Glossary and Vocabulary for Ren Wang Jing Shu 仁王經疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 386 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此品 |
2 | 386 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此品 |
3 | 386 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此品 |
4 | 386 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此品 |
5 | 386 | 釋 | shì | to put down | 將釋此品 |
6 | 386 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此品 |
7 | 386 | 釋 | shì | to melt | 將釋此品 |
8 | 386 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此品 |
9 | 386 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此品 |
10 | 386 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此品 |
11 | 386 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此品 |
12 | 386 | 釋 | shì | explain | 將釋此品 |
13 | 386 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此品 |
14 | 350 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
15 | 350 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
16 | 350 | 經 | jīng | warp | 經 |
17 | 350 | 經 | jīng | longitude | 經 |
18 | 350 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
19 | 350 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
20 | 350 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
21 | 350 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
22 | 350 | 經 | jīng | classics | 經 |
23 | 350 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
24 | 350 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
25 | 350 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
26 | 350 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
27 | 350 | 經 | jīng | to measure | 經 |
28 | 350 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
29 | 350 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
30 | 350 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
31 | 268 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
32 | 268 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
33 | 268 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
34 | 268 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
35 | 239 | 也 | yě | ya | 此即初也 |
36 | 231 | 者 | zhě | ca | 釋品名者 |
37 | 215 | 二 | èr | two | 二正釋文 |
38 | 215 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二正釋文 |
39 | 215 | 二 | èr | second | 二正釋文 |
40 | 215 | 二 | èr | twice; double; di- | 二正釋文 |
41 | 215 | 二 | èr | more than one kind | 二正釋文 |
42 | 215 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二正釋文 |
43 | 215 | 二 | èr | both; dvaya | 二正釋文 |
44 | 209 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初勅聽勸持 |
45 | 209 | 初 | chū | original | 初勅聽勸持 |
46 | 209 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初勅聽勸持 |
47 | 206 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 十信至十地 |
48 | 206 | 至 | zhì | to arrive | 十信至十地 |
49 | 206 | 至 | zhì | approach; upagama | 十信至十地 |
50 | 184 | 三 | sān | three | 行法有三 |
51 | 184 | 三 | sān | third | 行法有三 |
52 | 184 | 三 | sān | more than two | 行法有三 |
53 | 184 | 三 | sān | very few | 行法有三 |
54 | 184 | 三 | sān | San | 行法有三 |
55 | 184 | 三 | sān | three; tri | 行法有三 |
56 | 184 | 三 | sān | sa | 行法有三 |
57 | 184 | 三 | sān | three kinds; trividha | 行法有三 |
58 | 182 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名護國 |
59 | 182 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名護國 |
60 | 182 | 名 | míng | rank; position | 名護國 |
61 | 182 | 名 | míng | an excuse | 名護國 |
62 | 182 | 名 | míng | life | 名護國 |
63 | 182 | 名 | míng | to name; to call | 名護國 |
64 | 182 | 名 | míng | to express; to describe | 名護國 |
65 | 182 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名護國 |
66 | 182 | 名 | míng | to own; to possess | 名護國 |
67 | 182 | 名 | míng | famous; renowned | 名護國 |
68 | 182 | 名 | míng | moral | 名護國 |
69 | 182 | 名 | míng | name; naman | 名護國 |
70 | 182 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名護國 |
71 | 179 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即百部鬼神 |
72 | 179 | 即 | jí | at that time | 即百部鬼神 |
73 | 179 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即百部鬼神 |
74 | 179 | 即 | jí | supposed; so-called | 即百部鬼神 |
75 | 179 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即百部鬼神 |
76 | 167 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 三說護 |
77 | 167 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 三說護 |
78 | 167 | 說 | shuì | to persuade | 三說護 |
79 | 167 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 三說護 |
80 | 167 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 三說護 |
81 | 167 | 說 | shuō | to claim; to assert | 三說護 |
82 | 167 | 說 | shuō | allocution | 三說護 |
83 | 167 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 三說護 |
84 | 167 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 三說護 |
85 | 167 | 說 | shuō | speach; vāda | 三說護 |
86 | 167 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 三說護 |
87 | 167 | 說 | shuō | to instruct | 三說護 |
88 | 153 | 謂 | wèi | to call | 謂上三 |
89 | 153 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂上三 |
90 | 153 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上三 |
91 | 153 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂上三 |
92 | 153 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂上三 |
93 | 153 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上三 |
94 | 153 | 謂 | wèi | to think | 謂上三 |
95 | 153 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂上三 |
96 | 153 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂上三 |
97 | 153 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂上三 |
98 | 153 | 謂 | wèi | Wei | 謂上三 |
99 | 149 | 王 | wáng | Wang | 三大王十六下 |
100 | 149 | 王 | wáng | a king | 三大王十六下 |
101 | 149 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 三大王十六下 |
102 | 149 | 王 | wàng | to be king; to rule | 三大王十六下 |
103 | 149 | 王 | wáng | a prince; a duke | 三大王十六下 |
104 | 149 | 王 | wáng | grand; great | 三大王十六下 |
105 | 149 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 三大王十六下 |
106 | 149 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 三大王十六下 |
107 | 149 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 三大王十六下 |
108 | 149 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 三大王十六下 |
109 | 149 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 三大王十六下 |
110 | 148 | 一 | yī | one | 一釋品名 |
111 | 148 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋品名 |
112 | 148 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋品名 |
113 | 148 | 一 | yī | first | 一釋品名 |
114 | 148 | 一 | yī | the same | 一釋品名 |
115 | 148 | 一 | yī | sole; single | 一釋品名 |
116 | 148 | 一 | yī | a very small amount | 一釋品名 |
117 | 148 | 一 | yī | Yi | 一釋品名 |
118 | 148 | 一 | yī | other | 一釋品名 |
119 | 148 | 一 | yī | to unify | 一釋品名 |
120 | 148 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋品名 |
121 | 148 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋品名 |
122 | 148 | 一 | yī | one; eka | 一釋品名 |
123 | 142 | 後 | hòu | after; later | 後爾時釋迦下 |
124 | 142 | 後 | hòu | empress; queen | 後爾時釋迦下 |
125 | 142 | 後 | hòu | sovereign | 後爾時釋迦下 |
126 | 142 | 後 | hòu | the god of the earth | 後爾時釋迦下 |
127 | 142 | 後 | hòu | late; later | 後爾時釋迦下 |
128 | 142 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後爾時釋迦下 |
129 | 142 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後爾時釋迦下 |
130 | 142 | 後 | hòu | behind; back | 後爾時釋迦下 |
