Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 者 | zhě | ca | 若聞說者反被陵辱 |
2 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 染習既久以非為是 |
3 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 染習既久以非為是 |
4 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 染習既久以非為是 |
5 | 80 | 為 | wéi | to do | 染習既久以非為是 |
6 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 染習既久以非為是 |
7 | 80 | 為 | wéi | to govern | 染習既久以非為是 |
8 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 染習既久以非為是 |
9 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於如來所轉法輪 |
10 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來所轉法輪 |
11 | 74 | 於 | yú | Yu | 於如來所轉法輪 |
12 | 74 | 於 | wū | a crow | 於如來所轉法輪 |
13 | 69 | 之 | zhī | to go | 弘之在人 |
14 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 弘之在人 |
15 | 69 | 之 | zhī | is | 弘之在人 |
16 | 69 | 之 | zhī | to use | 弘之在人 |
17 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 弘之在人 |
18 | 69 | 之 | zhī | winding | 弘之在人 |
19 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 弘之在人 |
20 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 弘之在人 |
21 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 弘之在人 |
22 | 64 | 人 | rén | everybody | 弘之在人 |
23 | 64 | 人 | rén | adult | 弘之在人 |
24 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 弘之在人 |
25 | 64 | 人 | rén | an upright person | 弘之在人 |
26 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 弘之在人 |
27 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 夫法不自弘 |
28 | 61 | 我 | wǒ | self | 我涅槃已隨其方面 |
29 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我涅槃已隨其方面 |
30 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我涅槃已隨其方面 |
31 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我涅槃已隨其方面 |
32 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我涅槃已隨其方面 |
33 | 57 | 云 | yún | cloud | 故四分律云 |
34 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 故四分律云 |
35 | 57 | 云 | yún | Yun | 故四分律云 |
36 | 57 | 云 | yún | to say | 故四分律云 |
37 | 57 | 云 | yún | to have | 故四分律云 |
38 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 故四分律云 |
39 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 故四分律云 |
40 | 50 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又犯過比丘應須治 |
41 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是漸漸令法久住 |
42 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 染習既久以非為是 |
43 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 染習既久以非為是 |
44 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 染習既久以非為是 |
45 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 染習既久以非為是 |
46 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 染習既久以非為是 |
47 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 染習既久以非為是 |
48 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 染習既久以非為是 |
49 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 染習既久以非為是 |
50 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 染習既久以非為是 |
51 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 染習既久以非為是 |
52 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相依法得久住 |
53 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 相依法得久住 |
54 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 相依法得久住 |
55 | 49 | 得 | dé | de | 相依法得久住 |
56 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 相依法得久住 |
57 | 49 | 得 | dé | to result in | 相依法得久住 |
58 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相依法得久住 |
59 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 相依法得久住 |
60 | 49 | 得 | dé | to be finished | 相依法得久住 |
61 | 49 | 得 | děi | satisfying | 相依法得久住 |
62 | 49 | 得 | dé | to contract | 相依法得久住 |
63 | 49 | 得 | dé | to hear | 相依法得久住 |
64 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 相依法得久住 |
65 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 相依法得久住 |
66 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相依法得久住 |
67 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所轉法輪 |
68 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所轉法輪 |
69 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所轉法輪 |
70 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所轉法輪 |
71 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所轉法輪 |
72 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所轉法輪 |
73 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所轉法輪 |
74 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽部 |
75 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽部 |
76 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說聽部 |
77 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽部 |
78 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽部 |
79 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽部 |
80 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說聽部 |
81 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽部 |
82 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽部 |
83 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽部 |
84 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽部 |
85 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說聽部 |
86 | 47 | 與 | yǔ | to give | 或不與語不與共坐 |
87 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 或不與語不與共坐 |
88 | 47 | 與 | yù | to particate in | 或不與語不與共坐 |
89 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 或不與語不與共坐 |
90 | 47 | 與 | yù | to help | 或不與語不與共坐 |
91 | 47 | 與 | yǔ | for | 或不與語不與共坐 |
92 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一如法比丘 |
93 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一如法比丘 |
94 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一如法比丘 |
95 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦由白衣不識賢 |
96 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令遐邇 |
97 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令遐邇 |
98 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令遐邇 |
99 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令遐邇 |
100 | 44 | 令 | lìng | a season | 令遐邇 |
101 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令遐邇 |
102 | 44 | 令 | lìng | good | 令遐邇 |
103 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令遐邇 |
104 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令遐邇 |
105 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令遐邇 |
106 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令遐邇 |
107 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令遐邇 |
108 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令遐邇 |
109 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令遐邇 |
110 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 毀正法者 |
111 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 毀正法者 |
112 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 毀正法者 |
113 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 毀正法者 |
114 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 毀正法者 |
115 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非制而制 |
116 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 非制而制 |
117 | 43 | 而 | néng | can; able | 非制而制 |
118 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非制而制 |
119 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 非制而制 |
120 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此之名德常依道場專行 |
121 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此之名德常依道場專行 |
122 | 43 | 名 | míng | rank; position | 此之名德常依道場專行 |
123 | 43 | 名 | míng | an excuse | 此之名德常依道場專行 |
124 | 43 | 名 | míng | life | 此之名德常依道場專行 |
125 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 此之名德常依道場專行 |
126 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 此之名德常依道場專行 |
127 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此之名德常依道場專行 |
128 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 此之名德常依道場專行 |
