Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu 觀無量壽佛經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 595 zhě ca 今言三福者
2 496 zhī to go 次解三輩散善一門之義
3 496 zhī to arrive; to go 次解三輩散善一門之義
4 496 zhī is 次解三輩散善一門之義
5 496 zhī to use 次解三輩散善一門之義
6 496 zhī Zhi 次解三輩散善一門之義
7 496 zhī winding 次解三輩散善一門之義
8 485 to be near by; to be close to 即有其二
9 485 at that time 即有其二
10 485 to be exactly the same as; to be thus 即有其二
11 485 supposed; so-called 即有其二
12 485 to arrive at; to ascend 即有其二
13 479 míng bright; luminous; brilliant 一者總明告命
14 479 míng Ming 一者總明告命
15 479 míng Ming Dynasty 一者總明告命
16 479 míng obvious; explicit; clear 一者總明告命
17 479 míng intelligent; clever; perceptive 一者總明告命
18 479 míng to illuminate; to shine 一者總明告命
19 479 míng consecrated 一者總明告命
20 479 míng to understand; to comprehend 一者總明告命
21 479 míng to explain; to clarify 一者總明告命
22 479 míng Souther Ming; Later Ming 一者總明告命
23 479 míng the world; the human world; the world of the living 一者總明告命
24 479 míng eyesight; vision 一者總明告命
25 479 míng a god; a spirit 一者總明告命
26 479 míng fame; renown 一者總明告命
27 479 míng open; public 一者總明告命
28 479 míng clear 一者總明告命
29 479 míng to become proficient 一者總明告命
30 479 míng to be proficient 一者總明告命
31 479 míng virtuous 一者總明告命
32 479 míng open and honest 一者總明告命
33 479 míng clean; neat 一者總明告命
34 479 míng remarkable; outstanding; notable 一者總明告命
35 479 míng next; afterwards 一者總明告命
36 479 míng positive 一者總明告命
37 479 míng Clear 一者總明告命
38 479 míng wisdom; knowledge; vidyā 一者總明告命
39 476 ya 故名世俗善也
40 441 Kangxi radical 49 從此已下
41 441 to bring to an end; to stop 從此已下
42 441 to complete 從此已下
43 441 to demote; to dismiss 從此已下
44 441 to recover from an illness 從此已下
45 441 former; pūrvaka 從此已下
46 339 yán to speak; to say; said 今言三福者
47 339 yán language; talk; words; utterance; speech 今言三福者
48 339 yán Kangxi radical 149 今言三福者
49 339 yán phrase; sentence 今言三福者
50 339 yán a word; a syllable 今言三福者
51 339 yán a theory; a doctrine 今言三福者
52 339 yán to regard as 今言三福者
53 339 yán to act as 今言三福者
54 339 yán word; vacana 今言三福者
55 339 yán speak; vad 今言三福者
56 339 xià bottom 從此已下
57 339 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從此已下
58 339 xià to announce 從此已下
59 339 xià to do 從此已下
60 339 xià to withdraw; to leave; to exit 從此已下
61 339 xià the lower class; a member of the lower class 從此已下
62 339 xià inside 從此已下
63 339 xià an aspect 從此已下
64 339 xià a certain time 從此已下
65 339 xià to capture; to take 從此已下
66 339 xià to put in 從此已下
67 339 xià to enter 從此已下
68 339 xià to eliminate; to remove; to get off 從此已下
69 339 xià to finish work or school 從此已下
70 339 xià to go 從此已下
71 339 xià to scorn; to look down on 從此已下
72 339 xià to modestly decline 從此已下
73 339 xià to produce 從此已下
74 339 xià to stay at; to lodge at 從此已下
75 339 xià to decide 從此已下
76 339 xià to be less than 從此已下
77 339 xià humble; lowly 從此已下
78 339 xià below; adhara 從此已下
79 339 xià lower; inferior; hina 從此已下
80 313 cóng to follow 從佛告阿難已下
81 313 cóng to comply; to submit; to defer 從佛告阿難已下
82 313 cóng to participate in something 從佛告阿難已下
83 313 cóng to use a certain method or principle 從佛告阿難已下
84 313 cóng something secondary 從佛告阿難已下
85 313 cóng remote relatives 從佛告阿難已下
86 313 cóng secondary 從佛告阿難已下
87 313 cóng to go on; to advance 從佛告阿難已下
88 313 cōng at ease; informal 從佛告阿難已下
89 313 zòng a follower; a supporter 從佛告阿難已下
90 313 zòng to release 從佛告阿難已下
91 313 zòng perpendicular; longitudinal 從佛告阿難已下
92 288 lái to come 曾來未聞佛法
93 288 lái please 曾來未聞佛法
94 288 lái used to substitute for another verb 曾來未聞佛法
95 288 lái used between two word groups to express purpose and effect 曾來未聞佛法
96 288 lái wheat 曾來未聞佛法
97 288 lái next; future 曾來未聞佛法
98 288 lái a simple complement of direction 曾來未聞佛法
99 288 lái to occur; to arise 曾來未聞佛法
100 288 lái to earn 曾來未聞佛法
101 288 lái to come; āgata 曾來未聞佛法
102 280 zhèng upright; straight 者正明簡機堪與不堪
103 280 zhèng to straighten; to correct 者正明簡機堪與不堪
104 280 zhèng main; central; primary 者正明簡機堪與不堪
105 280 zhèng fundamental; original 者正明簡機堪與不堪
106 280 zhèng precise; exact; accurate 者正明簡機堪與不堪
107 280 zhèng at right angles 者正明簡機堪與不堪
108 280 zhèng unbiased; impartial 者正明簡機堪與不堪
109 280 zhèng true; correct; orthodox 者正明簡機堪與不堪
110 280 zhèng unmixed; pure 者正明簡機堪與不堪
111 280 zhèng positive (charge) 者正明簡機堪與不堪
112 280 zhèng positive (number) 者正明簡機堪與不堪
113 280 zhèng standard 者正明簡機堪與不堪
114 280 zhèng chief; principal; primary 者正明簡機堪與不堪
115 280 zhèng honest 者正明簡機堪與不堪
116 280 zhèng to execute; to carry out 者正明簡機堪與不堪
117 280 zhèng accepted; conventional 者正明簡機堪與不堪
118 280 zhèng to govern 者正明簡機堪與不堪
119 280 zhēng first month 者正明簡機堪與不堪
120 280 zhēng center of a target 者正明簡機堪與不堪
121 280 zhèng Righteous 者正明簡機堪與不堪
122 280 zhèng right manner; nyāya 者正明簡機堪與不堪
123 269 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
124 269 relating to Buddhism 從佛告阿難已下
125 269 a statue or image of a Buddha 從佛告阿難已下
126 269 a Buddhist text 從佛告阿難已下
127 269 to touch; to stroke 從佛告阿難已下
128 269 Buddha 從佛告阿難已下
129 269 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
130 234 zhì Kangxi radical 133 至文當辨
131 234 zhì to arrive 至文當辨
132 234 zhì approach; upagama 至文當辨
133 209 Qi
134 208 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 迴向盡得往生
135 208 děi to want to; to need to 迴向盡得往生
136 208 děi must; ought to 迴向盡得往生
137 208 de 迴向盡得往生
138 208 de infix potential marker 迴向盡得往生
139 208 to result in 迴向盡得往生
140 208 to be proper; to fit; to suit 迴向盡得往生
141 208 to be satisfied 迴向盡得往生
142 208 to be finished 迴向盡得往生
143 208 děi satisfying 迴向盡得往生
144 208 to contract 迴向盡得往生
145 208 to hear 迴向盡得往生
146 208 to have; there is 迴向盡得往生
147 208 marks time passed 迴向盡得往生
148 208 obtain; attain; prāpta 迴向盡得往生
149 203 wéi to act as; to serve 從何等為三