131 | 142 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後爾時釋迦下 |
132 | 142 | 後 | hòu | Hou | 後爾時釋迦下 |
133 | 142 | 後 | hòu | after; behind | 後爾時釋迦下 |
134 | 142 | 後 | hòu | following | 後爾時釋迦下 |
135 | 142 | 後 | hòu | to be delayed | 後爾時釋迦下 |
136 | 142 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後爾時釋迦下 |
137 | 142 | 後 | hòu | feudal lords | 後爾時釋迦下 |
138 | 142 | 後 | hòu | Hou | 後爾時釋迦下 |
139 | 142 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後爾時釋迦下 |
140 | 142 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後爾時釋迦下 |
141 | 142 | 後 | hòu | later; paścima | 後爾時釋迦下 |
142 | 134 | 云 | yún | cloud | 有云 |
143 | 134 | 云 | yún | Yunnan | 有云 |
144 | 134 | 云 | yún | Yun | 有云 |
145 | 134 | 云 | yún | to say | 有云 |
146 | 134 | 云 | yún | to have | 有云 |
147 | 134 | 云 | yún | cloud; megha | 有云 |
148 | 134 | 云 | yún | to say; iti | 有云 |
149 | 131 | 不 | bù | infix potential marker | 今解不爾 |
150 | 129 | 第二 | dì èr | second | 自下第二依 |
151 | 129 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 自下第二依 |
152 | 126 | 中 | zhōng | middle | 就廣釋中 |
153 | 126 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就廣釋中 |
154 | 126 | 中 | zhōng | China | 就廣釋中 |
155 | 126 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就廣釋中 |
156 | 126 | 中 | zhōng | midday | 就廣釋中 |
157 | 126 | 中 | zhōng | inside | 就廣釋中 |
158 | 126 | 中 | zhōng | during | 就廣釋中 |
159 | 126 | 中 | zhōng | Zhong | 就廣釋中 |
160 | 126 | 中 | zhōng | intermediary | 就廣釋中 |
161 | 126 | 中 | zhōng | half | 就廣釋中 |
162 | 126 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就廣釋中 |
163 | 126 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就廣釋中 |
164 | 126 | 中 | zhòng | to obtain | 就廣釋中 |
165 | 126 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就廣釋中 |
166 | 126 | 中 | zhōng | middle | 就廣釋中 |
167 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言劫燒者 |
168 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言劫燒者 |
169 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言劫燒者 |
170 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 言劫燒者 |
171 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 言劫燒者 |
172 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言劫燒者 |
173 | 123 | 言 | yán | to regard as | 言劫燒者 |
174 | 123 | 言 | yán | to act as | 言劫燒者 |
175 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 言劫燒者 |
176 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 言劫燒者 |
177 | 118 | 於 | yú | to go; to | 於一品內 |
178 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一品內 |
179 | 118 | 於 | yú | Yu | 於一品內 |
180 | 118 | 於 | wū | a crow | 於一品內 |
181 | 114 | 等 | děng | et cetera; and so on | 劫盜禽獸等 |
182 | 114 | 等 | děng | to wait | 劫盜禽獸等 |
183 | 114 | 等 | děng | to be equal | 劫盜禽獸等 |
184 | 114 | 等 | děng | degree; level | 劫盜禽獸等 |
185 | 114 | 等 | děng | to compare | 劫盜禽獸等 |
186 | 114 | 等 | děng | same; equal; sama | 劫盜禽獸等 |
187 | 112 | 四 | sì | four | 若依本記即分為四 |
188 | 112 | 四 | sì | note a musical scale | 若依本記即分為四 |
189 | 112 | 四 | sì | fourth | 若依本記即分為四 |
190 | 112 | 四 | sì | Si | 若依本記即分為四 |
191 | 112 | 四 | sì | four; catur | 若依本記即分為四 |
192 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯要時 |
193 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯要時 |
194 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 為顯要時 |
195 | 110 | 為 | wéi | to do | 為顯要時 |
196 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯要時 |
197 | 110 | 為 | wéi | to govern | 為顯要時 |
198 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯要時 |
199 | 107 | 文 | wén | writing; text | 文正釋 |
200 | 107 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文正釋 |
201 | 107 | 文 | wén | Wen | 文正釋 |
202 | 107 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文正釋 |
203 | 107 | 文 | wén | culture | 文正釋 |
204 | 107 | 文 | wén | refined writings | 文正釋 |
205 | 107 | 文 | wén | civil; non-military | 文正釋 |
206 | 107 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文正釋 |
207 | 107 | 文 | wén | wen | 文正釋 |
208 | 107 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文正釋 |
209 | 107 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文正釋 |
210 | 107 | 文 | wén | beautiful | 文正釋 |
211 | 107 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文正釋 |
212 | 107 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文正釋 |
213 | 107 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文正釋 |
214 | 107 | 文 | wén | liberal arts | 文正釋 |
215 | 107 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文正釋 |
216 | 107 | 文 | wén | a tattoo | 文正釋 |
217 | 107 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文正釋 |
218 | 107 | 文 | wén | text; grantha | 文正釋 |
219 | 107 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文正釋 |
220 | 103 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明能護 |
221 | 103 | 明 | míng | Ming | 明能護 |
222 | 103 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明能護 |
223 | 103 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明能護 |
224 | 103 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明能護 |
225 | 103 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明能護 |
226 | 103 | 明 | míng | consecrated | 明能護 |
227 | 103 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明能護 |
228 | 103 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明能護 |
229 | 103 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明能護 |
230 | 103 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明能護 |
231 | 103 | 明 | míng | eyesight; vision | 明能護 |
232 | 103 | 明 | míng | a god; a spirit | 明能護 |
233 | 103 | 明 | míng | fame; renown | 明能護 |
234 | 103 | 明 | míng | open; public | 明能護 |
235 | 103 | 明 | míng | clear | 明能護 |
236 | 103 | 明 | míng | to become proficient | 明能護 |
237 | 103 | 明 | míng | to be proficient | 明能護 |
238 | 103 | 明 | míng | virtuous | 明能護 |
239 | 103 | 明 | míng | open and honest | 明能護 |
240 | 103 | 明 | míng | clean; neat | 明能護 |
241 | 103 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明能護 |
242 | 103 | 明 | míng | next; afterwards | 明能護 |
243 | 103 | 明 | míng | positive | 明能護 |
244 | 103 | 明 | míng | Clear | 明能護 |
245 | 103 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明能護 |
246 | 103 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無量壽云 |
247 | 103 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無量壽云 |
248 | 103 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無量壽云 |
249 | 103 | 觀 | guān | Guan | 觀無量壽云 |
250 | 103 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無量壽云 |
251 | 103 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無量壽云 |
252 | 103 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無量壽云 |
253 | 103 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無量壽云 |
254 | 103 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無量壽云 |
255 | 103 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無量壽云 |
256 | 103 | 觀 | guān | Surview | 觀無量壽云 |
257 | 103 | 觀 | guān | Observe | 觀無量壽云 |
258 | 103 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無量壽云 |
259 | 103 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無量壽云 |
260 | 103 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無量壽云 |
261 | 103 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無量壽云 |
262 | 100 | 別 | bié | other | 文別 |
263 | 100 | 別 | bié | special | 文別 |
264 | 100 | 別 | bié | to leave | 文別 |
265 | 100 | 別 | bié | to distinguish | 文別 |
266 | 100 | 別 | bié | to pin | 文別 |
