
64 139 èr more than one kind 二甘蔗氏
65 139 èr two; dvā; dvi 二甘蔗氏
66 139 èr both; dvaya 二甘蔗氏
67 129 clothes; clothing
68 129 Kangxi radical 145
69 129 to wear (clothes); to put on
70 129 a cover; a coating
71 129 uppergarment; robe
72 129 to cover
73 129 lichen; moss
74 129 peel; skin
75 129 Yi
76 129 to depend on
77 129 robe; cīvara
78 129 clothes; attire; vastra
79 129 to go; to 向未臻而遠離於學可也
80 129 to rely on; to depend on 向未臻而遠離於學可也
81 129 Yu 向未臻而遠離於學可也
82 129 a crow 向未臻而遠離於學可也
83 129 shí food; food and drink 食自然地味
84 129 shí Kangxi radical 184 食自然地味
85 129 shí to eat 食自然地味
86 129 to feed 食自然地味
87 129 shí meal; cooked cereals 食自然地味
88 129 to raise; to nourish 食自然地味
89 129 shí to receive; to accept 食自然地味
90 129 shí to receive an official salary 食自然地味
91 129 shí an eclipse 食自然地味
92 129 shí food; bhakṣa 食自然地味
93 124 wèi to call 謂曰
94 124 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂曰
95 124 wèi to speak to; to address 謂曰
96 124 wèi to treat as; to regard as 謂曰
97 124 wèi introducing a condition situation 謂曰
98 124 wèi to speak to; to address 謂曰
99 124 wèi to think 謂曰
100 124 wèi for; is to be 謂曰
101 124 wèi to make; to cause 謂曰
102 124 wèi principle; reason 謂曰
103 124 wèi Wei 謂曰
104 123 sān three 洎天禧三年
105 123 sān third 洎天禧三年
106 123 sān more than two 洎天禧三年
107 123 sān very few 洎天禧三年
108 123 sān San 洎天禧三年
109 123 sān three; tri 洎天禧三年
110 123 sān sa 洎天禧三年
111 123 sān three kinds; trividha 洎天禧三年
112 111 to be near by; to be close to 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
113 111 at that time 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
114 111 to be exactly the same as; to be thus 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
115 111 supposed; so-called 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
116 111 to arrive at; to ascend 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
117 105 four 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
118 105 note a musical scale 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
119 105 fourth 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
120 105 Si 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
121 105 four; catur 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
122 103 five 靡涉西流知五竺之本末
123 103 fifth musical note 靡涉西流知五竺之本末
124 103 Wu 靡涉西流知五竺之本末
125 103 the five elements 靡涉西流知五竺之本末
126 103 five; pañca 靡涉西流知五竺之本末
127 98 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家
128 98 出家 chūjiā to renounce 出家
129 98 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家
130 96 néng can; able 但能滿腹
131 96 néng ability; capacity 但能滿腹
132 96 néng a mythical bear-like beast 但能滿腹
133 96 néng energy 但能滿腹
134 96 néng function; use 但能滿腹
135 96 néng talent 但能滿腹
136 96 néng expert at 但能滿腹
137 96 néng to be in harmony 但能滿腹
138 96 néng to tend to; to care for 但能滿腹
139 96 néng to reach; to arrive at 但能滿腹
140 96 néng to be able; śak 但能滿腹
141 96 néng skilful; pravīṇa 但能滿腹
142 95 Buddha; Awakened One 昔我佛
143 95 relating to Buddhism 昔我佛
144 95 a statue or image of a Buddha 昔我佛
145 95 a Buddhist text 昔我佛
146 95 to touch; to stroke 昔我佛
147 95 Buddha 昔我佛
148 95 Buddha; Awakened One 昔我佛
149 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫故
150 95 děi to want to; to need to 得解脫故
151 95 děi must; ought to 得解脫故
152 95 de 得解脫故
153 95 de infix potential marker 得解脫故
154 95 to result in 得解脫故
155 95 to be proper; to fit; to suit 得解脫故
156 95 to be satisfied 得解脫故
157 95 to be finished 得解脫故
158 95 děi satisfying 得解脫故
159 95 to contract 得解脫故
160 95 to hear 得解脫故
161 95 to have; there is 得解脫故
162 95 marks time passed 得解脫故
163 95 obtain; attain; prāpta 得解脫故
164 95 Kangxi radical 71 窮無央之劫不可壞
165 95 to not have; without 窮無央之劫不可壞
166 95 mo 窮無央之劫不可壞
167 95 to not have 窮無央之劫不可壞
168 95 Wu 窮無央之劫不可壞
169 95 mo 窮無央之劫不可壞
170 89 jiè to quit
171 89 jiè to warn against
172 89 jiè to be purified before a religious ceremony
173 89 jiè vow
174 89 jiè to instruct; to command
175 89 jiè to ordain
176 89 jiè a genre of writing containing maxims
177 89 jiè to be cautious; to be prudent
178 89 jiè to prohibit; to proscribe
179 89 jiè boundary; realm
180 89 jiè third finger
181 89 jiè a precept; a vow; sila
182 89 jiè morality
183 89 method; way 且夫一切之法
184 89 France 且夫一切之法
185 89 the law; rules; regulations 且夫一切之法
186 89 the teachings of the Buddha; Dharma 且夫一切之法
187 89 a standard; a norm 且夫一切之法
188 89 an institution 且夫一切之法
189 89 to emulate 且夫一切之法
190 89 magic; a magic trick 且夫一切之法
191 89 punishment 且夫一切之法
192 89 Fa 且夫一切之法
193 89 a precedent 且夫一切之法
194 89 a classification of some kinds of Han texts 且夫一切之法
195 89 relating to a ceremony or rite 且夫一切之法
196 89 Dharma 且夫一切之法
197 89 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 且夫一切之法
198 89 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 且夫一切之法
199 89 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 且夫一切之法
200 89 quality; characteristic 且夫一切之法
201 87 jīn today; present; now 則今要覽可由而致之也
202 87 jīn Jin 則今要覽可由而致之也
203 87 jīn modern 則今要覽可由而致之也
204 87 jīn now; adhunā 則今要覽可由而致之也
205 85 yán to speak; to say; said 結集垂言
206 85 yán language; talk; words; utterance; speech 結集垂言
207 85 yán Kangxi radical 149 結集垂言
208 85 yán phrase; sentence 結集垂言
209 85 yán a word; a syllable 結集垂言
210 85 yán a theory; a doctrine 結集垂言
211 85 yán to regard as 結集垂言
212 85 yán to act as 結集垂言
213 85 yán word; vacana 結集垂言
214 85 yán speak; vad 結集垂言
215 83 zhōng middle 謂除天外在地人類中最勝
216 83 zhōng medium; medium sized 謂除天外在地人類中最勝
217 83 zhōng China 謂除天外在地人類中最勝
218 83 zhòng to hit the mark 謂除天外在地人類中最勝
219 83 zhōng midday 謂除天外在地人類中最勝
220 83 zhōng inside 謂除天外在地人類中最勝
221 83 zhōng during 謂除天外在地人類中最勝
222 83 zhōng Zhong 謂除天外在地人類中最勝
223 83 zhōng intermediary 謂除天外在地人類中最勝
224 83 zhōng half 謂除天外在地人類中最勝
225 83 zhòng to reach; to attain 謂除天外在地人類中最勝
226 83 zhòng to suffer; to infect 謂除天外在地人類中最勝
227 83 zhòng to obtain 謂除天外在地人類中最勝
228 83 zhòng to pass an exam 謂除天外在地人類中最勝
229 83 zhōng middle 謂除天外在地人類中最勝
230 81 suǒ a few; various; some 將不由徑儔為所依
231 81 suǒ a place; a location 將不由徑儔為所依
232 81 suǒ indicates a passive voice 將不由徑儔為所依
233 81 suǒ an ordinal number 將不由徑儔為所依