129 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 此之名德常依道場專行 |
130 | 43 | 名 | míng | moral | 此之名德常依道場專行 |
131 | 43 | 名 | míng | name; naman | 此之名德常依道場專行 |
132 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此之名德常依道場專行 |
133 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
134 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
135 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
136 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
137 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
138 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
139 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
140 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
141 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
142 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
143 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
144 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
145 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
146 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
147 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
148 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
149 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
150 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
151 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
152 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
153 | 42 | 等 | děng | to wait | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
154 | 42 | 等 | děng | to be equal | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
155 | 42 | 等 | děng | degree; level | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
156 | 42 | 等 | děng | to compare | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
157 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
158 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
159 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中行者慕崇進業 |
160 | 41 | 中 | zhōng | China | 界中行者慕崇進業 |
161 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中行者慕崇進業 |
162 | 41 | 中 | zhōng | midday | 界中行者慕崇進業 |
163 | 41 | 中 | zhōng | inside | 界中行者慕崇進業 |
164 | 41 | 中 | zhōng | during | 界中行者慕崇進業 |
165 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 界中行者慕崇進業 |
166 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 界中行者慕崇進業 |
167 | 41 | 中 | zhōng | half | 界中行者慕崇進業 |
168 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中行者慕崇進業 |
169 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中行者慕崇進業 |
170 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 界中行者慕崇進業 |
171 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中行者慕崇進業 |
172 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
173 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 夫法不自弘 |
174 | 41 | 法 | fǎ | France | 夫法不自弘 |
175 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 夫法不自弘 |
176 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 夫法不自弘 |
177 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 夫法不自弘 |
178 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 夫法不自弘 |
179 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 夫法不自弘 |
180 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 夫法不自弘 |
181 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 夫法不自弘 |
182 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 夫法不自弘 |
183 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 夫法不自弘 |
184 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 夫法不自弘 |
185 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 夫法不自弘 |
186 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 夫法不自弘 |
187 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 夫法不自弘 |
188 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 夫法不自弘 |
189 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 夫法不自弘 |
190 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 夫法不自弘 |
191 | 40 | 一 | yī | one | 律教一 |
192 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 律教一 |
193 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 律教一 |
194 | 40 | 一 | yī | first | 律教一 |
195 | 40 | 一 | yī | the same | 律教一 |
196 | 40 | 一 | yī | sole; single | 律教一 |
197 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 律教一 |
198 | 40 | 一 | yī | Yi | 律教一 |
199 | 40 | 一 | yī | other | 律教一 |
200 | 40 | 一 | yī | to unify | 律教一 |
201 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 律教一 |
202 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 律教一 |
203 | 40 | 一 | yī | one; eka | 律教一 |
204 | 40 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有療 |
205 | 40 | 多 | duó | many; much | 多有療 |
206 | 40 | 多 | duō | more | 多有療 |
207 | 40 | 多 | duō | excessive | 多有療 |
208 | 40 | 多 | duō | abundant | 多有療 |
209 | 40 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有療 |
210 | 40 | 多 | duō | Duo | 多有療 |
211 | 40 | 多 | duō | ta | 多有療 |
212 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或有讀誦經 |
213 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或有讀誦經 |
214 | 39 | 經 | jīng | warp | 或有讀誦經 |
215 | 39 | 經 | jīng | longitude | 或有讀誦經 |
216 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或有讀誦經 |
217 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 或有讀誦經 |
218 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或有讀誦經 |
219 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或有讀誦經 |
220 | 39 | 經 | jīng | classics | 或有讀誦經 |
221 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或有讀誦經 |
222 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或有讀誦經 |
223 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或有讀誦經 |
224 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或有讀誦經 |
225 | 39 | 經 | jīng | to measure | 或有讀誦經 |
226 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 或有讀誦經 |
227 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或有讀誦經 |
228 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或有讀誦經 |
229 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 相依法得久住 |
230 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 相依法得久住 |
231 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 相依法得久住 |
232 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 相依法得久住 |
233 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 相依法得久住 |
234 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 相依法得久住 |
235 | 35 | 能 | néng | can; able | 是略列疇能殫記 |
236 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 是略列疇能殫記 |
237 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是略列疇能殫記 |
238 | 35 | 能 | néng | energy | 是略列疇能殫記 |
239 | 35 | 能 | néng | function; use | 是略列疇能殫記 |
240 | 35 | 能 | néng | talent | 是略列疇能殫記 |
241 | 35 | 能 | néng | expert at | 是略列疇能殫記 |
242 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 是略列疇能殫記 |
243 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是略列疇能殫記 |
244 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是略列疇能殫記 |
245 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 是略列疇能殫記 |
246 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是略列疇能殫記 |
247 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無規矩 |
248 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無規矩 |
249 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無規矩 |
250 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無規矩 |
251 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無規矩 |
252 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無規矩 |
253 | 34 | 言 | yán | to regard as | 言無規矩 |
254 | 34 | 言 | yán | to act as | 言無規矩 |
255 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 言無規矩 |
256 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 言無規矩 |