267 | 100 | 別 | bié | to insert; to jam | 文別 |
268 | 100 | 別 | bié | to turn | 文別 |
269 | 100 | 別 | bié | Bie | 文別 |
270 | 96 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無新受苾芻律儀 |
271 | 96 | 無 | wú | to not have; without | 雖無新受苾芻律儀 |
272 | 96 | 無 | mó | mo | 雖無新受苾芻律儀 |
273 | 96 | 無 | wú | to not have | 雖無新受苾芻律儀 |
274 | 96 | 無 | wú | Wu | 雖無新受苾芻律儀 |
275 | 96 | 無 | mó | mo | 雖無新受苾芻律儀 |
276 | 91 | 位 | wèi | position; location; place | 願嗣國位 |
277 | 91 | 位 | wèi | bit | 願嗣國位 |
278 | 91 | 位 | wèi | a seat | 願嗣國位 |
279 | 91 | 位 | wèi | a post | 願嗣國位 |
280 | 91 | 位 | wèi | a rank; status | 願嗣國位 |
281 | 91 | 位 | wèi | a throne | 願嗣國位 |
282 | 91 | 位 | wèi | Wei | 願嗣國位 |
283 | 91 | 位 | wèi | the standard form of an object | 願嗣國位 |
284 | 91 | 位 | wèi | a polite form of address | 願嗣國位 |
285 | 91 | 位 | wèi | at; located at | 願嗣國位 |
286 | 91 | 位 | wèi | to arrange | 願嗣國位 |
287 | 91 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 願嗣國位 |
288 | 91 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依本記 |
289 | 91 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依本記 |
290 | 91 | 依 | yī | to help | 若依本記 |
291 | 91 | 依 | yī | flourishing | 若依本記 |
292 | 91 | 依 | yī | lovable | 若依本記 |
293 | 91 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依本記 |
294 | 91 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依本記 |
295 | 91 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依本記 |
296 | 90 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即召相 |
297 | 90 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即召相 |
298 | 90 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即召相 |
299 | 90 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即召相 |
300 | 90 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即召相 |
301 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即召相 |
302 | 90 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即召相 |
303 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 即召相 |
304 | 90 | 相 | xiāng | form substance | 即召相 |
305 | 90 | 相 | xiāng | to express | 即召相 |
306 | 90 | 相 | xiàng | to choose | 即召相 |
307 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 即召相 |
308 | 90 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即召相 |
309 | 90 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即召相 |
310 | 90 | 相 | xiāng | to compare | 即召相 |
311 | 90 | 相 | xiàng | to divine | 即召相 |
312 | 90 | 相 | xiàng | to administer | 即召相 |
313 | 90 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即召相 |
314 | 90 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即召相 |
315 | 90 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即召相 |
316 | 90 | 相 | xiāng | coralwood | 即召相 |
317 | 90 | 相 | xiàng | ministry | 即召相 |
318 | 90 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即召相 |
319 | 90 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即召相 |
320 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即召相 |
321 | 90 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即召相 |
322 | 90 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即召相 |
323 | 87 | 下 | xià | bottom | 仁王經疏卷下 |
324 | 87 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 仁王經疏卷下 |
325 | 87 | 下 | xià | to announce | 仁王經疏卷下 |
326 | 87 | 下 | xià | to do | 仁王經疏卷下 |
327 | 87 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 仁王經疏卷下 |
328 | 87 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 仁王經疏卷下 |
329 | 87 | 下 | xià | inside | 仁王經疏卷下 |
330 | 87 | 下 | xià | an aspect | 仁王經疏卷下 |
331 | 87 | 下 | xià | a certain time | 仁王經疏卷下 |
332 | 87 | 下 | xià | to capture; to take | 仁王經疏卷下 |
333 | 87 | 下 | xià | to put in | 仁王經疏卷下 |
334 | 87 | 下 | xià | to enter | 仁王經疏卷下 |
335 | 87 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 仁王經疏卷下 |
336 | 87 | 下 | xià | to finish work or school | 仁王經疏卷下 |
337 | 87 | 下 | xià | to go | 仁王經疏卷下 |
338 | 87 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 仁王經疏卷下 |
339 | 87 | 下 | xià | to modestly decline | 仁王經疏卷下 |
340 | 87 | 下 | xià | to produce | 仁王經疏卷下 |
341 | 87 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 仁王經疏卷下 |
342 | 87 | 下 | xià | to decide | 仁王經疏卷下 |
343 | 87 | 下 | xià | to be less than | 仁王經疏卷下 |
344 | 87 | 下 | xià | humble; lowly | 仁王經疏卷下 |
345 | 87 | 下 | xià | below; adhara | 仁王經疏卷下 |
346 | 87 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 仁王經疏卷下 |
347 | 84 | 入 | rù | to enter | 夜入仙寶 |
348 | 84 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 夜入仙寶 |
349 | 84 | 入 | rù | radical | 夜入仙寶 |
350 | 84 | 入 | rù | income | 夜入仙寶 |
351 | 84 | 入 | rù | to conform with | 夜入仙寶 |
352 | 84 | 入 | rù | to descend | 夜入仙寶 |
353 | 84 | 入 | rù | the entering tone | 夜入仙寶 |
354 | 84 | 入 | rù | to pay | 夜入仙寶 |
355 | 84 | 入 | rù | to join | 夜入仙寶 |
356 | 84 | 入 | rù | entering; praveśa | 夜入仙寶 |
357 | 84 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 夜入仙寶 |
358 | 82 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
359 | 82 | 法 | fǎ | France | 法 |
360 | 82 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
361 | 82 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
362 | 82 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
363 | 82 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
364 | 82 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
365 | 82 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
366 | 82 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
367 | 82 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
368 | 82 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
369 | 82 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
370 | 82 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
371 | 82 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
372 | 82 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
373 | 82 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
374 | 82 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
375 | 82 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
376 | 82 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯所護難 |
377 | 82 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯所護難 |
378 | 82 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯所護難 |
379 | 82 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯所護難 |
380 | 82 | 顯 | xiǎn | honored | 顯所護難 |
381 | 82 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯所護難 |
382 | 82 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯所護難 |
383 | 79 | 前 | qián | front | 一一座前 |
384 | 79 | 前 | qián | former; the past | 一一座前 |
385 | 79 | 前 | qián | to go forward | 一一座前 |
386 | 79 | 前 | qián | preceding | 一一座前 |
387 | 79 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一一座前 |
388 | 79 | 前 | qián | to appear before | 一一座前 |
389 | 79 | 前 | qián | future | 一一座前 |
390 | 79 | 前 | qián | top; first | 一一座前 |
391 | 79 | 前 | qián | battlefront | 一一座前 |
392 | 79 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一一座前 |
393 | 79 | 前 | qián | facing; mukha | 一一座前 |
394 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 破國時 |
395 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 破國時 |
396 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 破國時 |
397 | 78 | 時 | shí | fashionable | 破國時 |
398 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 破國時 |
399 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 破國時 |