234 81 suǒ meaning 將不由徑儔為所依
235 81 suǒ garrison 將不由徑儔為所依
236 81 suǒ place; pradeśa 將不由徑儔為所依
237 80 rén person; people; a human being 運漚和以度人
238 80 rén Kangxi radical 9 運漚和以度人
239 80 rén a kind of person 運漚和以度人
240 80 rén everybody 運漚和以度人
241 80 rén adult 運漚和以度人
242 80 rén somebody; others 運漚和以度人
243 80 rén an upright person 運漚和以度人
244 80 rén person; manuṣya 運漚和以度人
245 80 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛告比丘
246 80 比丘 bǐqiū bhiksu 佛告比丘
247 80 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛告比丘
248 78 sēng a Buddhist monk 若彼此是僧
249 78 sēng a person with dark skin 若彼此是僧
250 78 sēng Seng 若彼此是僧
251 78 sēng Sangha; monastic community 若彼此是僧
252 76 jīng to go through; to experience 經云
253 76 jīng a sutra; a scripture 經云
254 76 jīng warp 經云
255 76 jīng longitude 經云
256 76 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
257 76 jīng a woman's period 經云
258 76 jīng to bear; to endure 經云
259 76 jīng to hang; to die by hanging 經云
260 76 jīng classics 經云
261 76 jīng to be frugal; to save 經云
262 76 jīng a classic; a scripture; canon 經云
263 76 jīng a standard; a norm 經云
264 76 jīng a section of a Confucian work 經云
265 76 jīng to measure 經云
266 76 jīng human pulse 經云
267 76 jīng menstruation; a woman's period 經云
268 76 jīng sutra; discourse 經云
269 74 a statute; a law; a regulation 彌沙塞律云
270 74 to tune 彌沙塞律云
271 74 to restrain 彌沙塞律云
272 74 pitch pipes 彌沙塞律云
273 74 a regulated verse of eight lines 彌沙塞律云
274 74 a requirement 彌沙塞律云
275 74 monastic discipline; vinaya 彌沙塞律云
276 72 zuò to do 昔佛於劫初作國王禪位
277 72 zuò to act as; to serve as 昔佛於劫初作國王禪位
278 72 zuò to start 昔佛於劫初作國王禪位
279 72 zuò a writing; a work 昔佛於劫初作國王禪位
280 72 zuò to dress as; to be disguised as 昔佛於劫初作國王禪位
281 72 zuō to create; to make 昔佛於劫初作國王禪位
282 72 zuō a workshop 昔佛於劫初作國王禪位
283 72 zuō to write; to compose 昔佛於劫初作國王禪位
284 72 zuò to rise 昔佛於劫初作國王禪位
285 72 zuò to be aroused 昔佛於劫初作國王禪位
286 72 zuò activity; action; undertaking 昔佛於劫初作國王禪位
287 72 zuò to regard as 昔佛於劫初作國王禪位
288 72 zuò action; kāraṇa 昔佛於劫初作國王禪位
289 70 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則今要覽可由而致之也
290 70 a grade; a level 則今要覽可由而致之也
291 70 an example; a model 則今要覽可由而致之也
292 70 a weighing device 則今要覽可由而致之也
293 70 to grade; to rank 則今要覽可由而致之也
294 70 to copy; to imitate; to follow 則今要覽可由而致之也
295 70 to do 則今要覽可由而致之也
296 70 koan; kōan; gong'an 則今要覽可由而致之也
297 63 ér Kangxi radical 126 不泥洹而自證
298 63 ér as if; to seem like 不泥洹而自證
299 63 néng can; able 不泥洹而自證
300 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不泥洹而自證
301 63 ér to arrive; up to 不泥洹而自證
302 60 shī teacher 師瞿曇
303 60 shī multitude 師瞿曇
304 60 shī a host; a leader 師瞿曇
305 60 shī an expert 師瞿曇
306 60 shī an example; a model 師瞿曇
307 60 shī master 師瞿曇
308 60 shī a capital city; a well protected place 師瞿曇
309 60 shī Shi 師瞿曇
310 60 shī to imitate 師瞿曇
311 60 shī troops 師瞿曇
312 60 shī shi 師瞿曇
313 60 shī an army division 師瞿曇
314 60 shī the 7th hexagram 師瞿曇
315 60 shī a lion 師瞿曇
316 60 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師瞿曇
317 60 Qi 其為大也
318 59 yuē to speak; to say 謂曰
319 59 yuē Kangxi radical 73 謂曰
320 59 yuē to be called 謂曰
321 59 yuē said; ukta 謂曰
322 58 Kangxi radical 132 道誠自委講
323 58 Zi 道誠自委講
324 58 a nose 道誠自委講
325 58 the beginning; the start 道誠自委講
326 58 origin 道誠自委講
327 58 to employ; to use 道誠自委講
328 58 to be 道誠自委講
329 58 self; soul; ātman 道誠自委講
330 57 shàng top; a high position 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
331 57 shang top; the position on or above something 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
332 57 shàng to go up; to go forward 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
333 57 shàng shang 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
334 57 shàng previous; last 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
335 57 shàng high; higher 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
336 57 shàng advanced 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
337 57 shàng a monarch; a sovereign 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
338 57 shàng time 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
339 57 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
340 57 shàng far 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
341 57 shàng big; as big as 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
342 57 shàng abundant; plentiful 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
343 57 shàng to report 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
344 57 shàng to offer 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
345 57 shàng to go on stage 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
346 57 shàng to take office; to assume a post 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
347 57 shàng to install; to erect 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
348 57 shàng to suffer; to sustain 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
349 57 shàng to burn 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
350 57 shàng to remember 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
351 57 shàng to add 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
352 57 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
353 57 shàng to meet 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
354 57 shàng falling then rising (4th) tone 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
355 57 shang used after a verb indicating a result 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
356 57 shàng a musical note 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
357 57 shàng higher, superior; uttara 功德主仙林住山壇主愚極宣德郎守尚書屯田員外郎上輕車都尉崔
358 56 yìng to answer; to respond 應學應知
359 56 yìng to confirm; to verify 應學應知
360 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應學應知
361 56 yìng to accept 應學應知
362 56 yìng to permit; to allow 應學應知
363 56 yìng to echo 應學應知
364 56 yìng to handle; to deal with 應學應知
365 56 yìng Ying 應學應知
366 52 shí time; a point or period of time
367 52 shí a season; a quarter of a year