257 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 夫法不自弘 |
258 | 32 | 自 | zì | Zi | 夫法不自弘 |
259 | 32 | 自 | zì | a nose | 夫法不自弘 |
260 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 夫法不自弘 |
261 | 32 | 自 | zì | origin | 夫法不自弘 |
262 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 夫法不自弘 |
263 | 32 | 自 | zì | to be | 夫法不自弘 |
264 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 夫法不自弘 |
265 | 32 | 其 | qí | Qi | 其懷轉姦實難 |
266 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
267 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
268 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
269 | 32 | 復 | fù | to restore | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
270 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
271 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
272 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
273 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
274 | 32 | 復 | fù | Fu | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
275 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
276 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
277 | 31 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 是人所有徒眾眷屬 |
278 | 31 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 是人所有徒眾眷屬 |
279 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 或有專營福利供養三寶 |
280 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 或有專營福利供養三寶 |
281 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 或有專營福利供養三寶 |
282 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 或有專營福利供養三寶 |
283 | 30 | 常 | cháng | Chang | 此之名德常依道場專行 |
284 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 此之名德常依道場專行 |
285 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 此之名德常依道場專行 |
286 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 此之名德常依道場專行 |
287 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來所轉法輪 |
288 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來所轉法輪 |
289 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來所轉法輪 |
290 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩部 |
291 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩部 |
292 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩部 |
293 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
294 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉 |
295 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉 |
296 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉 |
297 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉 |
298 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉 |
299 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
300 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊應折伏者而折伏之 |
301 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊應折伏者而折伏之 |
302 | 27 | 作 | zuò | to do | 作逆 |
303 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作逆 |
304 | 27 | 作 | zuò | to start | 作逆 |
305 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作逆 |
306 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作逆 |
307 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作逆 |
308 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作逆 |
309 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作逆 |
310 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作逆 |
311 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作逆 |
312 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作逆 |
313 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作逆 |
314 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作逆 |
315 | 26 | 在 | zài | in; at | 弘之在人 |
316 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 弘之在人 |
317 | 26 | 在 | zài | to consist of | 弘之在人 |
318 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 弘之在人 |
319 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 弘之在人 |
320 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王者則我身是 |
321 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王者則我身是 |
322 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 唯生瞋慢何曾加敬 |
323 | 25 | 生 | shēng | to live | 唯生瞋慢何曾加敬 |
324 | 25 | 生 | shēng | raw | 唯生瞋慢何曾加敬 |
325 | 25 | 生 | shēng | a student | 唯生瞋慢何曾加敬 |
326 | 25 | 生 | shēng | life | 唯生瞋慢何曾加敬 |
327 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 唯生瞋慢何曾加敬 |
328 | 25 | 生 | shēng | alive | 唯生瞋慢何曾加敬 |
329 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 唯生瞋慢何曾加敬 |
330 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 唯生瞋慢何曾加敬 |
331 | 25 | 生 | shēng | to grow | 唯生瞋慢何曾加敬 |
332 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 唯生瞋慢何曾加敬 |
333 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 唯生瞋慢何曾加敬 |
334 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 唯生瞋慢何曾加敬 |
335 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 唯生瞋慢何曾加敬 |
336 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 唯生瞋慢何曾加敬 |
337 | 25 | 生 | shēng | gender | 唯生瞋慢何曾加敬 |
338 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 唯生瞋慢何曾加敬 |
339 | 25 | 生 | shēng | to set up | 唯生瞋慢何曾加敬 |
340 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 唯生瞋慢何曾加敬 |
341 | 25 | 生 | shēng | a captive | 唯生瞋慢何曾加敬 |
342 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 唯生瞋慢何曾加敬 |
343 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 唯生瞋慢何曾加敬 |
344 | 25 | 生 | shēng | unripe | 唯生瞋慢何曾加敬 |
345 | 25 | 生 | shēng | nature | 唯生瞋慢何曾加敬 |
346 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 唯生瞋慢何曾加敬 |
347 | 25 | 生 | shēng | destiny | 唯生瞋慢何曾加敬 |
348 | 25 | 生 | shēng | birth | 唯生瞋慢何曾加敬 |
349 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 唯生瞋慢何曾加敬 |
350 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我涅槃已隨其方面 |
351 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我涅槃已隨其方面 |
352 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 我涅槃已隨其方面 |
353 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我涅槃已隨其方面 |
354 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我涅槃已隨其方面 |
355 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我涅槃已隨其方面 |
356 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無規矩 |
357 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 言無規矩 |
358 | 24 | 無 | mó | mo | 言無規矩 |
359 | 24 | 無 | wú | to not have | 言無規矩 |
360 | 24 | 無 | wú | Wu | 言無規矩 |
361 | 24 | 無 | mó | mo | 言無規矩 |
362 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
363 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
364 | 24 | 身 | shēn | self | 身 |
365 | 24 | 身 | shēn | life | 身 |
366 | 24 | 身 | shēn | an object | 身 |
367 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
368 | 24 | 身 | shēn | moral character | 身 |
369 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
370 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
371 | 24 | 身 | juān | India | 身 |
372 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
373 | 23 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 千億分 |
374 | 23 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 千億分 |
375 | 23 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 千億分 |
376 | 23 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 千億分 |
377 | 23 | 分 | fēn | a fraction | 千億分 |
378 | 23 | 分 | fēn | to express as a fraction | 千億分 |
379 | 23 | 分 | fēn | one tenth | 千億分 |
380 | 23 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 千億分 |
381 | 23 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 千億分 |
382 | 23 | 分 | fèn | affection; goodwill | 千億分 |
383 | 23 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 千億分 |
384 | 23 | 分 | fēn | equinox | 千億分 |
385 | 23 | 分 | fèn | a characteristic | 千億分 |