150 203 wéi to change into; to become 從何等為三
151 203 wéi to be; is 從何等為三
152 203 wéi to do 從何等為三
153 203 wèi to support; to help 從何等為三
154 203 wéi to govern 從何等為三
155 203 wèi to be; bhū 從何等為三
156 197 zhōng middle
157 197 zhōng medium; medium sized
158 197 zhōng China
159 197 zhòng to hit the mark
160 197 zhōng midday
161 197 zhōng inside
162 197 zhōng during
163 197 zhōng Zhong
164 197 zhōng intermediary
165 197 zhōng half
166 197 zhòng to reach; to attain
167 197 zhòng to suffer; to infect
168 197 zhòng to obtain
169 197 zhòng to pass an exam
170 197 zhōng middle
171 192 děng et cetera; and so on 菩薩等戒
172 192 děng to wait 菩薩等戒
173 192 děng to be equal 菩薩等戒
174 192 děng degree; level 菩薩等戒
175 192 děng to compare 菩薩等戒
176 192 děng same; equal; sama 菩薩等戒
177 184 guān to look at; to watch; to observe 觀色
178 184 guàn Taoist monastery; monastery 觀色
179 184 guān to display; to show; to make visible 觀色
180 184 guān Guan 觀色
181 184 guān appearance; looks 觀色
182 184 guān a sight; a view; a vista 觀色
183 184 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀色
184 184 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀色
185 184 guàn an announcement 觀色
186 184 guàn a high tower; a watchtower 觀色
187 184 guān Surview 觀色
188 184 guān Observe 觀色
189 184 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀色
190 184 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀色
191 184 guān recollection; anusmrti 觀色
192 184 guān viewing; avaloka 觀色
193 183 shēng to be born; to give birth 心迴生淨土
194 183 shēng to live 心迴生淨土
195 183 shēng raw 心迴生淨土
196 183 shēng a student 心迴生淨土
197 183 shēng life 心迴生淨土
198 183 shēng to produce; to give rise 心迴生淨土
199 183 shēng alive 心迴生淨土
200 183 shēng a lifetime 心迴生淨土
201 183 shēng to initiate; to become 心迴生淨土
202 183 shēng to grow 心迴生淨土
203 183 shēng unfamiliar 心迴生淨土
204 183 shēng not experienced 心迴生淨土
205 183 shēng hard; stiff; strong 心迴生淨土
206 183 shēng having academic or professional knowledge 心迴生淨土
207 183 shēng a male role in traditional theatre 心迴生淨土
208 183 shēng gender 心迴生淨土
209 183 shēng to develop; to grow 心迴生淨土
210 183 shēng to set up 心迴生淨土
211 183 shēng a prostitute 心迴生淨土
212 183 shēng a captive 心迴生淨土
213 183 shēng a gentleman 心迴生淨土
214 183 shēng Kangxi radical 100 心迴生淨土
215 183 shēng unripe 心迴生淨土
216 183 shēng nature 心迴生淨土
217 183 shēng to inherit; to succeed 心迴生淨土
218 183 shēng destiny 心迴生淨土
219 183 shēng birth 心迴生淨土
220 183 shēng arise; produce; utpad 心迴生淨土
221 181 one 或有一人
222 181 Kangxi radical 1 或有一人
223 181 pure; concentrated 或有一人
224 181 first 或有一人
225 181 the same 或有一人
226 181 sole; single 或有一人
227 181 a very small amount 或有一人
228 181 Yi 或有一人
229 181 other 或有一人
230 181 to unify 或有一人
231 181 accidentally; coincidentally 或有一人
232 181 abruptly; suddenly 或有一人
233 181 one; eka 或有一人
234 163 infix potential marker 不具受
235 161 yòu Kangxi radical 29 又就此三福之中
236 160 to use; to grasp 又此義若以文來勘者
237 160 to rely on 又此義若以文來勘者
238 160 to regard 又此義若以文來勘者
239 160 to be able to 又此義若以文來勘者
240 160 to order; to command 又此義若以文來勘者
241 160 used after a verb 又此義若以文來勘者
242 160 a reason; a cause 又此義若以文來勘者
243 160 Israel 又此義若以文來勘者
244 160 Yi 又此義若以文來勘者
245 160 use; yogena 又此義若以文來勘者
246 159 Yi 單行世福迴亦得生
247 158 míng fame; renown; reputation 故名世俗善也
248 158 míng a name; personal name; designation 故名世俗善也
249 158 míng rank; position 故名世俗善也
250 158 míng an excuse 故名世俗善也
251 158 míng life 故名世俗善也
252 158 míng to name; to call 故名世俗善也
253 158 míng to express; to describe 故名世俗善也
254 158 míng to be called; to have the name 故名世俗善也
255 158 míng to own; to possess 故名世俗善也
256 158 míng famous; renowned 故名世俗善也
257 158 míng moral 故名世俗善也
258 158 míng name; naman 故名世俗善也
259 158 míng fame; renown; yasas 故名世俗善也
260 158 shí time; a point or period of time 時聖來迎接不同
261 158 shí a season; a quarter of a year 時聖來迎接不同
262 158 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時聖來迎接不同
263 158 shí fashionable 時聖來迎接不同
264 158 shí fate; destiny; luck 時聖來迎接不同
265 158 shí occasion; opportunity; chance 時聖來迎接不同
266 158 shí tense 時聖來迎接不同
267 158 shí particular; special 時聖來迎接不同
268 158 shí to plant; to cultivate 時聖來迎接不同
269 158 shí an era; a dynasty 時聖來迎接不同
270 158 shí time [abstract] 時聖來迎接不同
271 158 shí seasonal 時聖來迎接不同
272 158 shí to wait upon 時聖來迎接不同
273 158 shí hour 時聖來迎接不同
274 158 shí appropriate; proper; timely 時聖來迎接不同
275 158 shí Shi 時聖來迎接不同
276 158 shí a present; currentlt 時聖來迎接不同
277 158 shí time; kāla 時聖來迎接不同
278 158 shí at that time; samaya 時聖來迎接不同
279 157 rén person; people; a human being 或有一人
280 157 rén Kangxi radical 9 或有一人
281 157 rén a kind of person 或有一人
282 157 rén everybody 或有一人
283 157 rén adult 或有一人
284 157 rén somebody; others 或有一人
285 157 rén an upright person 或有一人
286 157 rén person; manuṣya 或有一人
287 153 jiàn to see 見異執之所退失傾動也
288 153 jiàn opinion; view; understanding 見異執之所退失傾動也
289 153 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見異執之所退失傾動也
290 153 jiàn refer to; for details see 見異執之所退失傾動也
291 153 jiàn to listen to 見異執之所退失傾動也
292 153 jiàn to meet 見異執之所退失傾動也
293 153 jiàn to receive (a guest) 見異執之所退失傾動也
294 153 jiàn let me; kindly 見異執之所退失傾動也
295 153 jiàn Jian 見異執之所退失傾動也
296 153 xiàn to appear 見異執之所退失傾動也
297 153 xiàn to introduce 見異執之所退失傾動也
298 153 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見異執之所退失傾動也
299 153 jiàn seeing; observing; darśana 見異執之所退失傾動也
300 152 xīn heart [organ] 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
301 152 xīn Kangxi radical 61 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
302 152 xīn mind; consciousness 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
303 152 xīn the center; the core; the middle 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