368 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day
369 52 shí fashionable
370 52 shí fate; destiny; luck
371 52 shí occasion; opportunity; chance
372 52 shí tense
373 52 shí particular; special
374 52 shí to plant; to cultivate
375 52 shí an era; a dynasty
376 52 shí time [abstract]
377 52 shí seasonal
378 52 shí to wait upon
379 52 shí hour
380 52 shí appropriate; proper; timely
381 52 shí Shi
382 52 shí a present; currentlt
383 52 shí time; kāla
384 52 shí at that time; samaya
385 52 xīn heart [organ] 心無所樂著
386 52 xīn Kangxi radical 61 心無所樂著
387 52 xīn mind; consciousness 心無所樂著
388 52 xīn the center; the core; the middle 心無所樂著
389 52 xīn one of the 28 star constellations 心無所樂著
390 52 xīn heart 心無所樂著
391 52 xīn emotion 心無所樂著
392 52 xīn intention; consideration 心無所樂著
393 52 xīn disposition; temperament 心無所樂著
394 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所樂著
395 52 xīn heart; hṛdaya 心無所樂著
396 52 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無所樂著
397 52 wèn to ask 又缾沙王始問佛生何國
398 52 wèn to inquire after 又缾沙王始問佛生何國
399 52 wèn to interrogate 又缾沙王始問佛生何國
400 52 wèn to hold responsible 又缾沙王始問佛生何國
401 52 wèn to request something 又缾沙王始問佛生何國
402 52 wèn to rebuke 又缾沙王始問佛生何國
403 52 wèn to send an official mission bearing gifts 又缾沙王始問佛生何國
404 52 wèn news 又缾沙王始問佛生何國
405 52 wèn to propose marriage 又缾沙王始問佛生何國
406 52 wén to inform 又缾沙王始問佛生何國
407 52 wèn to research 又缾沙王始問佛生何國
408 52 wèn Wen 又缾沙王始問佛生何國
409 52 wèn a question 又缾沙王始問佛生何國
410 52 wèn ask; prccha 又缾沙王始問佛生何國
411 51 yīn cause; reason 因是
412 51 yīn to accord with 因是
413 51 yīn to follow 因是
414 51 yīn to rely on 因是
415 51 yīn via; through 因是
416 51 yīn to continue 因是
417 51 yīn to receive 因是
418 51 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因是
419 51 yīn to seize an opportunity 因是
420 51 yīn to be like 因是
421 51 yīn a standrd; a criterion 因是
422 51 yīn cause; hetu 因是
423 51 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 唐言勤息謂此人勤修善品
424 51 shàn happy 唐言勤息謂此人勤修善品
425 51 shàn good 唐言勤息謂此人勤修善品
426 51 shàn kind-hearted 唐言勤息謂此人勤修善品
427 51 shàn to be skilled at something 唐言勤息謂此人勤修善品
428 51 shàn familiar 唐言勤息謂此人勤修善品
429 51 shàn to repair 唐言勤息謂此人勤修善品
430 51 shàn to admire 唐言勤息謂此人勤修善品
431 51 shàn to praise 唐言勤息謂此人勤修善品
432 51 shàn Shan 唐言勤息謂此人勤修善品
433 51 shàn wholesome; virtuous 唐言勤息謂此人勤修善品
434 49 shòu to suffer; to be subjected to 至極含受而不可限量
435 49 shòu to transfer; to confer 至極含受而不可限量
436 49 shòu to receive; to accept 至極含受而不可限量
437 49 shòu to tolerate 至極含受而不可限量
438 49 shòu feelings; sensations 至極含受而不可限量
439 49 xíng to walk 雖學雖知然後不足罔有行
440 49 xíng capable; competent 雖學雖知然後不足罔有行
441 49 háng profession 雖學雖知然後不足罔有行
442 49 xíng Kangxi radical 144 雖學雖知然後不足罔有行
443 49 xíng to travel 雖學雖知然後不足罔有行
444 49 xìng actions; conduct 雖學雖知然後不足罔有行
445 49 xíng to do; to act; to practice 雖學雖知然後不足罔有行
446 49 xíng all right; OK; okay 雖學雖知然後不足罔有行
447 49 háng horizontal line 雖學雖知然後不足罔有行
448 49 héng virtuous deeds 雖學雖知然後不足罔有行
449 49 hàng a line of trees 雖學雖知然後不足罔有行
450 49 hàng bold; steadfast 雖學雖知然後不足罔有行
451 49 xíng to move 雖學雖知然後不足罔有行
452 49 xíng to put into effect; to implement 雖學雖知然後不足罔有行
453 49 xíng travel 雖學雖知然後不足罔有行
454 49 xíng to circulate 雖學雖知然後不足罔有行
455 49 xíng running script; running script 雖學雖知然後不足罔有行
456 49 xíng temporary 雖學雖知然後不足罔有行
457 49 háng rank; order 雖學雖知然後不足罔有行
458 49 háng a business; a shop 雖學雖知然後不足罔有行
459 49 xíng to depart; to leave 雖學雖知然後不足罔有行
460 49 xíng to experience 雖學雖知然後不足罔有行
461 49 xíng path; way 雖學雖知然後不足罔有行
462 49 xíng xing; ballad 雖學雖知然後不足罔有行
463 49 xíng Xing 雖學雖知然後不足罔有行
464 49 xíng Practice 雖學雖知然後不足罔有行
465 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖學雖知然後不足罔有行
466 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖學雖知然後不足罔有行
467 48 Yi 亦無糠糩
468 47 hòu after; later 後住月輪蘭若
469 47 hòu empress; queen 後住月輪蘭若
470 47 hòu sovereign 後住月輪蘭若
471 47 hòu the god of the earth 後住月輪蘭若
472 47 hòu late; later 後住月輪蘭若
473 47 hòu offspring; descendents 後住月輪蘭若
474 47 hòu to fall behind; to lag 後住月輪蘭若
475 47 hòu behind; back 後住月輪蘭若
476 47 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後住月輪蘭若
477 47 hòu Hou 後住月輪蘭若
478 47 hòu after; behind 後住月輪蘭若
479 47 hòu following 後住月輪蘭若
480 47 hòu to be delayed 後住月輪蘭若
481 47 hòu to abandon; to discard 後住月輪蘭若
482 47 hòu feudal lords 後住月輪蘭若
483 47 hòu Hou 後住月輪蘭若
484 47 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後住月輪蘭若
485 47 hòu rear; paścāt 後住月輪蘭若
486 47 hòu later; paścima 後住月輪蘭若
487 46 tiáo a strip 師次為辦縵條僧
488 46 tiáo a twig 師次為辦縵條僧
489 46 tiáo an item; an article 師次為辦縵條僧
490 46 tiáo striped 師次為辦縵條僧
491 46 tiáo an order 師次為辦縵條僧
492 46 tiáo a short note 師次為辦縵條僧
493 46 tiáo a string 師次為辦縵條僧
494 46 tiáo a silk suspension loop 師次為辦縵條僧
495 46 tiáo a withe; a cane splint 師次為辦縵條僧
496 46 tiáo long 師次為辦縵條僧
497 46 tiáo a mesh opening 師次為辦縵條僧
498 46 tiáo arrangement; orderliness 師次為辦縵條僧
499 46 tiáo to reach to 師次為辦縵條僧
500 46 tiáo catalpa tree 師次為辦縵條僧

Frequencies of all Words

Top 1331

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 578 yún cloud 聖人之言也云爾
2 578 yún Yunnan 聖人之言也云爾
3 578 yún Yun 聖人之言也云爾
4 578 yún to say 聖人之言也云爾
5 578 yún to have 聖人之言也云爾
6 578 yún a particle with no meaning 聖人之言也云爾
7 578 yún in this way 聖人之言也云爾
8 578 yún cloud; megha 聖人之言也云爾
9 578 yún to say; iti 聖人之言也云爾
10 300 also; too 其為大也
11 300 a final modal particle indicating certainy or decision 其為大也
12 300 either 其為大也
13 300 even 其為大也
14 300 used to soften the tone 其為大也
15 300 used for emphasis 其為大也
16 300 used to mark contrast 其為大也
17 300 used to mark compromise 其為大也
18 300 ya 其為大也
19 274 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故隨物類而命焉
20 274 old; ancient; former; past 故隨物類而命焉
21 274 reason; cause; purpose 故隨物類而命焉
22 274 to die 故隨物類而命焉
23 274 so; therefore; hence 故隨物類而命焉
24 274 original 故隨物類而命焉
25 274 accident; happening; instance 故隨物類而命焉
26 274 a friend; an acquaintance; friendship 故隨物類而命焉
27 274 something in the past 故隨物類而命焉
28 274 deceased; dead 故隨物類而命焉
29 274 still; yet 故隨物類而命焉
30 274 therefore; tasmāt 故隨物類而命焉
31 272 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 卷上下以勻之覽之者
32 272 zhě that 卷上下以勻之覽之者
33 272 zhě nominalizing function word 卷上下以勻之覽之者