386 | 23 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 千億分 |
387 | 23 | 分 | fēn | to share | 千億分 |
388 | 23 | 分 | fēn | branch [office] | 千億分 |
389 | 23 | 分 | fēn | clear; distinct | 千億分 |
390 | 23 | 分 | fēn | a difference | 千億分 |
391 | 23 | 分 | fēn | a score | 千億分 |
392 | 23 | 分 | fèn | identity | 千億分 |
393 | 23 | 分 | fèn | a part; a portion | 千億分 |
394 | 23 | 分 | fēn | part; avayava | 千億分 |
395 | 23 | 及 | jí | to reach | 諸國王及四部眾 |
396 | 23 | 及 | jí | to attain | 諸國王及四部眾 |
397 | 23 | 及 | jí | to understand | 諸國王及四部眾 |
398 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸國王及四部眾 |
399 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸國王及四部眾 |
400 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸國王及四部眾 |
401 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 諸國王及四部眾 |
402 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
403 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
404 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
405 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
406 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 述意部 |
407 | 22 | 部 | bù | section; part | 述意部 |
408 | 22 | 部 | bù | troops | 述意部 |
409 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部 |
410 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 述意部 |
411 | 22 | 部 | bù | radical | 述意部 |
412 | 22 | 部 | bù | headquarters | 述意部 |
413 | 22 | 部 | bù | unit | 述意部 |
414 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部 |
415 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部 |
416 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 以道俗濫惡 |
417 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 以道俗濫惡 |
418 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 以道俗濫惡 |
419 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 以道俗濫惡 |
420 | 22 | 惡 | è | fierce | 以道俗濫惡 |
421 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 以道俗濫惡 |
422 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 以道俗濫惡 |
423 | 22 | 惡 | è | e | 以道俗濫惡 |
424 | 22 | 惡 | è | evil | 以道俗濫惡 |
425 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 世修施戒慧則為滅失 |
426 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 世修施戒慧則為滅失 |
427 | 22 | 修 | xiū | to repair | 世修施戒慧則為滅失 |
428 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 世修施戒慧則為滅失 |
429 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 世修施戒慧則為滅失 |
430 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 世修施戒慧則為滅失 |
431 | 22 | 修 | xiū | to practice | 世修施戒慧則為滅失 |
432 | 22 | 修 | xiū | to cut | 世修施戒慧則為滅失 |
433 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 世修施戒慧則為滅失 |
434 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 世修施戒慧則為滅失 |
435 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 世修施戒慧則為滅失 |
436 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 世修施戒慧則為滅失 |
437 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 世修施戒慧則為滅失 |
438 | 22 | 修 | xiū | excellent | 世修施戒慧則為滅失 |
439 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 世修施戒慧則為滅失 |
440 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 世修施戒慧則為滅失 |
441 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 世修施戒慧則為滅失 |
442 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 世修施戒慧則為滅失 |
443 | 21 | 世 | shì | a generation | 西明寺沙門釋道世撰 |
444 | 21 | 世 | shì | a period of thirty years | 西明寺沙門釋道世撰 |
445 | 21 | 世 | shì | the world | 西明寺沙門釋道世撰 |
446 | 21 | 世 | shì | years; age | 西明寺沙門釋道世撰 |
447 | 21 | 世 | shì | a dynasty | 西明寺沙門釋道世撰 |
448 | 21 | 世 | shì | secular; worldly | 西明寺沙門釋道世撰 |
449 | 21 | 世 | shì | over generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
450 | 21 | 世 | shì | world | 西明寺沙門釋道世撰 |
451 | 21 | 世 | shì | an era | 西明寺沙門釋道世撰 |
452 | 21 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
453 | 21 | 世 | shì | to keep good family relations | 西明寺沙門釋道世撰 |
454 | 21 | 世 | shì | Shi | 西明寺沙門釋道世撰 |
455 | 21 | 世 | shì | a geologic epoch | 西明寺沙門釋道世撰 |
456 | 21 | 世 | shì | hereditary | 西明寺沙門釋道世撰 |
457 | 21 | 世 | shì | later generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
458 | 21 | 世 | shì | a successor; an heir | 西明寺沙門釋道世撰 |
459 | 21 | 世 | shì | the current times | 西明寺沙門釋道世撰 |
460 | 21 | 世 | shì | loka; a world | 西明寺沙門釋道世撰 |
461 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 他廣說 |
462 | 21 | 他 | tā | other | 他廣說 |
463 | 21 | 他 | tā | tha | 他廣說 |
464 | 21 | 他 | tā | ṭha | 他廣說 |
465 | 21 | 他 | tā | other; anya | 他廣說 |
466 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至微細突吉羅等 |
467 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至微細突吉羅等 |
468 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至微細突吉羅等 |
469 | 20 | 護 | hù | to protect; to guard | 博歌戲不護容儀 |
470 | 20 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 博歌戲不護容儀 |
471 | 20 | 護 | hù | to protect; to guard | 博歌戲不護容儀 |
472 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受不殺 |
473 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受不殺 |
474 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受不殺 |
475 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受不殺 |
476 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受不殺 |
477 | 19 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 於佛法中有破戒者 |
478 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 設欲治罰改惡就善 |
479 | 19 | 善 | shàn | happy | 設欲治罰改惡就善 |
480 | 19 | 善 | shàn | good | 設欲治罰改惡就善 |
481 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 設欲治罰改惡就善 |
482 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 設欲治罰改惡就善 |
483 | 19 | 善 | shàn | familiar | 設欲治罰改惡就善 |
484 | 19 | 善 | shàn | to repair | 設欲治罰改惡就善 |
485 | 19 | 善 | shàn | to admire | 設欲治罰改惡就善 |
486 | 19 | 善 | shàn | to praise | 設欲治罰改惡就善 |
487 | 19 | 善 | shàn | Shan | 設欲治罰改惡就善 |
488 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 設欲治罰改惡就善 |
489 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 如來今以無上正法付囑諸 |
490 | 19 | 今 | jīn | Jin | 如來今以無上正法付囑諸 |
491 | 19 | 今 | jīn | modern | 如來今以無上正法付囑諸 |
492 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 如來今以無上正法付囑諸 |
493 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲得長壽應當愍念一切眾 |
494 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 欲得長壽應當愍念一切眾 |
495 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 是漸漸令法速滅 |
496 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 是漸漸令法速滅 |
497 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 是漸漸令法速滅 |
498 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 是漸漸令法速滅 |
499 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 是漸漸令法速滅 |
500 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 是漸漸令法速滅 |
Frequencies of all Words
Top 1002
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
2 | 124 | 是 | shì | is exactly | 是 |
3 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
4 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
5 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
6 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
7 | 124 | 是 | shì | true | 是 |
8 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
9 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
10 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
11 | 124 | 是 | shì | Shi | 是 |
12 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
13 | 124 | 是 | shì | this; idam | 是 |
14 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有十部 |
15 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有十部 |
16 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有十部 |
17 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有十部 |
18 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有十部 |