304 152 xīn one of the 28 star constellations 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
305 152 xīn heart 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
306 152 xīn emotion 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
307 152 xīn intention; consideration 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
308 152 xīn disposition; temperament 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
309 152 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
310 152 xīn heart; hṛdaya 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
311 152 xīn Rohiṇī; Jyesthā 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
312 148 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 釋迦佛說此
313 148 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 釋迦佛說此
314 148 shuì to persuade 釋迦佛說此
315 148 shuō to teach; to recite; to explain 釋迦佛說此
316 148 shuō a doctrine; a theory 釋迦佛說此
317 148 shuō to claim; to assert 釋迦佛說此
318 148 shuō allocution 釋迦佛說此
319 148 shuō to criticize; to scold 釋迦佛說此
320 148 shuō to indicate; to refer to 釋迦佛說此
321 148 shuō speach; vāda 釋迦佛說此
322 148 shuō to speak; bhāṣate 釋迦佛說此
323 148 shuō to instruct 釋迦佛說此
324 144 èr two 或有一人行上二福迴亦得生
325 144 èr Kangxi radical 7 或有一人行上二福迴亦得生
326 144 èr second 或有一人行上二福迴亦得生
327 144 èr twice; double; di- 或有一人行上二福迴亦得生
328 144 èr more than one kind 或有一人行上二福迴亦得生
329 144 èr two; dvā; dvi 或有一人行上二福迴亦得生
330 144 èr both; dvaya 或有一人行上二福迴亦得生
331 142 wáng Wang 種種俗緣家業王
332 142 wáng a king 種種俗緣家業王
333 142 wáng Kangxi radical 96 種種俗緣家業王
334 142 wàng to be king; to rule 種種俗緣家業王
335 142 wáng a prince; a duke 種種俗緣家業王
336 142 wáng grand; great 種種俗緣家業王
337 142 wáng to treat with the ceremony due to a king 種種俗緣家業王
338 142 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 種種俗緣家業王
339 142 wáng the head of a group or gang 種種俗緣家業王
340 142 wáng the biggest or best of a group 種種俗緣家業王
341 142 wáng king; best of a kind; rāja 種種俗緣家業王
342 141 suǒ a few; various; some 迴所修行願生彌陀佛國
343 141 suǒ a place; a location 迴所修行願生彌陀佛國
344 141 suǒ indicates a passive voice 迴所修行願生彌陀佛國
345 141 suǒ an ordinal number 迴所修行願生彌陀佛國
346 141 suǒ meaning 迴所修行願生彌陀佛國
347 141 suǒ garrison 迴所修行願生彌陀佛國
348 141 suǒ place; pradeśa 迴所修行願生彌陀佛國
349 137 xiàng to observe; to assess 之相
350 137 xiàng appearance; portrait; picture 之相
351 137 xiàng countenance; personage; character; disposition 之相
352 137 xiàng to aid; to help 之相
353 137 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 之相
354 137 xiàng a sign; a mark; appearance 之相
355 137 xiāng alternately; in turn 之相
356 137 xiāng Xiang 之相
357 137 xiāng form substance 之相
358 137 xiāng to express 之相
359 137 xiàng to choose 之相
360 137 xiāng Xiang 之相
361 137 xiāng an ancient musical instrument 之相
362 137 xiāng the seventh lunar month 之相
363 137 xiāng to compare 之相
364 137 xiàng to divine 之相
365 137 xiàng to administer 之相
366 137 xiàng helper for a blind person 之相
367 137 xiāng rhythm [music] 之相
368 137 xiāng the upper frets of a pipa 之相
369 137 xiāng coralwood 之相
370 137 xiàng ministry 之相
371 137 xiàng to supplement; to enhance 之相
372 137 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 之相
373 137 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 之相
374 137 xiàng sign; mark; liṅga 之相
375 137 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 之相
376 128 to go; to 同讚釋迦能於
377 128 to rely on; to depend on 同讚釋迦能於
378 128 Yu 同讚釋迦能於
379 128 a crow 同讚釋迦能於
380 125 sān three 三者總
381 125 sān third 三者總
382 125 sān more than two 三者總
383 125 sān very few 三者總
384 125 sān San 三者總
385 125 sān three; tri 三者總
386 125 sān sa 三者總
387 125 sān three kinds; trividha 三者總
388 125 Kangxi radical 71 無疑無慮
389 125 to not have; without 無疑無慮
390 125 mo 無疑無慮
391 125 to not have 無疑無慮
392 125 Wu 無疑無慮
393 125 mo 無疑無慮
394 121 self 我亦如是也
395 121 [my] dear 我亦如是也
396 121 Wo 我亦如是也
397 121 self; atman; attan 我亦如是也
398 121 ga 我亦如是也
399 119 shēn human body; torso 及以今生身
400 119 shēn Kangxi radical 158 及以今生身
401 119 shēn self 及以今生身
402 119 shēn life 及以今生身
403 119 shēn an object 及以今生身
404 119 shēn a lifetime 及以今生身
405 119 shēn moral character 及以今生身
406 119 shēn status; identity; position 及以今生身
407 119 shēn pregnancy 及以今生身
408 119 juān India 及以今生身
409 119 shēn body; kāya 及以今生身
410 117 seven 七者正明修業時節延促有異
411 117 a genre of poetry 七者正明修業時節延促有異
412 117 seventh day memorial ceremony 七者正明修業時節延促有異
413 117 seven; sapta 七者正明修業時節延促有異
414 114 xiǎng to think 行住坐臥想同一切菩薩
415 114 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 行住坐臥想同一切菩薩
416 114 xiǎng to want 行住坐臥想同一切菩薩
417 114 xiǎng to remember; to miss; to long for 行住坐臥想同一切菩薩
418 114 xiǎng to plan 行住坐臥想同一切菩薩
419 114 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 行住坐臥想同一切菩薩
420 110 xíng to walk 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
421 110 xíng capable; competent 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
422 110 háng profession 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
423 110 xíng Kangxi radical 144 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
424 110 xíng to travel 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
425 110 xìng actions; conduct 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
426 110 xíng to do; to act; to practice 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
427 110 xíng all right; OK; okay 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
428 110 háng horizontal line 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
429 110 héng virtuous deeds 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
430 110 hàng a line of trees 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
431 110 hàng bold; steadfast 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