34 272 zhě used to mark a definition 卷上下以勻之覽之者
35 272 zhě used to mark a pause 卷上下以勻之覽之者
36 272 zhě topic marker; that; it 卷上下以勻之覽之者
37 272 zhuó according to 卷上下以勻之覽之者
38 272 zhě ca 卷上下以勻之覽之者
39 256 zhī him; her; them; that 設三昧之門
40 256 zhī used between a modifier and a word to form a word group 設三昧之門
41 256 zhī to go 設三昧之門
42 256 zhī this; that 設三昧之門
43 256 zhī genetive marker 設三昧之門
44 256 zhī it 設三昧之門
45 256 zhī in; in regards to 設三昧之門
46 256 zhī all 設三昧之門
47 256 zhī and 設三昧之門
48 256 zhī however 設三昧之門
49 256 zhī if 設三昧之門
50 256 zhī then 設三昧之門
51 256 zhī to arrive; to go 設三昧之門
52 256 zhī is 設三昧之門
53 256 zhī to use 設三昧之門
54 256 zhī Zhi 設三昧之門
55 256 zhī winding 設三昧之門
56 255 wèi for; to 其為大也
57 255 wèi because of 其為大也
58 255 wéi to act as; to serve 其為大也
59 255 wéi to change into; to become 其為大也
60 255 wéi to be; is 其為大也
61 255 wéi to do 其為大也
62 255 wèi for 其為大也
63 255 wèi because of; for; to 其為大也
64 255 wèi to 其為大也
65 255 wéi in a passive construction 其為大也
66 255 wéi forming a rehetorical question 其為大也
67 255 wéi forming an adverb 其為大也
68 255 wéi to add emphasis 其為大也
69 255 wèi to support; to help 其為大也
70 255 wéi to govern 其為大也
71 255 wèi to be; bhū 其為大也
72 218 yǒu is; are; to exist 終內有之識不能稱錯綜端緒
73 218 yǒu to have; to possess 終內有之識不能稱錯綜端緒
74 218 yǒu indicates an estimate 終內有之識不能稱錯綜端緒
75 218 yǒu indicates a large quantity 終內有之識不能稱錯綜端緒
76 218 yǒu indicates an affirmative response 終內有之識不能稱錯綜端緒
77 218 yǒu a certain; used before a person, time, or place 終內有之識不能稱錯綜端緒
78 218 yǒu used to compare two things 終內有之識不能稱錯綜端緒
79 218 yǒu used in a polite formula before certain verbs 終內有之識不能稱錯綜端緒
80 218 yǒu used before the names of dynasties 終內有之識不能稱錯綜端緒
81 218 yǒu a certain thing; what exists 終內有之識不能稱錯綜端緒
82 218 yǒu multiple of ten and ... 終內有之識不能稱錯綜端緒
83 218 yǒu abundant 終內有之識不能稱錯綜端緒
84 218 yǒu purposeful 終內有之識不能稱錯綜端緒
85 218 yǒu You 終內有之識不能稱錯綜端緒
86 218 yǒu 1. existence; 2. becoming 終內有之識不能稱錯綜端緒
87 218 yǒu becoming; bhava 終內有之識不能稱錯綜端緒
88 197 míng measure word for people 名大自在
89 197 míng fame; renown; reputation 名大自在
90 197 míng a name; personal name; designation 名大自在
91 197 míng rank; position 名大自在
92 197 míng an excuse 名大自在
93 197 míng life 名大自在
94 197 míng to name; to call 名大自在
95 197 míng to express; to describe 名大自在
96 197 míng to be called; to have the name 名大自在
97 197 míng to own; to possess 名大自在
98 197 míng famous; renowned 名大自在
99 197 míng moral 名大自在
100 197 míng name; naman 名大自在
101 197 míng fame; renown; yasas 名大自在
102 185 this; these 皆所未知苟或玩此典
103 185 in this way 皆所未知苟或玩此典
104 185 otherwise; but; however; so 皆所未知苟或玩此典
105 185 at this time; now; here 皆所未知苟或玩此典
106 185 this; here; etad 皆所未知苟或玩此典
107 182 not; no 不泥洹而自證
108 182 expresses that a certain condition cannot be acheived 不泥洹而自證
109 182 as a correlative 不泥洹而自證
110 182 no (answering a question) 不泥洹而自證
111 182 forms a negative adjective from a noun 不泥洹而自證
112 182 at the end of a sentence to form a question 不泥洹而自證
113 182 to form a yes or no question 不泥洹而自證
114 182 infix potential marker 不泥洹而自證
115 182 no; na 不泥洹而自證
116 147 so as to; in order to 運漚和以度人
117 147 to use; to regard as 運漚和以度人
118 147 to use; to grasp 運漚和以度人
119 147 according to 運漚和以度人
120 147 because of 運漚和以度人
121 147 on a certain date 運漚和以度人
122 147 and; as well as 運漚和以度人
123 147 to rely on 運漚和以度人
124 147 to regard 運漚和以度人
125 147 to be able to 運漚和以度人
126 147 to order; to command 運漚和以度人
127 147 further; moreover 運漚和以度人
128 147 used after a verb 運漚和以度人
129 147 very 運漚和以度人
130 147 already 運漚和以度人
131 147 increasingly 運漚和以度人
132 147 a reason; a cause 運漚和以度人
133 147 Israel 運漚和以度人
134 147 Yi 運漚和以度人
135 147 use; yogena 運漚和以度人
136 144 ruò to seem; to be like; as 猶若太陽升而萬境廓然矣
137 144 ruò seemingly 猶若太陽升而萬境廓然矣
138 144 ruò if 猶若太陽升而萬境廓然矣
139 144 ruò you 猶若太陽升而萬境廓然矣
140 144 ruò this; that 猶若太陽升而萬境廓然矣
141 144 ruò and; or 猶若太陽升而萬境廓然矣
142 144 ruò as for; pertaining to 猶若太陽升而萬境廓然矣
143 144 pomegranite 猶若太陽升而萬境廓然矣
144 144 ruò to choose 猶若太陽升而萬境廓然矣
145 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 猶若太陽升而萬境廓然矣
146 144 ruò thus 猶若太陽升而萬境廓然矣
147 144 ruò pollia 猶若太陽升而萬境廓然矣
148 144 ruò Ruo 猶若太陽升而萬境廓然矣
149 144 ruò only then 猶若太陽升而萬境廓然矣
150 144 ja 猶若太陽升而萬境廓然矣
151 144 jñā 猶若太陽升而萬境廓然矣
152 144 ruò if; yadi 猶若太陽升而萬境廓然矣
153 142 one 知其寂滅知一
154 142 Kangxi radical 1 知其寂滅知一
155 142 as soon as; all at once 知其寂滅知一
156 142 pure; concentrated 知其寂滅知一
157 142 whole; all 知其寂滅知一
158 142 first 知其寂滅知一
159 142 the same 知其寂滅知一
160 142 each 知其寂滅知一
161 142 certain 知其寂滅知一
162 142 throughout 知其寂滅知一
163 142 used in between a reduplicated verb 知其寂滅知一
164 142 sole; single 知其寂滅知一
165 142 a very small amount 知其寂滅知一
166 142 Yi 知其寂滅知一
167 142 other 知其寂滅知一
168 142 to unify 知其寂滅知一
169 142 accidentally; coincidentally 知其寂滅知一
170 142 abruptly; suddenly 知其寂滅知一
171 142 or 知其寂滅知一
172 142 one; eka 知其寂滅知一
173 139 èr two 二甘蔗氏
174 139 èr Kangxi radical 7 二甘蔗氏
175 139 èr second 二甘蔗氏
176 139 èr twice; double; di- 二甘蔗氏
177 139 èr another; the other 二甘蔗氏
178 139 èr more than one kind 二甘蔗氏
179 139 èr two; dvā; dvi 二甘蔗氏
180 139 èr both; dvaya 二甘蔗氏
181 129 clothes; clothing
182 129 Kangxi radical 145
183 129 to wear (clothes); to put on
184 129 a cover; a coating
185 129 uppergarment; robe
186 129 to cover
187 129 lichen; moss
188 129 peel; skin
189 129 Yi
190 129 to depend on
191 129 robe; cīvara
192 129 clothes; attire; vastra
193 129 in; at 向未臻而遠離於學可也
194 129 in; at 向未臻而遠離於學可也
195 129 in; at; to; from 向未臻而遠離於學可也
196 129 to go; to 向未臻而遠離於學可也
197 129 to rely on; to depend on 向未臻而遠離於學可也
198 129 to go to; to arrive at 向未臻而遠離於學可也
199 129 from 向未臻而遠離於學可也
200 129 give 向未臻而遠離於學可也
201 129 oppposing 向未臻而遠離於學可也
202 129 and 向未臻而遠離於學可也
203 129 compared to 向未臻而遠離於學可也
204 129 by 向未臻而遠離於學可也
205 129 and; as well as 向未臻而遠離於學可也
206 129 for 向未臻而遠離於學可也
207 129 Yu 向未臻而遠離於學可也
208 129 a crow 向未臻而遠離於學可也
209 129 whew; wow 向未臻而遠離於學可也
210 129 near to; antike 向未臻而遠離於學可也
211 129 shí food; food and drink 食自然地味
212 129 shí Kangxi radical 184 食自然地味
213 129 shí to eat 食自然地味
214 129 to feed 食自然地味
215 129 shí meal; cooked cereals 食自然地味
216 129 to raise; to nourish 食自然地味