19 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有十部 |
20 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有十部 |
21 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有十部 |
22 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有十部 |
23 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有十部 |
24 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有十部 |
25 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 此有十部 |
26 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 此有十部 |
27 | 120 | 有 | yǒu | You | 此有十部 |
28 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有十部 |
29 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有十部 |
30 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若聞說者反被陵辱 |
31 | 80 | 者 | zhě | that | 若聞說者反被陵辱 |
32 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若聞說者反被陵辱 |
33 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若聞說者反被陵辱 |
34 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若聞說者反被陵辱 |
35 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若聞說者反被陵辱 |
36 | 80 | 者 | zhuó | according to | 若聞說者反被陵辱 |
37 | 80 | 者 | zhě | ca | 若聞說者反被陵辱 |
38 | 80 | 為 | wèi | for; to | 染習既久以非為是 |
39 | 80 | 為 | wèi | because of | 染習既久以非為是 |
40 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 染習既久以非為是 |
41 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 染習既久以非為是 |
42 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 染習既久以非為是 |
43 | 80 | 為 | wéi | to do | 染習既久以非為是 |
44 | 80 | 為 | wèi | for | 染習既久以非為是 |
45 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 染習既久以非為是 |
46 | 80 | 為 | wèi | to | 染習既久以非為是 |
47 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 染習既久以非為是 |
48 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 染習既久以非為是 |
49 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 染習既久以非為是 |
50 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 染習既久以非為是 |
51 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 染習既久以非為是 |
52 | 80 | 為 | wéi | to govern | 染習既久以非為是 |
53 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 染習既久以非為是 |
54 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
55 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
56 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
57 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
58 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
59 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
60 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
61 | 74 | 於 | yú | in; at | 於如來所轉法輪 |
62 | 74 | 於 | yú | in; at | 於如來所轉法輪 |
63 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 於如來所轉法輪 |
64 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於如來所轉法輪 |
65 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來所轉法輪 |
66 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於如來所轉法輪 |
67 | 74 | 於 | yú | from | 於如來所轉法輪 |
68 | 74 | 於 | yú | give | 於如來所轉法輪 |
69 | 74 | 於 | yú | oppposing | 於如來所轉法輪 |
70 | 74 | 於 | yú | and | 於如來所轉法輪 |
71 | 74 | 於 | yú | compared to | 於如來所轉法輪 |
72 | 74 | 於 | yú | by | 於如來所轉法輪 |
73 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 於如來所轉法輪 |
74 | 74 | 於 | yú | for | 於如來所轉法輪 |
75 | 74 | 於 | yú | Yu | 於如來所轉法輪 |
76 | 74 | 於 | wū | a crow | 於如來所轉法輪 |
77 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 於如來所轉法輪 |
78 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 於如來所轉法輪 |
79 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法出常情 |
80 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 若法出常情 |
81 | 73 | 若 | ruò | if | 若法出常情 |
82 | 73 | 若 | ruò | you | 若法出常情 |
83 | 73 | 若 | ruò | this; that | 若法出常情 |
84 | 73 | 若 | ruò | and; or | 若法出常情 |
85 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法出常情 |
86 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 若法出常情 |
87 | 73 | 若 | ruò | to choose | 若法出常情 |
88 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法出常情 |
89 | 73 | 若 | ruò | thus | 若法出常情 |
90 | 73 | 若 | ruò | pollia | 若法出常情 |
91 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 若法出常情 |
92 | 73 | 若 | ruò | only then | 若法出常情 |
93 | 73 | 若 | rě | ja | 若法出常情 |
94 | 73 | 若 | rě | jñā | 若法出常情 |
95 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 若法出常情 |
96 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 弘之在人 |
97 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 弘之在人 |
98 | 69 | 之 | zhī | to go | 弘之在人 |
99 | 69 | 之 | zhī | this; that | 弘之在人 |
100 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 弘之在人 |
101 | 69 | 之 | zhī | it | 弘之在人 |
102 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 弘之在人 |
103 | 69 | 之 | zhī | all | 弘之在人 |
104 | 69 | 之 | zhī | and | 弘之在人 |
105 | 69 | 之 | zhī | however | 弘之在人 |
106 | 69 | 之 | zhī | if | 弘之在人 |
107 | 69 | 之 | zhī | then | 弘之在人 |
108 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 弘之在人 |
109 | 69 | 之 | zhī | is | 弘之在人 |
110 | 69 | 之 | zhī | to use | 弘之在人 |
111 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 弘之在人 |
112 | 69 | 之 | zhī | winding | 弘之在人 |
113 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故四分律云 |
114 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故四分律云 |
115 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故四分律云 |
116 | 69 | 故 | gù | to die | 故四分律云 |
117 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故四分律云 |
118 | 69 | 故 | gù | original | 故四分律云 |
119 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故四分律云 |
120 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故四分律云 |
121 | 69 | 故 | gù | something in the past | 故四分律云 |
122 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 故四分律云 |
123 | 69 | 故 | gù | still; yet | 故四分律云 |
124 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故四分律云 |
125 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 弘之在人 |
126 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 弘之在人 |
127 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 弘之在人 |
128 | 64 | 人 | rén | everybody | 弘之在人 |
129 | 64 | 人 | rén | adult | 弘之在人 |
130 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 弘之在人 |
131 | 64 | 人 | rén | an upright person | 弘之在人 |
132 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 弘之在人 |
133 | 62 | 不 | bù | not; no | 夫法不自弘 |
134 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 夫法不自弘 |
135 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 夫法不自弘 |
136 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 夫法不自弘 |
137 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 夫法不自弘 |
138 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 夫法不自弘 |
139 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 夫法不自弘 |
140 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 夫法不自弘 |
141 | 62 | 不 | bù | no; na | 夫法不自弘 |
142 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我涅槃已隨其方面 |
143 | 61 | 我 | wǒ | self | 我涅槃已隨其方面 |
144 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我涅槃已隨其方面 |
145 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我涅槃已隨其方面 |
146 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我涅槃已隨其方面 |
147 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我涅槃已隨其方面 |
148 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我涅槃已隨其方面 |
149 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我涅槃已隨其方面 |
150 | 57 | 云 | yún | cloud | 故四分律云 |
151 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 故四分律云 |
152 | 57 | 云 | yún | Yun | 故四分律云 |
153 | 57 | 云 | yún | to say | 故四分律云 |
154 | 57 | 云 | yún | to have | 故四分律云 |
155 | 57 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故四分律云 |
156 | 57 | 云 | yún | in this way | 故四分律云 |
157 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 故四分律云 |