432 110 xíng to move 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
433 110 xíng to put into effect; to implement 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
434 110 xíng travel 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
435 110 xíng to circulate 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
436 110 xíng running script; running script 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
437 110 xíng temporary 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
438 110 háng rank; order 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
439 110 háng a business; a shop 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
440 110 xíng to depart; to leave 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
441 110 xíng to experience 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
442 110 xíng path; way 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
443 110 xíng xing; ballad 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
444 110 xíng Xing 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
445 110 xíng Practice 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
446 110 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
447 110 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
448 107 shàng top; a high position 或有一人行上二福迴亦得生
449 107 shang top; the position on or above something 或有一人行上二福迴亦得生
450 107 shàng to go up; to go forward 或有一人行上二福迴亦得生
451 107 shàng shang 或有一人行上二福迴亦得生
452 107 shàng previous; last 或有一人行上二福迴亦得生
453 107 shàng high; higher 或有一人行上二福迴亦得生
454 107 shàng advanced 或有一人行上二福迴亦得生
455 107 shàng a monarch; a sovereign 或有一人行上二福迴亦得生
456 107 shàng time 或有一人行上二福迴亦得生
457 107 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 或有一人行上二福迴亦得生
458 107 shàng far 或有一人行上二福迴亦得生
459 107 shàng big; as big as 或有一人行上二福迴亦得生
460 107 shàng abundant; plentiful 或有一人行上二福迴亦得生
461 107 shàng to report 或有一人行上二福迴亦得生
462 107 shàng to offer 或有一人行上二福迴亦得生
463 107 shàng to go on stage 或有一人行上二福迴亦得生
464 107 shàng to take office; to assume a post 或有一人行上二福迴亦得生
465 107 shàng to install; to erect 或有一人行上二福迴亦得生
466 107 shàng to suffer; to sustain 或有一人行上二福迴亦得生
467 107 shàng to burn 或有一人行上二福迴亦得生
468 107 shàng to remember 或有一人行上二福迴亦得生
469 107 shàng to add 或有一人行上二福迴亦得生
470 107 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 或有一人行上二福迴亦得生
471 107 shàng to meet 或有一人行上二福迴亦得生
472 107 shàng falling then rising (4th) tone 或有一人行上二福迴亦得生
473 107 shang used after a verb indicating a result 或有一人行上二福迴亦得生
474 107 shàng a musical note 或有一人行上二福迴亦得生
475 107 shàng higher, superior; uttara 或有一人行上二福迴亦得生
476 106 不同 bùtóng different; distinct; not the same 時聖來迎接不同
477 105 to complete; to finish 此人既至空曠逈處
478 105 Ji 此人既至空曠逈處
479 104 jīn today; present; now 今言三福者
480 104 jīn Jin 今言三福者
481 104 jīn modern 今言三福者
482 104 jīn now; adhunā 今言三福者
483 100 hòu after; later 十一者明華開已後得益有異
484 100 hòu empress; queen 十一者明華開已後得益有異
485 100 hòu sovereign 十一者明華開已後得益有異
486 100 hòu the god of the earth 十一者明華開已後得益有異
487 100 hòu late; later 十一者明華開已後得益有異
488 100 hòu offspring; descendents 十一者明華開已後得益有異
489 100 hòu to fall behind; to lag 十一者明華開已後得益有異
490 100 hòu behind; back 十一者明華開已後得益有異
491 100 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 十一者明華開已後得益有異
492 100 hòu Hou 十一者明華開已後得益有異
493 100 hòu after; behind 十一者明華開已後得益有異
494 100 hòu following 十一者明華開已後得益有異
495 100 hòu to be delayed 十一者明華開已後得益有異
496 100 hòu to abandon; to discard 十一者明華開已後得益有異
497 100 hòu feudal lords 十一者明華開已後得益有異
498 100 hòu Hou 十一者明華開已後得益有異
499 100 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 十一者明華開已後得益有異
500 100 hòu rear; paścāt 十一者明華開已後得益有異

Frequencies of all Words

Top 1193

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 595 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今言三福者
2 595 zhě that 今言三福者
3 595 zhě nominalizing function word 今言三福者
4 595 zhě used to mark a definition 今言三福者
5 595 zhě used to mark a pause 今言三福者
6 595 zhě topic marker; that; it 今言三福者
7 595 zhuó according to 今言三福者
8 595 zhě ca 今言三福者
9 496 zhī him; her; them; that 次解三輩散善一門之義
10 496 zhī used between a modifier and a word to form a word group 次解三輩散善一門之義
11 496 zhī to go 次解三輩散善一門之義
12 496 zhī this; that 次解三輩散善一門之義
13 496 zhī genetive marker 次解三輩散善一門之義
14 496 zhī it 次解三輩散善一門之義
15 496 zhī in; in regards to 次解三輩散善一門之義
16 496 zhī all 次解三輩散善一門之義
17 496 zhī and 次解三輩散善一門之義
18 496 zhī however 次解三輩散善一門之義
19 496 zhī if 次解三輩散善一門之義
20 496 zhī then 次解三輩散善一門之義
21 496 zhī to arrive; to go 次解三輩散善一門之義
22 496 zhī is 次解三輩散善一門之義
23 496 zhī to use 次解三輩散善一門之義
24 496 zhī Zhi 次解三輩散善一門之義
25 496 zhī winding 次解三輩散善一門之義
26 485 promptly; right away; immediately 即有其二
27 485 to be near by; to be close to 即有其二
28 485 at that time 即有其二
29 485 to be exactly the same as; to be thus 即有其二
30 485 supposed; so-called 即有其二
31 485 if; but 即有其二
32 485 to arrive at; to ascend 即有其二
33 485 then; following 即有其二
34 485 so; just so; eva 即有其二
35 479 míng bright; luminous; brilliant 一者總明告命
36 479 míng Ming 一者總明告命
37 479 míng Ming Dynasty 一者總明告命
38 479 míng obvious; explicit; clear 一者總明告命
39 479 míng intelligent; clever; perceptive 一者總明告命
40 479 míng to illuminate; to shine 一者總明告命
41 479 míng consecrated 一者總明告命
42 479 míng to understand; to comprehend 一者總明告命
43 479 míng to explain; to clarify 一者總明告命
44 479 míng Souther Ming; Later Ming 一者總明告命
45 479 míng the world; the human world; the world of the living 一者總明告命
46 479 míng eyesight; vision 一者總明告命
47 479 míng a god; a spirit 一者總明告命
48 479 míng fame; renown 一者總明告命
49 479 míng open; public 一者總明告命
50 479 míng clear 一者總明告命
51 479 míng to become proficient 一者總明告命
52 479 míng to be proficient 一者總明告命
53 479 míng virtuous 一者總明告命