400 | 78 | 時 | shí | tense | 破國時 |
401 | 78 | 時 | shí | particular; special | 破國時 |
402 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 破國時 |
403 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 破國時 |
404 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 破國時 |
405 | 78 | 時 | shí | seasonal | 破國時 |
406 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 破國時 |
407 | 78 | 時 | shí | hour | 破國時 |
408 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 破國時 |
409 | 78 | 時 | shí | Shi | 破國時 |
410 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 破國時 |
411 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 破國時 |
412 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 破國時 |
413 | 77 | 行 | xíng | to walk | 能護佛果及十地行 |
414 | 77 | 行 | xíng | capable; competent | 能護佛果及十地行 |
415 | 77 | 行 | háng | profession | 能護佛果及十地行 |
416 | 77 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 能護佛果及十地行 |
417 | 77 | 行 | xíng | to travel | 能護佛果及十地行 |
418 | 77 | 行 | xìng | actions; conduct | 能護佛果及十地行 |
419 | 77 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 能護佛果及十地行 |
420 | 77 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 能護佛果及十地行 |
421 | 77 | 行 | háng | horizontal line | 能護佛果及十地行 |
422 | 77 | 行 | héng | virtuous deeds | 能護佛果及十地行 |
423 | 77 | 行 | hàng | a line of trees | 能護佛果及十地行 |
424 | 77 | 行 | hàng | bold; steadfast | 能護佛果及十地行 |
425 | 77 | 行 | xíng | to move | 能護佛果及十地行 |
426 | 77 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 能護佛果及十地行 |
427 | 77 | 行 | xíng | travel | 能護佛果及十地行 |
428 | 77 | 行 | xíng | to circulate | 能護佛果及十地行 |
429 | 77 | 行 | xíng | running script; running script | 能護佛果及十地行 |
430 | 77 | 行 | xíng | temporary | 能護佛果及十地行 |
431 | 77 | 行 | háng | rank; order | 能護佛果及十地行 |
432 | 77 | 行 | háng | a business; a shop | 能護佛果及十地行 |
433 | 77 | 行 | xíng | to depart; to leave | 能護佛果及十地行 |
434 | 77 | 行 | xíng | to experience | 能護佛果及十地行 |
435 | 77 | 行 | xíng | path; way | 能護佛果及十地行 |
436 | 77 | 行 | xíng | xing; ballad | 能護佛果及十地行 |
437 | 77 | 行 | xíng | 能護佛果及十地行 | |
438 | 77 | 行 | xíng | Practice | 能護佛果及十地行 |
439 | 77 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 能護佛果及十地行 |
440 | 77 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 能護佛果及十地行 |
441 | 77 | 第三 | dì sān | third | 第二能護第三引證 |
442 | 77 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第二能護第三引證 |
443 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 顯所護難 |
444 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 顯所護難 |
445 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 顯所護難 |
446 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 顯所護難 |
447 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 顯所護難 |
448 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 顯所護難 |
449 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 顯所護難 |
450 | 74 | 上 | shàng | top; a high position | 謂上三 |
451 | 74 | 上 | shang | top; the position on or above something | 謂上三 |
452 | 74 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 謂上三 |
453 | 74 | 上 | shàng | shang | 謂上三 |
454 | 74 | 上 | shàng | previous; last | 謂上三 |
455 | 74 | 上 | shàng | high; higher | 謂上三 |
456 | 74 | 上 | shàng | advanced | 謂上三 |
457 | 74 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 謂上三 |
458 | 74 | 上 | shàng | time | 謂上三 |
459 | 74 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 謂上三 |
460 | 74 | 上 | shàng | far | 謂上三 |
461 | 74 | 上 | shàng | big; as big as | 謂上三 |
462 | 74 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 謂上三 |
463 | 74 | 上 | shàng | to report | 謂上三 |
464 | 74 | 上 | shàng | to offer | 謂上三 |
465 | 74 | 上 | shàng | to go on stage | 謂上三 |
466 | 74 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 謂上三 |
467 | 74 | 上 | shàng | to install; to erect | 謂上三 |
468 | 74 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 謂上三 |
469 | 74 | 上 | shàng | to burn | 謂上三 |
470 | 74 | 上 | shàng | to remember | 謂上三 |
471 | 74 | 上 | shàng | to add | 謂上三 |
472 | 74 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 謂上三 |
473 | 74 | 上 | shàng | to meet | 謂上三 |
474 | 74 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 謂上三 |
475 | 74 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 謂上三 |
476 | 74 | 上 | shàng | a musical note | 謂上三 |
477 | 74 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 謂上三 |
478 | 73 | 能 | néng | can; able | 般若能護人天國土 |
479 | 73 | 能 | néng | ability; capacity | 般若能護人天國土 |
480 | 73 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 般若能護人天國土 |
481 | 73 | 能 | néng | energy | 般若能護人天國土 |
482 | 73 | 能 | néng | function; use | 般若能護人天國土 |
483 | 73 | 能 | néng | talent | 般若能護人天國土 |
484 | 73 | 能 | néng | expert at | 般若能護人天國土 |
485 | 73 | 能 | néng | to be in harmony | 般若能護人天國土 |
486 | 73 | 能 | néng | to tend to; to care for | 般若能護人天國土 |
487 | 73 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 般若能護人天國土 |
488 | 73 | 能 | néng | to be able; śak | 般若能護人天國土 |
489 | 73 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 般若能護人天國土 |
490 | 69 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 辨眾 |
491 | 69 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 辨眾 |
492 | 69 | 辨 | biàn | argument | 辨眾 |
493 | 69 | 辨 | biàn | distinct | 辨眾 |
494 | 69 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 辨眾 |
495 | 68 | 次 | cì | second-rate | 次當國土下 |
496 | 68 | 次 | cì | second; secondary | 次當國土下 |
497 | 68 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次當國土下 |
498 | 68 | 次 | cì | a sequence; an order | 次當國土下 |
499 | 68 | 次 | cì | to arrive | 次當國土下 |
500 | 68 | 次 | cì | to be next in sequence | 次當國土下 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 386 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此品 |
2 | 386 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此品 |
3 | 386 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此品 |
4 | 386 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此品 |
5 | 386 | 釋 | shì | to put down | 將釋此品 |
6 | 386 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此品 |
7 | 386 | 釋 | shì | to melt | 將釋此品 |
8 | 386 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此品 |
9 | 386 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此品 |
10 | 386 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此品 |
11 | 386 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此品 |
12 | 386 | 釋 | shì | explain | 將釋此品 |
13 | 386 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此品 |
14 | 350 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
15 | 350 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
16 | 350 | 經 | jīng | warp | 經 |
17 | 350 | 經 | jīng | longitude | 經 |
18 | 350 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
19 | 350 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
20 | 350 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
21 | 350 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
22 | 350 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
23 | 350 | 經 | jīng | classics | 經 |
24 | 350 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
25 | 350 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
26 | 350 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
27 | 350 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
28 | 350 | 經 | jīng | to measure | 經 |
29 | 350 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