158 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 故四分律云 |
159 | 50 | 又 | yòu | again; also | 又犯過比丘應須治 |
160 | 50 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又犯過比丘應須治 |
161 | 50 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又犯過比丘應須治 |
162 | 50 | 又 | yòu | and | 又犯過比丘應須治 |
163 | 50 | 又 | yòu | furthermore | 又犯過比丘應須治 |
164 | 50 | 又 | yòu | in addition | 又犯過比丘應須治 |
165 | 50 | 又 | yòu | but | 又犯過比丘應須治 |
166 | 50 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又犯過比丘應須治 |
167 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是漸漸令法久住 |
168 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是漸漸令法久住 |
169 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是漸漸令法久住 |
170 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是漸漸令法久住 |
171 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 染習既久以非為是 |
172 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 染習既久以非為是 |
173 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 染習既久以非為是 |
174 | 49 | 以 | yǐ | according to | 染習既久以非為是 |
175 | 49 | 以 | yǐ | because of | 染習既久以非為是 |
176 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 染習既久以非為是 |
177 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 染習既久以非為是 |
178 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 染習既久以非為是 |
179 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 染習既久以非為是 |
180 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 染習既久以非為是 |
181 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 染習既久以非為是 |
182 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 染習既久以非為是 |
183 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 染習既久以非為是 |
184 | 49 | 以 | yǐ | very | 染習既久以非為是 |
185 | 49 | 以 | yǐ | already | 染習既久以非為是 |
186 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 染習既久以非為是 |
187 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 染習既久以非為是 |
188 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 染習既久以非為是 |
189 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 染習既久以非為是 |
190 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 染習既久以非為是 |
191 | 49 | 得 | de | potential marker | 相依法得久住 |
192 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相依法得久住 |
193 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 相依法得久住 |
194 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 相依法得久住 |
195 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 相依法得久住 |
196 | 49 | 得 | dé | de | 相依法得久住 |
197 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 相依法得久住 |
198 | 49 | 得 | dé | to result in | 相依法得久住 |
199 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相依法得久住 |
200 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 相依法得久住 |
201 | 49 | 得 | dé | to be finished | 相依法得久住 |
202 | 49 | 得 | de | result of degree | 相依法得久住 |
203 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 相依法得久住 |
204 | 49 | 得 | děi | satisfying | 相依法得久住 |
205 | 49 | 得 | dé | to contract | 相依法得久住 |
206 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相依法得久住 |
207 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 相依法得久住 |
208 | 49 | 得 | dé | to hear | 相依法得久住 |
209 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 相依法得久住 |
210 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 相依法得久住 |
211 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相依法得久住 |
212 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於如來所轉法輪 |
213 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於如來所轉法輪 |
214 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於如來所轉法輪 |
215 | 48 | 所 | suǒ | it | 於如來所轉法輪 |
216 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 於如來所轉法輪 |
217 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所轉法輪 |
218 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所轉法輪 |
219 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所轉法輪 |
220 | 48 | 所 | suǒ | that which | 於如來所轉法輪 |
221 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所轉法輪 |
222 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所轉法輪 |
223 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所轉法輪 |
224 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所轉法輪 |
225 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 於如來所轉法輪 |
226 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽部 |
227 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽部 |
228 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說聽部 |
229 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽部 |
230 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽部 |
231 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽部 |
232 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說聽部 |
233 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽部 |
234 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽部 |
235 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽部 |
236 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽部 |
237 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說聽部 |
238 | 47 | 與 | yǔ | and | 或不與語不與共坐 |
239 | 47 | 與 | yǔ | to give | 或不與語不與共坐 |
240 | 47 | 與 | yǔ | together with | 或不與語不與共坐 |
241 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 或不與語不與共坐 |
242 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 或不與語不與共坐 |
243 | 47 | 與 | yù | to particate in | 或不與語不與共坐 |
244 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 或不與語不與共坐 |
245 | 47 | 與 | yù | to help | 或不與語不與共坐 |
246 | 47 | 與 | yǔ | for | 或不與語不與共坐 |
247 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 或不與語不與共坐 |
248 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一如法比丘 |
249 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一如法比丘 |
250 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一如法比丘 |
251 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦由白衣不識賢 |
252 | 44 | 亦 | yì | but | 亦由白衣不識賢 |
253 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦由白衣不識賢 |
254 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦由白衣不識賢 |
255 | 44 | 亦 | yì | already | 亦由白衣不識賢 |
256 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦由白衣不識賢 |
257 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦由白衣不識賢 |
258 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令遐邇 |
259 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令遐邇 |
260 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令遐邇 |
261 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令遐邇 |
262 | 44 | 令 | lìng | a season | 令遐邇 |
263 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令遐邇 |
264 | 44 | 令 | lìng | good | 令遐邇 |
265 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令遐邇 |
266 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令遐邇 |
267 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令遐邇 |
268 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令遐邇 |
269 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令遐邇 |
270 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令遐邇 |
271 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令遐邇 |
272 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 此有十部 |
273 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 此有十部 |
274 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有十部 |
275 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有十部 |
276 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有十部 |
277 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 毀正法者 |
278 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 毀正法者 |
279 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 毀正法者 |
280 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 毀正法者 |
281 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 毀正法者 |
282 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非制而制 |