54 479 míng open and honest 一者總明告命
55 479 míng clean; neat 一者總明告命
56 479 míng remarkable; outstanding; notable 一者總明告命
57 479 míng next; afterwards 一者總明告命
58 479 míng positive 一者總明告命
59 479 míng Clear 一者總明告命
60 479 míng wisdom; knowledge; vidyā 一者總明告命
61 476 also; too 故名世俗善也
62 476 a final modal particle indicating certainy or decision 故名世俗善也
63 476 either 故名世俗善也
64 476 even 故名世俗善也
65 476 used to soften the tone 故名世俗善也
66 476 used for emphasis 故名世俗善也
67 476 used to mark contrast 故名世俗善也
68 476 used to mark compromise 故名世俗善也
69 476 ya 故名世俗善也
70 441 already 從此已下
71 441 Kangxi radical 49 從此已下
72 441 from 從此已下
73 441 to bring to an end; to stop 從此已下
74 441 final aspectual particle 從此已下
75 441 afterwards; thereafter 從此已下
76 441 too; very; excessively 從此已下
77 441 to complete 從此已下
78 441 to demote; to dismiss 從此已下
79 441 to recover from an illness 從此已下
80 441 certainly 從此已下
81 441 an interjection of surprise 從此已下
82 441 this 從此已下
83 441 former; pūrvaka 從此已下
84 441 former; pūrvaka 從此已下
85 441 this; these 此名戒
86 441 in this way 此名戒
87 441 otherwise; but; however; so 此名戒
88 441 at this time; now; here 此名戒
89 441 this; here; etad 此名戒
90 423 yǒu is; are; to exist 即有其二
91 423 yǒu to have; to possess 即有其二
92 423 yǒu indicates an estimate 即有其二
93 423 yǒu indicates a large quantity 即有其二
94 423 yǒu indicates an affirmative response 即有其二
95 423 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即有其二
96 423 yǒu used to compare two things 即有其二
97 423 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即有其二
98 423 yǒu used before the names of dynasties 即有其二
99 423 yǒu a certain thing; what exists 即有其二
100 423 yǒu multiple of ten and ... 即有其二
101 423 yǒu abundant 即有其二
102 423 yǒu purposeful 即有其二
103 423 yǒu You 即有其二
104 423 yǒu 1. existence; 2. becoming 即有其二
105 423 yǒu becoming; bhava 即有其二
106 339 yán to speak; to say; said 今言三福者
107 339 yán language; talk; words; utterance; speech 今言三福者
108 339 yán Kangxi radical 149 今言三福者
109 339 yán a particle with no meaning 今言三福者
110 339 yán phrase; sentence 今言三福者
111 339 yán a word; a syllable 今言三福者
112 339 yán a theory; a doctrine 今言三福者
113 339 yán to regard as 今言三福者
114 339 yán to act as 今言三福者
115 339 yán word; vacana 今言三福者
116 339 yán speak; vad 今言三福者
117 339 xià next 從此已下
118 339 xià bottom 從此已下
119 339 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從此已下
120 339 xià measure word for time 從此已下
121 339 xià expresses completion of an action 從此已下
122 339 xià to announce 從此已下
123 339 xià to do 從此已下
124 339 xià to withdraw; to leave; to exit 從此已下
125 339 xià under; below 從此已下
126 339 xià the lower class; a member of the lower class 從此已下
127 339 xià inside 從此已下
128 339 xià an aspect 從此已下
129 339 xià a certain time 從此已下
130 339 xià a time; an instance 從此已下
131 339 xià to capture; to take 從此已下
132 339 xià to put in 從此已下
133 339 xià to enter 從此已下
134 339 xià to eliminate; to remove; to get off 從此已下
135 339 xià to finish work or school 從此已下
136 339 xià to go 從此已下
137 339 xià to scorn; to look down on 從此已下
138 339 xià to modestly decline 從此已下
139 339 xià to produce 從此已下
140 339 xià to stay at; to lodge at 從此已下
141 339 xià to decide 從此已下
142 339 xià to be less than 從此已下
143 339 xià humble; lowly 從此已下
144 339 xià below; adhara 從此已下
145 339 xià lower; inferior; hina 從此已下
146 313 cóng from 從佛告阿難已下
147 313 cóng to follow 從佛告阿難已下
148 313 cóng past; through 從佛告阿難已下
149 313 cóng to comply; to submit; to defer 從佛告阿難已下
150 313 cóng to participate in something 從佛告阿難已下
151 313 cóng to use a certain method or principle 從佛告阿難已下
152 313 cóng usually 從佛告阿難已下
153 313 cóng something secondary 從佛告阿難已下
154 313 cóng remote relatives 從佛告阿難已下
155 313 cóng secondary 從佛告阿難已下
156 313 cóng to go on; to advance 從佛告阿難已下
157 313 cōng at ease; informal 從佛告阿難已下
158 313 zòng a follower; a supporter 從佛告阿難已下
159 313 zòng to release 從佛告阿難已下
160 313 zòng perpendicular; longitudinal 從佛告阿難已下
161 313 cóng receiving; upādāya 從佛告阿難已下
162 288 lái to come 曾來未聞佛法
163 288 lái indicates an approximate quantity 曾來未聞佛法
164 288 lái please 曾來未聞佛法
165 288 lái used to substitute for another verb 曾來未聞佛法
166 288 lái used between two word groups to express purpose and effect 曾來未聞佛法
167 288 lái ever since 曾來未聞佛法
168 288 lái wheat 曾來未聞佛法
169 288 lái next; future 曾來未聞佛法
170 288 lái a simple complement of direction 曾來未聞佛法
171 288 lái to occur; to arise 曾來未聞佛法
172 288 lái to earn 曾來未聞佛法
173 288 lái to come; āgata 曾來未聞佛法
174 280 zhèng upright; straight 者正明簡機堪與不堪
175 280 zhèng just doing something; just now 者正明簡機堪與不堪
176 280 zhèng to straighten; to correct 者正明簡機堪與不堪
177 280 zhèng main; central; primary 者正明簡機堪與不堪
178 280 zhèng fundamental; original 者正明簡機堪與不堪
179 280 zhèng precise; exact; accurate 者正明簡機堪與不堪
180 280 zhèng at right angles 者正明簡機堪與不堪
181 280 zhèng unbiased; impartial 者正明簡機堪與不堪
182 280 zhèng true; correct; orthodox 者正明簡機堪與不堪
183 280 zhèng unmixed; pure 者正明簡機堪與不堪
184 280 zhèng positive (charge) 者正明簡機堪與不堪
185 280 zhèng positive (number) 者正明簡機堪與不堪
186 280 zhèng standard 者正明簡機堪與不堪
187 280 zhèng chief; principal; primary 者正明簡機堪與不堪
188 280 zhèng honest 者正明簡機堪與不堪
189 280 zhèng to execute; to carry out 者正明簡機堪與不堪
190 280 zhèng precisely 者正明簡機堪與不堪
191 280 zhèng accepted; conventional 者正明簡機堪與不堪
192 280 zhèng to govern 者正明簡機堪與不堪
193 280 zhèng only; just 者正明簡機堪與不堪
194 280 zhēng first month 者正明簡機堪與不堪
195 280 zhēng center of a target 者正明簡機堪與不堪
196 280 zhèng Righteous 者正明簡機堪與不堪
197 280 zhèng right manner; nyāya 者正明簡機堪與不堪
198 269 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
199 269 relating to Buddhism 從佛告阿難已下
200 269 a statue or image of a Buddha 從佛告阿難已下
201 269 a Buddhist text 從佛告阿難已下
202 269 to touch; to stroke 從佛告阿難已下
203 269 Buddha 從佛告阿難已下