30 | 350 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
31 | 350 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
32 | 299 | 此 | cǐ | this; these | 將釋此品 |
33 | 299 | 此 | cǐ | in this way | 將釋此品 |
34 | 299 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將釋此品 |
35 | 299 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將釋此品 |
36 | 299 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將釋此品 |
37 | 291 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
38 | 291 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
39 | 291 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
40 | 291 | 故 | gù | to die | 故 |
41 | 291 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
42 | 291 | 故 | gù | original | 故 |
43 | 291 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
44 | 291 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
45 | 291 | 故 | gù | something in the past | 故 |
46 | 291 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
47 | 291 | 故 | gù | still; yet | 故 |
48 | 291 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
49 | 268 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
50 | 268 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
51 | 268 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
52 | 268 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
53 | 268 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
54 | 239 | 也 | yě | also; too | 此即初也 |
55 | 239 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此即初也 |
56 | 239 | 也 | yě | either | 此即初也 |
57 | 239 | 也 | yě | even | 此即初也 |
58 | 239 | 也 | yě | used to soften the tone | 此即初也 |
59 | 239 | 也 | yě | used for emphasis | 此即初也 |
60 | 239 | 也 | yě | used to mark contrast | 此即初也 |
61 | 239 | 也 | yě | used to mark compromise | 此即初也 |
62 | 239 | 也 | yě | ya | 此即初也 |
63 | 231 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 釋品名者 |
64 | 231 | 者 | zhě | that | 釋品名者 |
65 | 231 | 者 | zhě | nominalizing function word | 釋品名者 |
66 | 231 | 者 | zhě | used to mark a definition | 釋品名者 |
67 | 231 | 者 | zhě | used to mark a pause | 釋品名者 |
68 | 231 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 釋品名者 |
69 | 231 | 者 | zhuó | according to | 釋品名者 |
70 | 231 | 者 | zhě | ca | 釋品名者 |
71 | 229 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略有二義 |
72 | 229 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略有二義 |
73 | 229 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略有二義 |
74 | 229 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略有二義 |
75 | 229 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略有二義 |
76 | 229 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略有二義 |
77 | 229 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略有二義 |
78 | 229 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略有二義 |
79 | 229 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略有二義 |
80 | 229 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略有二義 |
81 | 229 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略有二義 |
82 | 229 | 有 | yǒu | abundant | 略有二義 |
83 | 229 | 有 | yǒu | purposeful | 略有二義 |
84 | 229 | 有 | yǒu | You | 略有二義 |
85 | 229 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略有二義 |
86 | 229 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略有二義 |
87 | 215 | 二 | èr | two | 二正釋文 |
88 | 215 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二正釋文 |
89 | 215 | 二 | èr | second | 二正釋文 |
90 | 215 | 二 | èr | twice; double; di- | 二正釋文 |
91 | 215 | 二 | èr | another; the other | 二正釋文 |
92 | 215 | 二 | èr | more than one kind | 二正釋文 |
93 | 215 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二正釋文 |
94 | 215 | 二 | èr | both; dvaya | 二正釋文 |
95 | 209 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初勅聽勸持 |
96 | 209 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初勅聽勸持 |
97 | 209 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初勅聽勸持 |
98 | 209 | 初 | chū | just now | 初勅聽勸持 |
99 | 209 | 初 | chū | thereupon | 初勅聽勸持 |
100 | 209 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初勅聽勸持 |
101 | 209 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初勅聽勸持 |
102 | 209 | 初 | chū | original | 初勅聽勸持 |
103 | 209 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初勅聽勸持 |
104 | 206 | 至 | zhì | to; until | 十信至十地 |
105 | 206 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 十信至十地 |
106 | 206 | 至 | zhì | extremely; very; most | 十信至十地 |
107 | 206 | 至 | zhì | to arrive | 十信至十地 |
108 | 206 | 至 | zhì | approach; upagama | 十信至十地 |
109 | 184 | 三 | sān | three | 行法有三 |
110 | 184 | 三 | sān | third | 行法有三 |
111 | 184 | 三 | sān | more than two | 行法有三 |
112 | 184 | 三 | sān | very few | 行法有三 |
113 | 184 | 三 | sān | repeatedly | 行法有三 |
114 | 184 | 三 | sān | San | 行法有三 |
115 | 184 | 三 | sān | three; tri | 行法有三 |
116 | 184 | 三 | sān | sa | 行法有三 |
117 | 184 | 三 | sān | three kinds; trividha | 行法有三 |
118 | 182 | 名 | míng | measure word for people | 名護國 |
119 | 182 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名護國 |
120 | 182 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名護國 |
121 | 182 | 名 | míng | rank; position | 名護國 |
122 | 182 | 名 | míng | an excuse | 名護國 |
123 | 182 | 名 | míng | life | 名護國 |
124 | 182 | 名 | míng | to name; to call | 名護國 |
125 | 182 | 名 | míng | to express; to describe | 名護國 |
126 | 182 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名護國 |
127 | 182 | 名 | míng | to own; to possess | 名護國 |
128 | 182 | 名 | míng | famous; renowned | 名護國 |
129 | 182 | 名 | míng | moral | 名護國 |
130 | 182 | 名 | míng | name; naman | 名護國 |
131 | 182 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名護國 |
132 | 179 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即百部鬼神 |
133 | 179 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即百部鬼神 |
134 | 179 | 即 | jí | at that time | 即百部鬼神 |
135 | 179 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即百部鬼神 |
136 | 179 | 即 | jí | supposed; so-called | 即百部鬼神 |
137 | 179 | 即 | jí | if; but | 即百部鬼神 |
138 | 179 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即百部鬼神 |
139 | 179 | 即 | jí | then; following | 即百部鬼神 |
140 | 179 | 即 | jí | so; just so; eva | 即百部鬼神 |
141 | 167 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 三說護 |
142 | 167 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 三說護 |
143 | 167 | 說 | shuì | to persuade | 三說護 |
144 | 167 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 三說護 |
145 | 167 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 三說護 |
146 | 167 | 說 | shuō | to claim; to assert | 三說護 |
147 | 167 | 說 | shuō | allocution | 三說護 |
148 | 167 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 三說護 |
149 | 167 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 三說護 |
150 | 167 | 說 | shuō | speach; vāda | 三說護 |
151 | 167 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 三說護 |
152 | 167 | 說 | shuō | to instruct | 三說護 |
153 | 153 | 謂 | wèi | to call | 謂上三 |
154 | 153 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂上三 |
155 | 153 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上三 |
156 | 153 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂上三 |
157 | 153 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂上三 |
158 | 153 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上三 |
159 | 153 | 謂 | wèi | to think | 謂上三 |
160 | 153 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂上三 |