217 129 shí to receive; to accept 食自然地味
218 129 shí to receive an official salary 食自然地味
219 129 shí an eclipse 食自然地味
220 129 shí food; bhakṣa 食自然地味
221 127 shì is; are; am; to be 因是
222 127 shì is exactly 因是
223 127 shì is suitable; is in contrast 因是
224 127 shì this; that; those 因是
225 127 shì really; certainly 因是
226 127 shì correct; yes; affirmative 因是
227 127 shì true 因是
228 127 shì is; has; exists 因是
229 127 shì used between repetitions of a word 因是
230 127 shì a matter; an affair 因是
231 127 shì Shi 因是
232 127 shì is; bhū 因是
233 127 shì this; idam 因是
234 124 wèi to call 謂曰
235 124 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂曰
236 124 wèi to speak to; to address 謂曰
237 124 wèi to treat as; to regard as 謂曰
238 124 wèi introducing a condition situation 謂曰
239 124 wèi to speak to; to address 謂曰
240 124 wèi to think 謂曰
241 124 wèi for; is to be 謂曰
242 124 wèi to make; to cause 謂曰
243 124 wèi and 謂曰
244 124 wèi principle; reason 謂曰
245 124 wèi Wei 謂曰
246 124 wèi which; what; yad 謂曰
247 124 wèi to say; iti 謂曰
248 123 sān three 洎天禧三年
249 123 sān third 洎天禧三年
250 123 sān more than two 洎天禧三年
251 123 sān very few 洎天禧三年
252 123 sān repeatedly 洎天禧三年
253 123 sān San 洎天禧三年
254 123 sān three; tri 洎天禧三年
255 123 sān sa 洎天禧三年
256 123 sān three kinds; trividha 洎天禧三年
257 111 promptly; right away; immediately 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
258 111 to be near by; to be close to 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
259 111 at that time 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
260 111 to be exactly the same as; to be thus 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
261 111 supposed; so-called 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
262 111 if; but 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
263 111 to arrive at; to ascend 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
264 111 then; following 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
265 111 so; just so; eva 我佛釋迦牟尼世尊即剎帝利之種也
266 105 four 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
267 105 note a musical scale 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
268 105 fourth 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
269 105 Si 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
270 105 four; catur 皇宋天禧四載李秋既望序而引之
271 103 five 靡涉西流知五竺之本末
272 103 fifth musical note 靡涉西流知五竺之本末
273 103 Wu 靡涉西流知五竺之本末
274 103 the five elements 靡涉西流知五竺之本末
275 103 five; pañca 靡涉西流知五竺之本末
276 98 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家
277 98 出家 chūjiā to renounce 出家
278 98 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家
279 96 néng can; able 但能滿腹
280 96 néng ability; capacity 但能滿腹
281 96 néng a mythical bear-like beast 但能滿腹
282 96 néng energy 但能滿腹
283 96 néng function; use 但能滿腹
284 96 néng may; should; permitted to 但能滿腹
285 96 néng talent 但能滿腹
286 96 néng expert at 但能滿腹
287 96 néng to be in harmony 但能滿腹
288 96 néng to tend to; to care for 但能滿腹
289 96 néng to reach; to arrive at 但能滿腹
290 96 néng as long as; only 但能滿腹
291 96 néng even if 但能滿腹
292 96 néng but 但能滿腹
293 96 néng in this way 但能滿腹
294 96 néng to be able; śak 但能滿腹
295 96 néng skilful; pravīṇa 但能滿腹
296 95 Buddha; Awakened One 昔我佛
297 95 relating to Buddhism 昔我佛
298 95 a statue or image of a Buddha 昔我佛
299 95 a Buddhist text 昔我佛
300 95 to touch; to stroke 昔我佛
301 95 Buddha 昔我佛
302 95 Buddha; Awakened One 昔我佛
303 95 de potential marker 得解脫故
304 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫故
305 95 děi must; ought to 得解脫故
306 95 děi to want to; to need to 得解脫故
307 95 děi must; ought to 得解脫故
308 95 de 得解脫故
309 95 de infix potential marker 得解脫故
310 95 to result in 得解脫故
311 95 to be proper; to fit; to suit 得解脫故
312 95 to be satisfied 得解脫故
313 95 to be finished 得解脫故
314 95 de result of degree 得解脫故
315 95 de marks completion of an action 得解脫故
316 95 děi satisfying 得解脫故
317 95 to contract 得解脫故
318 95 marks permission or possibility 得解脫故
319 95 expressing frustration 得解脫故
320 95 to hear 得解脫故
321 95 to have; there is 得解脫故
322 95 marks time passed 得解脫故
323 95 obtain; attain; prāpta 得解脫故
324 95 no 窮無央之劫不可壞
325 95 Kangxi radical 71 窮無央之劫不可壞
326 95 to not have; without 窮無央之劫不可壞
327 95 has not yet 窮無央之劫不可壞
328 95 mo 窮無央之劫不可壞
329 95 do not 窮無央之劫不可壞
330 95 not; -less; un- 窮無央之劫不可壞
331 95 regardless of 窮無央之劫不可壞
332 95 to not have 窮無央之劫不可壞
333 95 um 窮無央之劫不可壞
334 95 Wu 窮無央之劫不可壞
335 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 窮無央之劫不可壞
336 95 not; non- 窮無央之劫不可壞
337 95 mo 窮無央之劫不可壞
338 89 jiè to quit
339 89 jiè to warn against
340 89 jiè to be purified before a religious ceremony
341 89 jiè vow
342 89 jiè to instruct; to command
343 89 jiè to ordain
344 89 jiè a genre of writing containing maxims
345 89 jiè to be cautious; to be prudent
346 89 jiè to prohibit; to proscribe
347 89 jiè boundary; realm
348 89 jiè third finger
349 89 jiè a precept; a vow; sila
350 89 jiè morality
351 89 method; way 且夫一切之法
352 89 France 且夫一切之法
353 89 the law; rules; regulations 且夫一切之法
354 89 the teachings of the Buddha; Dharma 且夫一切之法
355 89 a standard; a norm 且夫一切之法
356 89 an institution 且夫一切之法
357 89 to emulate 且夫一切之法
358 89 magic; a magic trick 且夫一切之法
359 89 punishment 且夫一切之法
360 89 Fa 且夫一切之法
361 89 a precedent 且夫一切之法
362 89 a classification of some kinds of Han texts 且夫一切之法
363 89 relating to a ceremony or rite 且夫一切之法
364 89 Dharma 且夫一切之法
365 89 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 且夫一切之法
366 89 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 且夫一切之法
367 89 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 且夫一切之法
368 89 quality; characteristic 且夫一切之法
369 87 jīn today; present; now 則今要覽可由而致之也
370 87 jīn Jin 則今要覽可由而致之也
371 87 jīn modern 則今要覽可由而致之也
372 87 jīn now; adhunā 則今要覽可由而致之也
373 85 yán to speak; to say; said 結集垂言
374 85 yán language; talk; words; utterance; speech 結集垂言
375 85 yán Kangxi radical 149 結集垂言
376 85 yán a particle with no meaning 結集垂言
377 85 yán phrase; sentence 結集垂言
378 85 yán a word; a syllable 結集垂言
379 85 yán a theory; a doctrine 結集垂言
380 85 yán to regard as 結集垂言
381 85 yán to act as 結集垂言