204 269 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
205 257 shì is; are; am; to be 此是發
206 257 shì is exactly 此是發
207 257 shì is suitable; is in contrast 此是發
208 257 shì this; that; those 此是發
209 257 shì really; certainly 此是發
210 257 shì correct; yes; affirmative 此是發
211 257 shì true 此是發
212 257 shì is; has; exists 此是發
213 257 shì used between repetitions of a word 此是發
214 257 shì a matter; an affair 此是發
215 257 shì Shi 此是發
216 257 shì is; bhū 此是發
217 257 shì this; idam 此是發
218 234 zhì to; until 至文當辨
219 234 zhì Kangxi radical 133 至文當辨
220 234 zhì extremely; very; most 至文當辨
221 234 zhì to arrive 至文當辨
222 234 zhì approach; upagama 至文當辨
223 209 his; hers; its; theirs
224 209 to add emphasis
225 209 used when asking a question in reply to a question
226 209 used when making a request or giving an order
227 209 he; her; it; them
228 209 probably; likely
229 209 will
230 209 may
231 209 if
232 209 or
233 209 Qi
234 209 he; her; it; saḥ; sā; tad
235 208 de potential marker 迴向盡得往生
236 208 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 迴向盡得往生
237 208 děi must; ought to 迴向盡得往生
238 208 děi to want to; to need to 迴向盡得往生
239 208 děi must; ought to 迴向盡得往生
240 208 de 迴向盡得往生
241 208 de infix potential marker 迴向盡得往生
242 208 to result in 迴向盡得往生
243 208 to be proper; to fit; to suit 迴向盡得往生
244 208 to be satisfied 迴向盡得往生
245 208 to be finished 迴向盡得往生
246 208 de result of degree 迴向盡得往生
247 208 de marks completion of an action 迴向盡得往生
248 208 děi satisfying 迴向盡得往生
249 208 to contract 迴向盡得往生
250 208 marks permission or possibility 迴向盡得往生
251 208 expressing frustration 迴向盡得往生
252 208 to hear 迴向盡得往生
253 208 to have; there is 迴向盡得往生
254 208 marks time passed 迴向盡得往生
255 208 obtain; attain; prāpta 迴向盡得往生
256 203 wèi for; to 從何等為三
257 203 wèi because of 從何等為三
258 203 wéi to act as; to serve 從何等為三
259 203 wéi to change into; to become 從何等為三
260 203 wéi to be; is 從何等為三
261 203 wéi to do 從何等為三
262 203 wèi for 從何等為三
263 203 wèi because of; for; to 從何等為三
264 203 wèi to 從何等為三
265 203 wéi in a passive construction 從何等為三
266 203 wéi forming a rehetorical question 從何等為三
267 203 wéi forming an adverb 從何等為三
268 203 wéi to add emphasis 從何等為三
269 203 wèi to support; to help 從何等為三
270 203 wéi to govern 從何等為三
271 203 wèi to be; bhū 從何等為三
272 197 zhōng middle
273 197 zhōng medium; medium sized
274 197 zhōng China
275 197 zhòng to hit the mark
276 197 zhōng in; amongst
277 197 zhōng midday
278 197 zhōng inside
279 197 zhōng during
280 197 zhōng Zhong
281 197 zhōng intermediary
282 197 zhōng half
283 197 zhōng just right; suitably
284 197 zhōng while
285 197 zhòng to reach; to attain
286 197 zhòng to suffer; to infect
287 197 zhòng to obtain
288 197 zhòng to pass an exam
289 197 zhōng middle
290 192 děng et cetera; and so on 菩薩等戒
291 192 děng to wait 菩薩等戒
292 192 děng degree; kind 菩薩等戒
293 192 děng plural 菩薩等戒
294 192 děng to be equal 菩薩等戒
295 192 děng degree; level 菩薩等戒
296 192 děng to compare 菩薩等戒
297 192 děng same; equal; sama 菩薩等戒
298 192 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名世俗善也
299 192 old; ancient; former; past 故名世俗善也
300 192 reason; cause; purpose 故名世俗善也
301 192 to die 故名世俗善也
302 192 so; therefore; hence 故名世俗善也
303 192 original 故名世俗善也
304 192 accident; happening; instance 故名世俗善也
305 192 a friend; an acquaintance; friendship 故名世俗善也
306 192 something in the past 故名世俗善也
307 192 deceased; dead 故名世俗善也
308 192 still; yet 故名世俗善也
309 192 therefore; tasmāt 故名世俗善也
310 184 guān to look at; to watch; to observe 觀色
311 184 guàn Taoist monastery; monastery 觀色
312 184 guān to display; to show; to make visible 觀色
313 184 guān Guan 觀色
314 184 guān appearance; looks 觀色
315 184 guān a sight; a view; a vista 觀色
316 184 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀色
317 184 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀色
318 184 guàn an announcement 觀色
319 184 guàn a high tower; a watchtower 觀色
320 184 guān Surview 觀色
321 184 guān Observe 觀色
322 184 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀色
323 184 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀色
324 184 guān recollection; anusmrti 觀色
325 184 guān viewing; avaloka 觀色
326 183 shēng to be born; to give birth 心迴生淨土
327 183 shēng to live 心迴生淨土
328 183 shēng raw 心迴生淨土
329 183 shēng a student 心迴生淨土
330 183 shēng life 心迴生淨土
331 183 shēng to produce; to give rise 心迴生淨土
332 183 shēng alive 心迴生淨土
333 183 shēng a lifetime 心迴生淨土
334 183 shēng to initiate; to become 心迴生淨土
335 183 shēng to grow 心迴生淨土
336 183 shēng unfamiliar 心迴生淨土
337 183 shēng not experienced 心迴生淨土
338 183 shēng hard; stiff; strong 心迴生淨土
339 183 shēng very; extremely 心迴生淨土
340 183 shēng having academic or professional knowledge 心迴生淨土
341 183 shēng a male role in traditional theatre 心迴生淨土
342 183 shēng gender 心迴生淨土
343 183 shēng to develop; to grow 心迴生淨土
344 183 shēng to set up 心迴生淨土
345 183 shēng a prostitute 心迴生淨土
346 183 shēng a captive 心迴生淨土
347 183 shēng a gentleman 心迴生淨土
348 183 shēng Kangxi radical 100 心迴生淨土
349 183 shēng unripe 心迴生淨土
350 183 shēng nature 心迴生淨土
351 183 shēng to inherit; to succeed 心迴生淨土
352 183 shēng destiny 心迴生淨土
353 183 shēng birth 心迴生淨土
354 183 shēng arise; produce; utpad 心迴生淨土
355 181 one 或有一人
356 181 Kangxi radical 1 或有一人
357 181 as soon as; all at once 或有一人
358 181 pure; concentrated 或有一人
359 181 whole; all 或有一人
360 181 first 或有一人
361 181 the same 或有一人
362 181 each 或有一人
363 181 certain 或有一人
364 181 throughout 或有一人
365 181 used in between a reduplicated verb 或有一人
366 181 sole; single 或有一人
367 181 a very small amount 或有一人
368 181 Yi 或有一人
369 181 other 或有一人
370 181 to unify 或有一人
371 181 accidentally; coincidentally 或有一人
372 181 abruptly; suddenly 或有一人
373 181 or 或有一人
374 181 one; eka 或有一人