161 | 153 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂上三 |
162 | 153 | 謂 | wèi | and | 謂上三 |
163 | 153 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂上三 |
164 | 153 | 謂 | wèi | Wei | 謂上三 |
165 | 153 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂上三 |
166 | 153 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂上三 |
167 | 149 | 王 | wáng | Wang | 三大王十六下 |
168 | 149 | 王 | wáng | a king | 三大王十六下 |
169 | 149 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 三大王十六下 |
170 | 149 | 王 | wàng | to be king; to rule | 三大王十六下 |
171 | 149 | 王 | wáng | a prince; a duke | 三大王十六下 |
172 | 149 | 王 | wáng | grand; great | 三大王十六下 |
173 | 149 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 三大王十六下 |
174 | 149 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 三大王十六下 |
175 | 149 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 三大王十六下 |
176 | 149 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 三大王十六下 |
177 | 149 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 三大王十六下 |
178 | 148 | 一 | yī | one | 一釋品名 |
179 | 148 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋品名 |
180 | 148 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋品名 |
181 | 148 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋品名 |
182 | 148 | 一 | yì | whole; all | 一釋品名 |
183 | 148 | 一 | yī | first | 一釋品名 |
184 | 148 | 一 | yī | the same | 一釋品名 |
185 | 148 | 一 | yī | each | 一釋品名 |
186 | 148 | 一 | yī | certain | 一釋品名 |
187 | 148 | 一 | yī | throughout | 一釋品名 |
188 | 148 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋品名 |
189 | 148 | 一 | yī | sole; single | 一釋品名 |
190 | 148 | 一 | yī | a very small amount | 一釋品名 |
191 | 148 | 一 | yī | Yi | 一釋品名 |
192 | 148 | 一 | yī | other | 一釋品名 |
193 | 148 | 一 | yī | to unify | 一釋品名 |
194 | 148 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋品名 |
195 | 148 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋品名 |
196 | 148 | 一 | yī | or | 一釋品名 |
197 | 148 | 一 | yī | one; eka | 一釋品名 |
198 | 142 | 後 | hòu | after; later | 後爾時釋迦下 |
199 | 142 | 後 | hòu | empress; queen | 後爾時釋迦下 |
200 | 142 | 後 | hòu | sovereign | 後爾時釋迦下 |
201 | 142 | 後 | hòu | behind | 後爾時釋迦下 |
202 | 142 | 後 | hòu | the god of the earth | 後爾時釋迦下 |
203 | 142 | 後 | hòu | late; later | 後爾時釋迦下 |
204 | 142 | 後 | hòu | arriving late | 後爾時釋迦下 |
205 | 142 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後爾時釋迦下 |
206 | 142 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後爾時釋迦下 |
207 | 142 | 後 | hòu | behind; back | 後爾時釋迦下 |
208 | 142 | 後 | hòu | then | 後爾時釋迦下 |
209 | 142 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後爾時釋迦下 |
210 | 142 | 後 | hòu | Hou | 後爾時釋迦下 |
211 | 142 | 後 | hòu | after; behind | 後爾時釋迦下 |
212 | 142 | 後 | hòu | following | 後爾時釋迦下 |
213 | 142 | 後 | hòu | to be delayed | 後爾時釋迦下 |
214 | 142 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後爾時釋迦下 |
215 | 142 | 後 | hòu | feudal lords | 後爾時釋迦下 |
216 | 142 | 後 | hòu | Hou | 後爾時釋迦下 |
217 | 142 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後爾時釋迦下 |
218 | 142 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後爾時釋迦下 |
219 | 142 | 後 | hòu | later; paścima | 後爾時釋迦下 |
220 | 134 | 云 | yún | cloud | 有云 |
221 | 134 | 云 | yún | Yunnan | 有云 |
222 | 134 | 云 | yún | Yun | 有云 |
223 | 134 | 云 | yún | to say | 有云 |
224 | 134 | 云 | yún | to have | 有云 |
225 | 134 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有云 |
226 | 134 | 云 | yún | in this way | 有云 |
227 | 134 | 云 | yún | cloud; megha | 有云 |
228 | 134 | 云 | yún | to say; iti | 有云 |
229 | 131 | 不 | bù | not; no | 今解不爾 |
230 | 131 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今解不爾 |
231 | 131 | 不 | bù | as a correlative | 今解不爾 |
232 | 131 | 不 | bù | no (answering a question) | 今解不爾 |
233 | 131 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今解不爾 |
234 | 131 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今解不爾 |
235 | 131 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今解不爾 |
236 | 131 | 不 | bù | infix potential marker | 今解不爾 |
237 | 131 | 不 | bù | no; na | 今解不爾 |
238 | 129 | 第二 | dì èr | second | 自下第二依 |
239 | 129 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 自下第二依 |
240 | 127 | 諸 | zhū | all; many; various | 一諸聖福田 |
241 | 127 | 諸 | zhū | Zhu | 一諸聖福田 |
242 | 127 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一諸聖福田 |
243 | 127 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一諸聖福田 |
244 | 127 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一諸聖福田 |
245 | 127 | 諸 | zhū | of; in | 一諸聖福田 |
246 | 127 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一諸聖福田 |
247 | 126 | 中 | zhōng | middle | 就廣釋中 |
248 | 126 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就廣釋中 |
249 | 126 | 中 | zhōng | China | 就廣釋中 |
250 | 126 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就廣釋中 |
251 | 126 | 中 | zhōng | in; amongst | 就廣釋中 |
252 | 126 | 中 | zhōng | midday | 就廣釋中 |
253 | 126 | 中 | zhōng | inside | 就廣釋中 |
254 | 126 | 中 | zhōng | during | 就廣釋中 |
255 | 126 | 中 | zhōng | Zhong | 就廣釋中 |
256 | 126 | 中 | zhōng | intermediary | 就廣釋中 |
257 | 126 | 中 | zhōng | half | 就廣釋中 |
258 | 126 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就廣釋中 |
259 | 126 | 中 | zhōng | while | 就廣釋中 |
260 | 126 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就廣釋中 |
261 | 126 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就廣釋中 |
262 | 126 | 中 | zhòng | to obtain | 就廣釋中 |
263 | 126 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就廣釋中 |
264 | 126 | 中 | zhōng | middle | 就廣釋中 |
265 | 124 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經可知 |
266 | 124 | 如 | rú | if | 如經可知 |
267 | 124 | 如 | rú | in accordance with | 如經可知 |
268 | 124 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經可知 |
269 | 124 | 如 | rú | this | 如經可知 |
270 | 124 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經可知 |
271 | 124 | 如 | rú | to go to | 如經可知 |
272 | 124 | 如 | rú | to meet | 如經可知 |
273 | 124 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經可知 |
274 | 124 | 如 | rú | at least as good as | 如經可知 |
275 | 124 | 如 | rú | and | 如經可知 |
276 | 124 | 如 | rú | or | 如經可知 |
277 | 124 | 如 | rú | but | 如經可知 |
278 | 124 | 如 | rú | then | 如經可知 |
279 | 124 | 如 | rú | naturally | 如經可知 |
280 | 124 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經可知 |
281 | 124 | 如 | rú | you | 如經可知 |
282 | 124 | 如 | rú | the second lunar month | 如經可知 |
283 | 124 | 如 | rú | in; at | 如經可知 |
284 | 124 | 如 | rú | Ru | 如經可知 |
285 | 124 | 如 | rú | Thus | 如經可知 |
286 | 124 | 如 | rú | thus; tathā | 如經可知 |
287 | 124 | 如 | rú | like; iva | 如經可知 |
288 | 124 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經可知 |
289 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言劫燒者 |
290 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言劫燒者 |
291 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言劫燒者 |
292 | 123 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言劫燒者 |
293 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 言劫燒者 |
294 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 言劫燒者 |
295 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言劫燒者 |
296 | 123 | 言 | yán | to regard as | 言劫燒者 |
297 | 123 | 言 | yán | to act as | 言劫燒者 |
298 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 言劫燒者 |
299 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 言劫燒者 |
300 | 118 | 於 | yú | in; at | 於一品內 |
301 | 118 | 於 | yú | in; at | 於一品內 |
302 | 118 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一品內 |
303 | 118 | 於 | yú | to go; to | 於一品內 |
304 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一品內 |
305 | 118 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一品內 |
306 | 118 | 於 | yú | from | 於一品內 |
307 | 118 | 於 | yú | give | 於一品內 |
308 | 118 | 於 | yú | oppposing | 於一品內 |
309 | 118 | 於 | yú | and | 於一品內 |
310 | 118 | 於 | yú | compared to | 於一品內 |
311 | 118 | 於 | yú | by | 於一品內 |
312 | 118 | 於 | yú | and; as well as | 於一品內 |
313 | 118 | 於 | yú | for | 於一品內 |
314 | 118 | 於 | yú | Yu | 於一品內 |
315 | 118 | 於 | wū | a crow | 於一品內 |
316 | 118 | 於 | wū | whew; wow | 於一品內 |
317 | 118 | 於 | yú | near to; antike | 於一品內 |
318 | 114 | 等 | děng | et cetera; and so on | 劫盜禽獸等 |
319 | 114 | 等 | děng | to wait | 劫盜禽獸等 |
320 | 114 | 等 | děng | degree; kind | 劫盜禽獸等 |
321 | 114 | 等 | děng | plural | 劫盜禽獸等 |
322 | 114 | 等 | děng | to be equal | 劫盜禽獸等 |
323 | 114 | 等 | děng | degree; level | 劫盜禽獸等 |
324 | 114 | 等 | děng | to compare | 劫盜禽獸等 |
325 | 114 | 等 | děng | same; equal; sama | 劫盜禽獸等 |
326 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 悉是 |
327 | 112 | 是 | shì | is exactly | 悉是 |
328 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 悉是 |
329 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 悉是 |
330 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 悉是 |
331 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 悉是 |
332 | 112 | 是 | shì | true | 悉是 |
333 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 悉是 |
334 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 悉是 |
335 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 悉是 |
336 | 112 | 是 | shì | Shi | 悉是 |
337 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 悉是 |
338 | 112 | 是 | shì | this; idam | 悉是 |
339 | 112 | 四 | sì | four | 若依本記即分為四 |
340 | 112 | 四 | sì | note a musical scale | 若依本記即分為四 |
341 | 112 | 四 | sì | fourth | 若依本記即分為四 |
342 | 112 | 四 | sì | Si | 若依本記即分為四 |
343 | 112 | 四 | sì | four; catur | 若依本記即分為四 |
344 | 110 | 為 | wèi | for; to | 為顯要時 |
345 | 110 | 為 | wèi | because of | 為顯要時 |
346 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯要時 |
347 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯要時 |
348 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 為顯要時 |
349 | 110 | 為 | wéi | to do | 為顯要時 |
350 | 110 | 為 | wèi | for | 為顯要時 |
351 | 110 | 為 | wèi | because of; for; to | 為顯要時 |
352 | 110 | 為 | wèi | to | 為顯要時 |
353 | 110 | 為 | wéi | in a passive construction | 為顯要時 |
354 | 110 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為顯要時 |
355 | 110 | 為 | wéi | forming an adverb | 為顯要時 |
356 | 110 | 為 | wéi | to add emphasis | 為顯要時 |
357 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯要時 |
358 | 110 | 為 | wéi | to govern | 為顯要時 |
359 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯要時 |
360 | 107 | 文 | wén | writing; text | 文正釋 |
361 | 107 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文正釋 |
362 | 107 | 文 | wén | Wen | 文正釋 |
363 | 107 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文正釋 |
364 | 107 | 文 | wén | culture | 文正釋 |
365 | 107 | 文 | wén | refined writings | 文正釋 |
366 | 107 | 文 | wén | civil; non-military | 文正釋 |
367 | 107 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文正釋 |
368 | 107 | 文 | wén | wen | 文正釋 |
369 | 107 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文正釋 |
370 | 107 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文正釋 |
371 | 107 | 文 | wén | beautiful | 文正釋 |
372 | 107 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文正釋 |
373 | 107 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文正釋 |
374 | 107 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文正釋 |
375 | 107 | 文 | wén | liberal arts | 文正釋 |
376 | 107 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文正釋 |
377 | 107 | 文 | wén | a tattoo | 文正釋 |
378 | 107 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文正釋 |
379 | 107 | 文 | wén | text; grantha | 文正釋 |
380 | 107 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文正釋 |
381 | 103 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明能護 |
382 | 103 | 明 | míng | Ming | 明能護 |
383 | 103 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明能護 |
384 | 103 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明能護 |
385 | 103 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明能護 |
386 | 103 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明能護 |
387 | 103 | 明 | míng | consecrated | 明能護 |
388 | 103 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明能護 |
389 | 103 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明能護 |
390 | 103 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明能護 |
391 | 103 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明能護 |
392 | 103 | 明 | míng | eyesight; vision | 明能護 |
393 | 103 | 明 | míng | a god; a spirit | 明能護 |
394 | 103 | 明 | míng | fame; renown | 明能護 |
395 | 103 | 明 | míng | open; public | 明能護 |
396 | 103 | 明 | míng | clear | 明能護 |
397 | 103 | 明 | míng | to become proficient | 明能護 |
398 | 103 | 明 | míng | to be proficient | 明能護 |
399 | 103 | 明 | míng | virtuous | 明能護 |
400 | 103 | 明 | míng | open and honest | 明能護 |
401 | 103 | 明 | míng | clean; neat | 明能護 |
402 | 103 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明能護 |
403 | 103 | 明 | míng | next; afterwards | 明能護 |
404 | 103 | 明 | míng | positive | 明能護 |
405 | 103 | 明 | míng | Clear | 明能護 |
406 | 103 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明能護 |
407 | 103 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無量壽云 |
408 | 103 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無量壽云 |
409 | 103 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無量壽云 |
410 | 103 | 觀 | guān | Guan | 觀無量壽云 |
411 | 103 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無量壽云 |
412 | 103 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無量壽云 |
413 | 103 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無量壽云 |
414 | 103 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無量壽云 |
415 | 103 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無量壽云 |
416 | 103 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無量壽云 |
417 | 103 | 觀 | guān | Surview | 觀無量壽云 |
418 | 103 | 觀 | guān | Observe | 觀無量壽云 |
419 | 103 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無量壽云 |
420 | 103 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無量壽云 |
421 | 103 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無量壽云 |
422 | 103 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無量壽云 |
423 | 100 | 別 | bié | do not; must not | 文別 |
424 | 100 | 別 | bié | other | 文別 |
425 | 100 | 別 | bié | special | 文別 |
426 | 100 | 別 | bié | to leave | 文別 |
427 | 100 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 文別 |
428 | 100 | 別 | bié | to distinguish | 文別 |
429 | 100 | 別 | bié | to pin | 文別 |
430 | 100 | 別 | bié | to insert; to jam | 文別 |
431 | 100 | 別 | bié | to turn | 文別 |
432 | 100 | 別 | bié | Bie | 文別 |
433 | 100 | 別 | bié | other; anya | 文別 |
434 | 98 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依本記 |
435 | 98 | 若 | ruò | seemingly | 若依本記 |
436 | 98 | 若 | ruò | if | 若依本記 |
437 | 98 | 若 | ruò | you | 若依本記 |
438 | 98 | 若 | ruò | this; that | 若依本記 |
439 | 98 | 若 | ruò | and; or | 若依本記 |
440 | 98 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依本記 |
441 | 98 | 若 | rě | pomegranite | 若依本記 |
442 | 98 | 若 | ruò | to choose | 若依本記 |
443 | 98 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依本記 |
444 | 98 | 若 | ruò | thus | 若依本記 |
445 | 98 | 若 | ruò | pollia | 若依本記 |
446 | 98 | 若 | ruò | Ruo | 若依本記 |
447 | 98 | 若 | ruò | only then | 若依本記 |
448 | 98 | 若 | rě | ja | 若依本記 |
449 | 98 | 若 | rě | jñā | 若依本記 |
450 | 98 | 若 | ruò | if; yadi | 若依本記 |
451 | 96 | 無 | wú | no | 雖無新受苾芻律儀 |
452 | 96 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無新受苾芻律儀 |
453 | 96 | 無 | wú | to not have; without | 雖無新受苾芻律儀 |
454 | 96 | 無 | wú | has not yet | 雖無新受苾芻律儀 |
455 | 96 | 無 | mó | mo | 雖無新受苾芻律儀 |
456 | 96 | 無 | wú | do not | 雖無新受苾芻律儀 |
457 | 96 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖無新受苾芻律儀 |
458 | 96 | 無 | wú | regardless of | 雖無新受苾芻律儀 |
459 | 96 | 無 | wú | to not have | 雖無新受苾芻律儀 |
460 | 96 | 無 | wú | um | 雖無新受苾芻律儀 |
461 | 96 | 無 | wú | Wu | 雖無新受苾芻律儀 |
462 | 96 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖無新受苾芻律儀 |
463 | 96 | 無 | wú | not; non- | 雖無新受苾芻律儀 |
464 | 96 | 無 | mó | mo | 雖無新受苾芻律儀 |
465 | 91 | 位 | wèi | position; location; place | 願嗣國位 |
466 | 91 | 位 | wèi | measure word for people | 願嗣國位 |
467 | 91 | 位 | wèi | bit | 願嗣國位 |
468 | 91 | 位 | wèi | a seat | 願嗣國位 |
469 | 91 | 位 | wèi | a post | 願嗣國位 |
470 | 91 | 位 | wèi | a rank; status | 願嗣國位 |
471 | 91 | 位 | wèi | a throne | 願嗣國位 |
472 | 91 | 位 | wèi | Wei | 願嗣國位 |
473 | 91 | 位 | wèi | the standard form of an object | 願嗣國位 |
474 | 91 | 位 | wèi | a polite form of address | 願嗣國位 |
475 | 91 | 位 | wèi | at; located at | 願嗣國位 |
476 | 91 | 位 | wèi | to arrange | 願嗣國位 |
477 | 91 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 願嗣國位 |
478 | 91 | 依 | yī | according to | 若依本記 |
479 | 91 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依本記 |
480 | 91 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依本記 |
481 | 91 | 依 | yī | to help | 若依本記 |
482 | 91 | 依 | yī | flourishing | 若依本記 |
483 | 91 | 依 | yī | lovable | 若依本記 |
484 | 91 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依本記 |
485 | 91 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依本記 |
486 | 91 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依本記 |
487 | 90 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 即召相 |
488 | 90 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即召相 |
489 | 90 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即召相 |
490 | 90 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即召相 |
491 | 90 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即召相 |
492 | 90 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即召相 |
493 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即召相 |
494 | 90 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即召相 |
495 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 即召相 |
496 | 90 | 相 | xiāng | form substance | 即召相 |
497 | 90 | 相 | xiāng | to express | 即召相 |
498 | 90 | 相 | xiàng | to choose | 即召相 |
499 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 即召相 |
500 | 90 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即召相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
释 | 釋 |
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
曰 | yuē | said; ukta | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
本记 | 本記 | 66 | Annals |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯 | 98 | Persia | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大同 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
东方 | 東方 | 100 |
|
东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法密部 | 102 | Dharmaguptaka | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
教王 | 106 | Pope | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
空也 | 107 | Kūya | |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
昴 | 109 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
明慧菩萨 | 明慧菩薩 | 77 | Ming Hui Bodhisattva |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
明王 | 109 |
|
|
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
七星 | 113 |
|
|
七月 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
仁王经疏 | 仁王經疏 | 114 | Ren Wang Jing Shu |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调伏光 | 調伏光 | 116 | Vinītaprabha |
提婆 | 116 |
|
|
王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
王因 | 119 | Wangyin | |
万华 | 萬華 | 119 | Wanhua |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文陀竭 | 119 | Māndhātṛ | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯掘摩 | 鴦掘摩 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一九 | 121 | Amitābha | |
英德 | 121 | Yingde | |
应供 | 應供 | 121 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
优婆毱多 | 優婆毱多 | 121 | Upagupta |
圆测 | 圓測 | 121 | Woncheuk |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 711.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八不 | 98 | eight negations | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
半偈 | 98 | half a verse | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本山 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
比丘性 | 98 | monkhood | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常生 | 99 | immortality | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈恩 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道俗 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等持 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第五大 | 100 | the fifth element | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二相 | 195 | the two attributes | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法器 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非择灭无为 | 非擇滅無為 | 102 | cessation without analysis |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根本智 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
加被 | 106 | blessing | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六和敬 | 108 |
|
|
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名天 | 109 | famous ruler | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
尼寺 | 110 | nunnery | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七大 | 113 | seven elements | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七诫 | 七誡 | 113 | seven virtues |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入藏 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三定 | 115 | three samādhis | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三劫 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
色有 | 115 | material existence | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十慧观 | 十慧觀 | 115 | ten practices |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受戒 | 115 |
|
|
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四劫 | 115 | four kalpas | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四果 | 115 | four fruits | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
小王 | 120 | minor kings | |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信忍 | 120 | firm belief | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修慧 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业处 | 業處 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
殒没 | 殞沒 | 121 | death; kālakriyā |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自生 | 122 | self origination | |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|