283 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非制而制 |
284 | 43 | 而 | ér | you | 非制而制 |
285 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非制而制 |
286 | 43 | 而 | ér | right away; then | 非制而制 |
287 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非制而制 |
288 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非制而制 |
289 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非制而制 |
290 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 非制而制 |
291 | 43 | 而 | ér | so as to | 非制而制 |
292 | 43 | 而 | ér | only then | 非制而制 |
293 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 非制而制 |
294 | 43 | 而 | néng | can; able | 非制而制 |
295 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非制而制 |
296 | 43 | 而 | ér | me | 非制而制 |
297 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 非制而制 |
298 | 43 | 而 | ér | possessive | 非制而制 |
299 | 43 | 而 | ér | and; ca | 非制而制 |
300 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 此之名德常依道場專行 |
301 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此之名德常依道場專行 |
302 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此之名德常依道場專行 |
303 | 43 | 名 | míng | rank; position | 此之名德常依道場專行 |
304 | 43 | 名 | míng | an excuse | 此之名德常依道場專行 |
305 | 43 | 名 | míng | life | 此之名德常依道場專行 |
306 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 此之名德常依道場專行 |
307 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 此之名德常依道場專行 |
308 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此之名德常依道場專行 |
309 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 此之名德常依道場專行 |
310 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 此之名德常依道場專行 |
311 | 43 | 名 | míng | moral | 此之名德常依道場專行 |
312 | 43 | 名 | míng | name; naman | 此之名德常依道場專行 |
313 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此之名德常依道場專行 |
314 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
315 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
316 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
317 | 42 | 時 | shí | at that time | 時 |
318 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
319 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
320 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
321 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
322 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
323 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
324 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
325 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
326 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
327 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
328 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
329 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
330 | 42 | 時 | shí | on time | 時 |
331 | 42 | 時 | shí | this; that | 時 |
332 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
333 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
334 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
335 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
336 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
337 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
338 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
339 | 42 | 時 | shí | then; atha | 時 |
340 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
341 | 42 | 等 | děng | to wait | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
342 | 42 | 等 | děng | degree; kind | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
343 | 42 | 等 | děng | plural | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
344 | 42 | 等 | děng | to be equal | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
345 | 42 | 等 | děng | degree; level | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
346 | 42 | 等 | děng | to compare | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
347 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
348 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
349 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中行者慕崇進業 |
350 | 41 | 中 | zhōng | China | 界中行者慕崇進業 |
351 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中行者慕崇進業 |
352 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 界中行者慕崇進業 |
353 | 41 | 中 | zhōng | midday | 界中行者慕崇進業 |
354 | 41 | 中 | zhōng | inside | 界中行者慕崇進業 |
355 | 41 | 中 | zhōng | during | 界中行者慕崇進業 |
356 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 界中行者慕崇進業 |
357 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 界中行者慕崇進業 |
358 | 41 | 中 | zhōng | half | 界中行者慕崇進業 |
359 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 界中行者慕崇進業 |
360 | 41 | 中 | zhōng | while | 界中行者慕崇進業 |
361 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中行者慕崇進業 |
362 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中行者慕崇進業 |
363 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 界中行者慕崇進業 |
364 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中行者慕崇進業 |
365 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
366 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 夫法不自弘 |
367 | 41 | 法 | fǎ | France | 夫法不自弘 |
368 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 夫法不自弘 |
369 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 夫法不自弘 |
370 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 夫法不自弘 |
371 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 夫法不自弘 |
372 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 夫法不自弘 |
373 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 夫法不自弘 |
374 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 夫法不自弘 |
375 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 夫法不自弘 |
376 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 夫法不自弘 |
377 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 夫法不自弘 |
378 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 夫法不自弘 |
379 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 夫法不自弘 |
380 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 夫法不自弘 |
381 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 夫法不自弘 |
382 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 夫法不自弘 |
383 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 夫法不自弘 |
384 | 40 | 一 | yī | one | 律教一 |
385 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 律教一 |
386 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 律教一 |
387 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 律教一 |
388 | 40 | 一 | yì | whole; all | 律教一 |
389 | 40 | 一 | yī | first | 律教一 |
390 | 40 | 一 | yī | the same | 律教一 |
391 | 40 | 一 | yī | each | 律教一 |
392 | 40 | 一 | yī | certain | 律教一 |
393 | 40 | 一 | yī | throughout | 律教一 |
394 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 律教一 |
395 | 40 | 一 | yī | sole; single | 律教一 |
396 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 律教一 |
397 | 40 | 一 | yī | Yi | 律教一 |
398 | 40 | 一 | yī | other | 律教一 |
399 | 40 | 一 | yī | to unify | 律教一 |
400 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 律教一 |
401 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 律教一 |
402 | 40 | 一 | yī | or | 律教一 |
403 | 40 | 一 | yī | one; eka | 律教一 |
404 | 40 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有療 |
405 | 40 | 多 | duó | many; much | 多有療 |
406 | 40 | 多 | duō | more | 多有療 |
407 | 40 | 多 | duō | an unspecified extent | 多有療 |
408 | 40 | 多 | duō | used in exclamations | 多有療 |
409 | 40 | 多 | duō | excessive | 多有療 |
410 | 40 | 多 | duō | to what extent | 多有療 |
411 | 40 | 多 | duō | abundant | 多有療 |
412 | 40 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有療 |
413 | 40 | 多 | duō | mostly | 多有療 |
414 | 40 | 多 | duō | simply; merely | 多有療 |
415 | 40 | 多 | duō | frequently | 多有療 |
416 | 40 | 多 | duō | very | 多有療 |
417 | 40 | 多 | duō | Duo | 多有療 |
418 | 40 | 多 | duō | ta | 多有療 |
419 | 40 | 多 | duō | many; bahu | 多有療 |
420 | 40 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
421 | 40 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
422 | 40 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
423 | 40 | 當 | dāng | to face | 當 |
424 | 40 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
425 | 40 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
426 | 40 | 當 | dāng | should | 當 |
427 | 40 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
428 | 40 | 當 | dǎng | to think | 當 |
429 | 40 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
430 | 40 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
431 | 40 | 當 | dàng | that | 當 |
432 | 40 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
433 | 40 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
434 | 40 | 當 | dāng | to judge | 當 |
435 | 40 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
436 | 40 | 當 | dàng | the same | 當 |
437 | 40 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
438 | 40 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
439 | 40 | 當 | dàng | a trap | 當 |
440 | 40 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
441 | 40 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
442 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
443 | 39 | 如 | rú | if | 如 |
444 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
445 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
446 | 39 | 如 | rú | this | 如 |
447 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
448 | 39 | 如 | rú | to go to | 如 |
449 | 39 | 如 | rú | to meet | 如 |
450 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
451 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
452 | 39 | 如 | rú | and | 如 |
453 | 39 | 如 | rú | or | 如 |
454 | 39 | 如 | rú | but | 如 |
455 | 39 | 如 | rú | then | 如 |
456 | 39 | 如 | rú | naturally | 如 |
457 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
458 | 39 | 如 | rú | you | 如 |
459 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
460 | 39 | 如 | rú | in; at | 如 |
461 | 39 | 如 | rú | Ru | 如 |
462 | 39 | 如 | rú | Thus | 如 |
463 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
464 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如 |
465 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
466 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或有讀誦經 |
467 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或有讀誦經 |
468 | 39 | 經 | jīng | warp | 或有讀誦經 |
469 | 39 | 經 | jīng | longitude | 或有讀誦經 |
470 | 39 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 或有讀誦經 |
471 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或有讀誦經 |
472 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 或有讀誦經 |
473 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或有讀誦經 |
474 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或有讀誦經 |
475 | 39 | 經 | jīng | classics | 或有讀誦經 |
476 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或有讀誦經 |
477 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或有讀誦經 |
478 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或有讀誦經 |
479 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或有讀誦經 |
480 | 39 | 經 | jīng | to measure | 或有讀誦經 |
481 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 或有讀誦經 |
482 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或有讀誦經 |
483 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或有讀誦經 |
484 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 相依法得久住 |
485 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 相依法得久住 |
486 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 相依法得久住 |
487 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 相依法得久住 |
488 | 37 | 住 | zhù | firmly; securely | 相依法得久住 |
489 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 相依法得久住 |
490 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 相依法得久住 |
491 | 35 | 能 | néng | can; able | 是略列疇能殫記 |
492 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 是略列疇能殫記 |
493 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是略列疇能殫記 |
494 | 35 | 能 | néng | energy | 是略列疇能殫記 |
495 | 35 | 能 | néng | function; use | 是略列疇能殫記 |
496 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是略列疇能殫記 |
497 | 35 | 能 | néng | talent | 是略列疇能殫記 |
498 | 35 | 能 | néng | expert at | 是略列疇能殫記 |
499 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 是略列疇能殫記 |
500 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是略列疇能殫記 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
人 | rén | person; manuṣya | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿浮陀达磨 | 阿浮陀達磨 | 196 | Abdhutadharma |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿氏多 | 196 | Ajita | |
半讬迦 | 半託迦 | 98 | Panthaka |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记 | 大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 | 100 | Nandimitrāvadāna; Da Aluohan Nanti Mi Duoluo Suo Shuofa Zhu Ji |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大宝严 | 大寶嚴 | 100 | Great Adornment of Gems; Prabhūtaratna |
大集月藏经 | 大集月藏經 | 100 | Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大乘 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
伐那婆斯 | 102 | Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
洹 | 104 | Huan river | |
火神 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
迦理迦 | 106 | Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat | |
迦诺迦伐蹉 | 迦諾迦伐蹉 | 106 | Kanakavasta; Happy Luohan; Celebrating Arhat |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
沮渠 | 74 | Juqu | |
瞿陀尼洲 | 106 | Godānīya | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
那伽犀那 | 110 | Nāgasena | |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
庆友 | 慶友 | 113 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat |
七月 | 113 |
|
|
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十七大 | 115 | 17th National Congress of the Communist Party of China | |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四分律 | 83 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王制 | 119 |
|
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小林 | 120 | Kobayashi | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
戌博迦 | 120 | Jivaka; Gobaka; The Open Heart Arhat | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
耶舍 | 121 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
震旦 | 122 | China | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
执师子国 | 執師子國 | 122 | Simhala; Siṃhala |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 360.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝相 | 寶相 | 98 |
|
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法器 | 102 |
|
|
伐阇罗 | 伐闍羅 | 102 | vajra |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法住 | 102 | dharma abode | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
功德海 | 103 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
氀褐 | 108 | a blanket made from goat hair | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
水乳 | 115 | water and milk | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四姓 | 115 | four castes | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
像教 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
折伏 | 122 | to refute | |
折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正法久住 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住持三宝 | 住持三寶 | 122 | maintained Triple Gem |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自生 | 122 | self origination | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|