375 163 not; no 不具受
376 163 expresses that a certain condition cannot be acheived 不具受
377 163 as a correlative 不具受
378 163 no (answering a question) 不具受
379 163 forms a negative adjective from a noun 不具受
380 163 at the end of a sentence to form a question 不具受
381 163 to form a yes or no question 不具受
382 163 infix potential marker 不具受
383 163 no; na 不具受
384 161 yòu again; also 又就此三福之中
385 161 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又就此三福之中
386 161 yòu Kangxi radical 29 又就此三福之中
387 161 yòu and 又就此三福之中
388 161 yòu furthermore 又就此三福之中
389 161 yòu in addition 又就此三福之中
390 161 yòu but 又就此三福之中
391 161 yòu again; also; moreover; punar 又就此三福之中
392 160 that; those 十者明到彼華
393 160 another; the other 十者明到彼華
394 160 that; tad 十者明到彼華
395 160 so as to; in order to 又此義若以文來勘者
396 160 to use; to regard as 又此義若以文來勘者
397 160 to use; to grasp 又此義若以文來勘者
398 160 according to 又此義若以文來勘者
399 160 because of 又此義若以文來勘者
400 160 on a certain date 又此義若以文來勘者
401 160 and; as well as 又此義若以文來勘者
402 160 to rely on 又此義若以文來勘者
403 160 to regard 又此義若以文來勘者
404 160 to be able to 又此義若以文來勘者
405 160 to order; to command 又此義若以文來勘者
406 160 further; moreover 又此義若以文來勘者
407 160 used after a verb 又此義若以文來勘者
408 160 very 又此義若以文來勘者
409 160 already 又此義若以文來勘者
410 160 increasingly 又此義若以文來勘者
411 160 a reason; a cause 又此義若以文來勘者
412 160 Israel 又此義若以文來勘者
413 160 Yi 又此義若以文來勘者
414 160 use; yogena 又此義若以文來勘者
415 159 also; too 單行世福迴亦得生
416 159 but 單行世福迴亦得生
417 159 this; he; she 單行世福迴亦得生
418 159 although; even though 單行世福迴亦得生
419 159 already 單行世福迴亦得生
420 159 particle with no meaning 單行世福迴亦得生
421 159 Yi 單行世福迴亦得生
422 158 míng measure word for people 故名世俗善也
423 158 míng fame; renown; reputation 故名世俗善也
424 158 míng a name; personal name; designation 故名世俗善也
425 158 míng rank; position 故名世俗善也
426 158 míng an excuse 故名世俗善也
427 158 míng life 故名世俗善也
428 158 míng to name; to call 故名世俗善也
429 158 míng to express; to describe 故名世俗善也
430 158 míng to be called; to have the name 故名世俗善也
431 158 míng to own; to possess 故名世俗善也
432 158 míng famous; renowned 故名世俗善也
433 158 míng moral 故名世俗善也
434 158 míng name; naman 故名世俗善也
435 158 míng fame; renown; yasas 故名世俗善也
436 158 shí time; a point or period of time 時聖來迎接不同
437 158 shí a season; a quarter of a year 時聖來迎接不同
438 158 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時聖來迎接不同
439 158 shí at that time 時聖來迎接不同
440 158 shí fashionable 時聖來迎接不同
441 158 shí fate; destiny; luck 時聖來迎接不同
442 158 shí occasion; opportunity; chance 時聖來迎接不同
443 158 shí tense 時聖來迎接不同
444 158 shí particular; special 時聖來迎接不同
445 158 shí to plant; to cultivate 時聖來迎接不同
446 158 shí hour (measure word) 時聖來迎接不同
447 158 shí an era; a dynasty 時聖來迎接不同
448 158 shí time [abstract] 時聖來迎接不同
449 158 shí seasonal 時聖來迎接不同
450 158 shí frequently; often 時聖來迎接不同
451 158 shí occasionally; sometimes 時聖來迎接不同
452 158 shí on time 時聖來迎接不同
453 158 shí this; that 時聖來迎接不同
454 158 shí to wait upon 時聖來迎接不同
455 158 shí hour 時聖來迎接不同
456 158 shí appropriate; proper; timely 時聖來迎接不同
457 158 shí Shi 時聖來迎接不同
458 158 shí a present; currentlt 時聖來迎接不同
459 158 shí time; kāla 時聖來迎接不同
460 158 shí at that time; samaya 時聖來迎接不同
461 158 shí then; atha 時聖來迎接不同
462 157 rén person; people; a human being 或有一人
463 157 rén Kangxi radical 9 或有一人
464 157 rén a kind of person 或有一人
465 157 rén everybody 或有一人
466 157 rén adult 或有一人
467 157 rén somebody; others 或有一人
468 157 rén an upright person 或有一人
469 157 rén person; manuṣya 或有一人
470 153 ruò to seem; to be like; as 又此義若以文來勘者
471 153 ruò seemingly 又此義若以文來勘者
472 153 ruò if 又此義若以文來勘者
473 153 ruò you 又此義若以文來勘者
474 153 ruò this; that 又此義若以文來勘者
475 153 ruò and; or 又此義若以文來勘者
476 153 ruò as for; pertaining to 又此義若以文來勘者
477 153 pomegranite 又此義若以文來勘者
478 153 ruò to choose 又此義若以文來勘者
479 153 ruò to agree; to accord with; to conform to 又此義若以文來勘者
480 153 ruò thus 又此義若以文來勘者
481 153 ruò pollia 又此義若以文來勘者
482 153 ruò Ruo 又此義若以文來勘者
483 153 ruò only then 又此義若以文來勘者
484 153 ja 又此義若以文來勘者
485 153 jñā 又此義若以文來勘者
486 153 ruò if; yadi 又此義若以文來勘者
487 153 jiàn to see 見異執之所退失傾動也
488 153 jiàn opinion; view; understanding 見異執之所退失傾動也
489 153 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見異執之所退失傾動也
490 153 jiàn refer to; for details see 見異執之所退失傾動也
491 153 jiàn passive marker 見異執之所退失傾動也
492 153 jiàn to listen to 見異執之所退失傾動也
493 153 jiàn to meet 見異執之所退失傾動也
494 153 jiàn to receive (a guest) 見異執之所退失傾動也
495 153 jiàn let me; kindly 見異執之所退失傾動也
496 153 jiàn Jian 見異執之所退失傾動也
497 153 xiàn to appear 見異執之所退失傾動也
498 153 xiàn to introduce 見異執之所退失傾動也
499 153 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見異執之所退失傾動也
500 153 jiàn seeing; observing; darśana 見異執之所退失傾動也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
so; just so; eva
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
ya
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
cóng receiving; upādāya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八德 98 Eight Virtues
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白处 白處 98 Pāṇḍaravāsinī
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
北方 98 The North
重显 重顯 99 Chong Xian
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
畜生道 99 Animal Realm
大悲者 100 Compassionate One
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东岸 東岸 100 East Bank; East Coast
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
宫城 宮城 103 Miyagi
观无量寿佛经疏 觀無量壽佛經疏 103
  1. Commentary on the Sutra on the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life
  2. Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
光化 103 Guanghua
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
金华 金華 106 Jinhua
金台 金臺 106 Jintai
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
开证 開證 107 Kai Zheng