382 85 yán word; vacana 結集垂言
383 85 yán speak; vad 結集垂言
384 83 zhōng middle 謂除天外在地人類中最勝
385 83 zhōng medium; medium sized 謂除天外在地人類中最勝
386 83 zhōng China 謂除天外在地人類中最勝
387 83 zhòng to hit the mark 謂除天外在地人類中最勝
388 83 zhōng in; amongst 謂除天外在地人類中最勝
389 83 zhōng midday 謂除天外在地人類中最勝
390 83 zhōng inside 謂除天外在地人類中最勝
391 83 zhōng during 謂除天外在地人類中最勝
392 83 zhōng Zhong 謂除天外在地人類中最勝
393 83 zhōng intermediary 謂除天外在地人類中最勝
394 83 zhōng half 謂除天外在地人類中最勝
395 83 zhōng just right; suitably 謂除天外在地人類中最勝
396 83 zhōng while 謂除天外在地人類中最勝
397 83 zhòng to reach; to attain 謂除天外在地人類中最勝
398 83 zhòng to suffer; to infect 謂除天外在地人類中最勝
399 83 zhòng to obtain 謂除天外在地人類中最勝
400 83 zhòng to pass an exam 謂除天外在地人類中最勝
401 83 zhōng middle 謂除天外在地人類中最勝
402 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將不由徑儔為所依
403 81 suǒ an office; an institute 將不由徑儔為所依
404 81 suǒ introduces a relative clause 將不由徑儔為所依
405 81 suǒ it 將不由徑儔為所依
406 81 suǒ if; supposing 將不由徑儔為所依
407 81 suǒ a few; various; some 將不由徑儔為所依
408 81 suǒ a place; a location 將不由徑儔為所依
409 81 suǒ indicates a passive voice 將不由徑儔為所依
410 81 suǒ that which 將不由徑儔為所依
411 81 suǒ an ordinal number 將不由徑儔為所依
412 81 suǒ meaning 將不由徑儔為所依
413 81 suǒ garrison 將不由徑儔為所依
414 81 suǒ place; pradeśa 將不由徑儔為所依
415 81 suǒ that which; yad 將不由徑儔為所依
416 80 rén person; people; a human being 運漚和以度人
417 80 rén Kangxi radical 9 運漚和以度人
418 80 rén a kind of person 運漚和以度人
419 80 rén everybody 運漚和以度人
420 80 rén adult 運漚和以度人
421 80 rén somebody; others 運漚和以度人
422 80 rén an upright person 運漚和以度人
423 80 rén person; manuṣya 運漚和以度人
424 80 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛告比丘
425 80 比丘 bǐqiū bhiksu 佛告比丘
426 80 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛告比丘
427 78 sēng a Buddhist monk 若彼此是僧
428 78 sēng a person with dark skin 若彼此是僧
429 78 sēng Seng 若彼此是僧
430 78 sēng Sangha; monastic community 若彼此是僧
431 76 jīng to go through; to experience 經云
432 76 jīng a sutra; a scripture 經云
433 76 jīng warp 經云
434 76 jīng longitude 經云
435 76 jīng often; regularly; frequently 經云
436 76 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
437 76 jīng a woman's period 經云
438 76 jīng to bear; to endure 經云
439 76 jīng to hang; to die by hanging 經云
440 76 jīng classics 經云
441 76 jīng to be frugal; to save 經云
442 76 jīng a classic; a scripture; canon 經云
443 76 jīng a standard; a norm 經云
444 76 jīng a section of a Confucian work 經云
445 76 jīng to measure 經云
446 76 jīng human pulse 經云
447 76 jīng menstruation; a woman's period 經云
448 76 jīng sutra; discourse 經云
449 74 a statute; a law; a regulation 彌沙塞律云
450 74 to tune 彌沙塞律云
451 74 to restrain 彌沙塞律云
452 74 pitch pipes 彌沙塞律云
453 74 a regulated verse of eight lines 彌沙塞律云
454 74 a requirement 彌沙塞律云
455 74 monastic discipline; vinaya 彌沙塞律云
456 72 zhū all; many; various 兼益諸家傳記書疏節文
457 72 zhū Zhu 兼益諸家傳記書疏節文
458 72 zhū all; members of the class 兼益諸家傳記書疏節文
459 72 zhū interrogative particle 兼益諸家傳記書疏節文
460 72 zhū him; her; them; it 兼益諸家傳記書疏節文
461 72 zhū of; in 兼益諸家傳記書疏節文
462 72 zhū all; many; sarva 兼益諸家傳記書疏節文
463 72 zuò to do 昔佛於劫初作國王禪位
464 72 zuò to act as; to serve as 昔佛於劫初作國王禪位
465 72 zuò to start 昔佛於劫初作國王禪位
466 72 zuò a writing; a work 昔佛於劫初作國王禪位
467 72 zuò to dress as; to be disguised as 昔佛於劫初作國王禪位
468 72 zuō to create; to make 昔佛於劫初作國王禪位
469 72 zuō a workshop 昔佛於劫初作國王禪位
470 72 zuō to write; to compose 昔佛於劫初作國王禪位
471 72 zuò to rise 昔佛於劫初作國王禪位
472 72 zuò to be aroused 昔佛於劫初作國王禪位
473 72 zuò activity; action; undertaking 昔佛於劫初作國王禪位
474 72 zuò to regard as 昔佛於劫初作國王禪位
475 72 zuò action; kāraṇa 昔佛於劫初作國王禪位
476 70 otherwise; but; however 則今要覽可由而致之也
477 70 then 則今要覽可由而致之也
478 70 measure word for short sections of text 則今要覽可由而致之也
479 70 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則今要覽可由而致之也
480 70 a grade; a level 則今要覽可由而致之也
481 70 an example; a model 則今要覽可由而致之也
482 70 a weighing device 則今要覽可由而致之也
483 70 to grade; to rank 則今要覽可由而致之也
484 70 to copy; to imitate; to follow 則今要覽可由而致之也
485 70 to do 則今要覽可由而致之也
486 70 only 則今要覽可由而致之也
487 70 immediately 則今要覽可由而致之也
488 70 then; moreover; atha 則今要覽可由而致之也
489 70 koan; kōan; gong'an 則今要覽可由而致之也
490 64 jiē all; each and every; in all cases 皆所未知苟或玩此典
491 64 jiē same; equally 皆所未知苟或玩此典
492 64 jiē all; sarva 皆所未知苟或玩此典
493 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不泥洹而自證
494 63 ér Kangxi radical 126 不泥洹而自證
495 63 ér you 不泥洹而自證
496 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不泥洹而自證
497 63 ér right away; then 不泥洹而自證
498 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 不泥洹而自證
499 63 ér if; in case; in the event that 不泥洹而自證
500 63 ér therefore; as a result; thus 不泥洹而自證

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
no; na
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养净土 安養淨土 196 Pure Land
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝雨经 寶雨經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
曹魏 67 Cao Wei
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
67 Chui
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
刺史 99 Regional Inspector
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大唐内典录 大唐內典錄 100 Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu
大威德 100 Yamantaka
大中 100 Da Zhong reign
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大历 大曆 100 Dali
大林 100 Dalin; Talin
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道诚 道誠 100 Dao Cheng
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道世 100 Dao Shi
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德宗 100 Emperor De Zong
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
德韶 100 Deshao
典客 100
  1. Grand Herald; Director of the Messenger Office
  2. Guest Prefect
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地最胜 地最勝 100 Gautama; Gotama
东观 東觀 100 Eastern Lodge
东夏 東夏 100 Eastern China
东林寺 東林寺 100 Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
多罗 多羅 100 Tara
都尉 100 Commander-in-Chief
二水 195 Erhshui
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法镜经 法鏡經 102 Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩难国王经 梵摩難國王經 102 Fan Mo Nan Guowang Jing
范汪 70 Fan Wang
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法献 法獻 102 Faxian
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠舍 102 Vaishya
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
符坚 符堅 102 Fu Jian
福田经 福田經 102 Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing
干将 干將 103 Ganjiang
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
葛洪 71 Ge Hong
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
鬼子母 71 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
韩子 韓子 104 Han Zi
诃利帝母 訶利帝母 104 Hariti
和食 104 Japanese cuisine
弘明集 104 Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
淮南 104 Huainan
104 Huan river
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧上菩萨经 慧上菩薩經 104 Jñānottara Bodhisattva sūtra
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
建初寺 106 Jianchu Temple
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建康 106
  1. Jiankang
  2. Jiankang (era)
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
荆楚记 荊楚記 106 Record of Jing-Chu
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
竟陵 106 Jingling
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
瞿答摩 106 Gautama; Gotama
决定藏论 決定藏論 106 Jueding Cang Lun
觉海 覺海 106 Kakukai
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开皇三宝录 開皇三寶錄 107 Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
开成 開成 107 Kaicheng
开封府 開封府 107 Kaifeng
开元录 開元錄 107 Kaiyuan Catalog
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
俱卢 俱盧 107 Kuru
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
梁高僧传 梁高僧傳 108 Liang Biographies of Eminent Monks
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
黎城 108 Licheng
立春 108 Lichun
林园 林園 108 Linyuan
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
论衡 論衡 108 Wang Chong
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
洛阳 洛陽 108 Luoyang
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃僧祇部 摩訶僧祇部 109 Mahasamghika
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南林寺 110 Nanlin Temple
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南山大师 南山大師 110 Nanshan; Daoxuan
难陁 難陁 110 Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
念常 110 Nian Chang
念处经 念處經 110 Satipatthana Sutta; The Discourse on the Establishing of Mindfulness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
缾沙王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
起世因本经 起世因本經 113 Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前秦 113 Former Qin
乾宁 乾寧 113 Qianning
钱塘 錢塘 113 Qiantang
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清辩 清辯 113 Bhāviveka
求那跋摩 81 Guṇaśāla
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
日经 日經 114 Nikkei; Nikkei 225
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如幻三昧经 如幻三昧經 114 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧史略 115 Abbreviated History of Monastics Written in the Song
僧伽蓝摩 僧伽藍摩 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧叡 僧叡 115 Sengrui
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
商主天子所问经 商主天子所問經 115 Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing
尚书省 尚書省 115 Imperial Secretariat
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善生 115 sīgāla
沙陀 115 Shatuo
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
舍利弗多 115 Śariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神秀 115 Shen Xiu
沈约 沈約 115 Shen Yue
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神仙传 神仙傳 115 Biographies of Divine Transcendents
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十二头陀经 十二頭陀經 115 Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释氏要览 釋氏要覽 115 Shi Shi Yao Lan
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦谱 釋迦譜 115
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦氏谱 釋迦氏譜 115 Shijia Shi Pu
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
思王 115 King Si of Zhou
四分 115 four divisions of cognition
司马彪 司馬彪 115 Sima Biao
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋孝武 115 Emperor Xiaowu of Liu Song
115 Sui Dynasty
孙绰 孫綽 115 Sun Chuo
太守 116 Governor
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太平兴国 太平興國 116
  1. Taiping Xing Guo
  2. Taiping Xingguo
唐代宗 116 Emperor Daizong of Tang
唐书 唐書 116 Old Book of Tang
唐文宗 116 Emperor Wenzong of Tang
唐宣宗 116 Emperor Xuanzong of Tang
唐懿宗 116 Emperor Yizong of Tang
唐会要 唐會要 116 Tang Hui Yao
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
陶潜 陶潛 116 Tao Qian
天宝 天寶 116 Tianbao
天朝 116 Heavenly Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
童寿 童壽 116 Kumarajiva
王俭 王儉 119 Wang Jian
王遵 王遵 119 Wang Zun
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文子 119 Wen Zi
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文宣王 119 Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 119 May; the Fifth Month
120 Xi
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
相如 120 Xiangru
显庆 顯慶 120 Xianqing
显识论 顯識論 120 Xianshi Lun
咸通 120 Xiantong
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
小乘 120 Hinayana
夏至 120 Xiazhi
悉达 悉達 120 Siddhartha
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
新安寺 120 Xin'an Temple
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
西天 120 India; Indian continent
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
宣德 120 Emperor Xuande
许昌 許昌 120 Xuchang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
楊衒之 楊衒之 121 Yang Xuanzhi
雁门 雁門 121 Yanmen
延庆 延慶 121 Yanqing
雁塔 121 Yanta
姚兴 121
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
耶律 121 Yelu
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
义净 義淨 121 Yijing
以律 121 Eluid (son of Achim)
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
雍门 雍門 121 Yong Men
永明 121 Yongming
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波梨 優波梨 121 Upali
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
元和 121 Yuanhe
元嘉 121 Yuanjia reign
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
祇陀太子 122 Prince Jeta
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周文王 122 King Wen of Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自贡 自貢 122 Zigong
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 731.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
呗匿 唄匿 98 pāṭha; chant
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
弊恶 弊惡 98 evil
别别解脱 別別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
摈出 擯出 98 to expel; to exile
鼻奈耶 98
  1. monastic discipline; vinaya
  2. Binaiye
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不坐高广大床 不坐高廣大床 98 a precept against sleeping in a high and wide bed; No sleeping on a high and broad bed
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
不正色 98 kasaya; kaṣāya
财施 財施 99 donations of money or material wealth
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
蓬菴 蓬庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承事 99 to entrust with duty
嚫钱 嚫錢 99 a gift; a donation
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初果 99 srotaāpanna
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大沙门 大沙門 100 great monastic
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大利 100 great advantage; great benefit
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
地饼 地餅 100 earth cake
地味 100 earth cake
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度僧 100 to lead to become a monastic
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二食 195 two kinds of food
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
发大心 發大心 102 generate great mind
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非家 102 homeless
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
功德聚 103 stupa
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
厚德 104 Great Virtue
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见和同解 見和同解 106 harmony in view through sharing the same understanding
渐教 漸教 106 gradual teachings
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
健陀 106 gandha; fragrance
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒和同修 106 moral harmony through sharing the same precepts
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
接化 106 to guide and protect
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
金地 106 Buddhist temple
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
金田 106 Buddhist temple
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
旧译 舊譯 106 old translation
九品 106 nine grades
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开戒 開戒 107 to initiate a novice
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开经 開經 107 sutra opening
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口和无诤 口和無諍 107 verbal harmony through avoiding disputes
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利和同均 108 economic harmony through sharing things equally
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华衣 蓮華衣 108 kasaya
寮舍 108 a monastic residence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵庙 靈廟 108 stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六念法 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地坐 108 staying outdoors
论疏 論疏 108 Śastra commentary
落发 落髮 108 to shave the head
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩竭 109 makara
纳衣 納衣 110 monastic robes
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
年腊 年臘 110 years as a monastic
尼犍 110 nirgrantha
尼师但那 尼師但那 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
贫道 貧道 112 humble monk
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破佛 112 persecution of Buddhism
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七支 113 seven branches
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三尊 115 the three honored ones
三跋罗 三跋羅 115 restraint; saṃvara
桑门 桑門 115 a Buddhist monk; a wandering monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归戒 三歸戒 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧俗 115 monastics and laypeople
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧衣 115 monastic robes
僧斋 僧齋 115 to provide a meal for monastics
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
僧主 115 abbot
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
深法 115 a profound truth
身和同住 115 physical harmony through living together
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方住持 115 for all senior monks to be abbot
十功德 115 ten virtues
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
室罗末尼罗 室羅末尼羅 115 śrāmaṇera; sramanera; a novice Buddhist monk
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
说欲 說欲 115 explanation of desire
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随坐衣 隨坐衣 115 a mat for sitting and sleeping on
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
歎德 116 verses on virtues
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天下一家 116 One World, One Family
田相衣 116 kasapa; patch robe
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀那钵底 陀那鉢底 116 danapati; almsgiver
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五比丘 119 five monastics
五大施 119 five great offerings
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五观 五觀 119 five contemplations
五戒 119 the five precepts
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无癡 無癡 119 without delusion
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无垢衣 無垢衣 119 kasaya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
息诤 息諍 120 to quell disputes
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心要 120 the core; the essence
性戒 120 a natural precept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修行人 120 practitioner
学法女 學法女 120
  1. a novice nun; a female observer of the six commandments
  2. Probationary Nun
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
掩腋衣 121 sankaksika; a five-stripped robe
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆陀诃 優婆陀訶 121 upādhyāya; a preceptor
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云遊 雲遊 121 to travel freely
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
折伏 122 to refute
遮戒 122 a preclusive precept
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知世间 知世間 122 one who knows the world
制底 122 caitya
脂帝 122 caitya
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
支提 122 a caitya; a chaitya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
中食 122 midday meal
众同分 眾同分 122 same class
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
座主 122 chairperson; abbot