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
沦迴 淪迴 108 Saṃsāra; cycle of life and death
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明水 109 Mingshui
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
莫言 109 Mo Yan
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘陀 112 Veda
婆达多 婆達多 112 Devadatta
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
劝学 勸學 113 On Learning
人乘 114 Human Vehicle
日称 日稱 114 Ri Cheng
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 115 Shanggao
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神州 115 China
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿观经 無量壽觀經 119 Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西国 西國 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
以太 121 Ether-
元本 121 Yuan Edition
余善 餘善 121 Yu Shan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 122 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周三 週三 122 Wednesday
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 836.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
宝幔 寶幔 98 a curtain decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝树观 寶樹觀 98 contemplation of a jewelled forest
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八种胜法 八種勝法 98 eight kinds of surpassing dharmas
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋毒 99 the poison of anger
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成坏 成壞 99 arising and dissolution
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大愿业力 大願業力 100 the power of a vow
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
地想观 地想觀 100 contemplation of the earth
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
地轮 地輪 100 earth wheel
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
谛受 諦受 100 right livelihood
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对机说法 對機說法 100 teaching in conformity with the mental capacity of listeners
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 kindness of parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根机 根機 103 fundamental ability
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观宝树 觀寶樹 103 visualize the jeweled trees
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
护世者 護世者 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
华座观 華座觀 104 contemplation of a lotus throne
秽国 穢國 104 impure land
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火阬 104 fire pit; agnikhadā
加备 加備 106 blessing
跏趺正坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
金幢 106 golden banner
尽十方 盡十方 106 everywhere
近缘 近緣 106 immediate cause
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
迷心 109 a deluded mind
妙典 109 wonderful scripture
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔乡 魔鄉 109 Mara-land
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那含 110 anāgāmin
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普观 普觀 112 beheld
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨三聚戒 菩薩三聚戒 112 the three categories of bodhisattva precepts
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
七七日 113 forty-nine days
千佛 113 thousand Buddhas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
清净业处 清淨業處 113 a place of pure karma
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求生 113 seeking rebirth
去行 113 pure practice
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日想 114 visualization of the sun
日想观 日想觀 114 visualization of the sun
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三佛陀 115 enlightened one
三福 115 three bases of merit
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归戒 三歸戒 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧物 115 property of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
上辈观 上輩觀 115 contemplation of the upper level
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
势至观 勢至觀 115 contemplation of Mahasthamaprapta
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
水观 水觀 115 visualization of water
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
思惟正受 115 reflection and meditative attainment
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有子息 無有子息 119 have no son
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下辈观 下輩觀 120 contemplation of the lower level
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
现相 現相 120 world of objects
想佛 120 contemplate the Buddha
像观 像觀 120 visualization of an image
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心想 120 thoughts of the mind; thought
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
延命 121 to prolong life
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
要行 121 essential conduct
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一日斋 一日齋 121 maintaining the precepts throughout the day
一乘海 121 ocean-like one vehicle teaching
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
抑止门 抑止門 121 teaching of restraint
永劫 121 eternity
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
欲脱苦 欲脫苦 121 desire to be free from suffering
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
猨猴 121 monkey; vānara
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂想观 雜想觀 122 various visualizations
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真如海 122 Ocean of True Thusness
真身 122 true body
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真身观 真身觀 122 visualization of the Dharmakāya
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中辈观 中輩觀 122 contemplation of the middle level
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
助业 助業 122 auxiliary karma
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
浊恶处 濁惡處 122 a defiled and evil place
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha