Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Ju Li Zhangzhe Suo Wen Dasheng Jing 佛說巨力長者所問大乘經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 to go; to 於多劫中
2 123 to rely on; to depend on 於多劫中
3 123 Yu 於多劫中
4 123 a crow 於多劫中
5 64 Kangxi radical 71 終無醒覺
6 64 to not have; without 終無醒覺
7 64 mo 終無醒覺
8 64 to not have 終無醒覺
9 64 Wu 終無醒覺
10 64 mo 終無醒覺
11 58 長者 zhǎngzhě the elderly 佛告長者
12 58 長者 zhǎngzhě an elder 佛告長者
13 58 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 佛告長者
14 58 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 佛告長者
15 48 infix potential marker 亦不觀察
16 41 to reach 及資慧命
17 41 to attain 及資慧命
18 41 to understand 及資慧命
19 41 able to be compared to; to catch up with 及資慧命
20 41 to be involved with; to associate with 及資慧命
21 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 及資慧命
22 41 and; ca; api 及資慧命
23 39 suǒ a few; various; some 所作事業
24 39 suǒ a place; a location 所作事業
25 39 suǒ indicates a passive voice 所作事業
26 39 suǒ an ordinal number 所作事業
27 39 suǒ meaning 所作事業
28 39 suǒ garrison 所作事業
29 39 suǒ place; pradeśa 所作事業
30 39 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
31 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
32 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
33 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
34 39 xīn heart [organ] 無有片心
35 39 xīn Kangxi radical 61 無有片心
36 39 xīn mind; consciousness 無有片心
37 39 xīn the center; the core; the middle 無有片心
38 39 xīn one of the 28 star constellations 無有片心
39 39 xīn heart 無有片心
40 39 xīn emotion 無有片心
41 39 xīn intention; consideration 無有片心
42 39 xīn disposition; temperament 無有片心
43 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有片心
44 39 xīn heart; hṛdaya 無有片心
45 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有片心
46 37 zhī to go 生滅之相
47 37 zhī to arrive; to go 生滅之相
48 37 zhī is 生滅之相
49 37 zhī to use 生滅之相
50 37 zhī Zhi 生滅之相
51 37 zhī winding 生滅之相
52 35 wéi to act as; to serve 執為常有
53 35 wéi to change into; to become 執為常有
54 35 wéi to be; is 執為常有
55 35 wéi to do 執為常有
56 35 wèi to support; to help 執為常有
57 35 wéi to govern 執為常有
58 35 wèi to be; bhū 執為常有
59 33 Yi 亦不觀察
60 32 ér Kangxi radical 126 而於其中
61 32 ér as if; to seem like 而於其中
62 32 néng can; able 而於其中
63 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中
64 32 ér to arrive; up to 而於其中
65 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨境界
66 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨境界
67 32 清淨 qīngjìng concise 清淨境界
68 32 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨境界
69 32 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨境界
70 32 清淨 qīngjìng purity 清淨境界
71 32 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨境界
72 32 zhōng middle 於多劫中
73 32 zhōng medium; medium sized 於多劫中
74 32 zhōng China 於多劫中
75 32 zhòng to hit the mark 於多劫中
76 32 zhōng midday 於多劫中
77 32 zhōng inside 於多劫中
78 32 zhōng during 於多劫中
79 32 zhōng Zhong 於多劫中
80 32 zhōng intermediary 於多劫中
81 32 zhōng half 於多劫中
82 32 zhòng to reach; to attain 於多劫中
83 32 zhòng to suffer; to infect 於多劫中
84 32 zhòng to obtain 於多劫中
85 32 zhòng to pass an exam 於多劫中
86 32 zhōng middle 於多劫中
87 29 néng can; able 能說法者
88 29 néng ability; capacity 能說法者
89 29 néng a mythical bear-like beast 能說法者
90 29 néng energy 能說法者
91 29 néng function; use 能說法者
92 29 néng talent 能說法者
93 29 néng expert at 能說法者
94 29 néng to be in harmony 能說法者
95 29 néng to tend to; to care for 能說法者
96 29 néng to reach; to arrive at 能說法者
97 29 néng to be able; śak 能說法者
98 29 néng skilful; pravīṇa 能說法者
99 28 shēng to be born; to give birth 生諸天上
100 28 shēng to live 生諸天上
101 28 shēng raw 生諸天上
102 28 shēng a student 生諸天上
103 28 shēng life 生諸天上
104 28 shēng to produce; to give rise 生諸天上
105 28 shēng alive 生諸天上
106 28 shēng a lifetime 生諸天上
107 28 shēng to initiate; to become 生諸天上
108 28 shēng to grow 生諸天上
109 28 shēng unfamiliar 生諸天上
110 28 shēng not experienced 生諸天上
111 28 shēng hard; stiff; strong 生諸天上
112 28 shēng having academic or professional knowledge 生諸天上
113 28 shēng a male role in traditional theatre 生諸天上
114 28 shēng gender 生諸天上
115 28 shēng to develop; to grow 生諸天上
116 28 shēng to set up 生諸天上
117 28 shēng a prostitute 生諸天上
118 28 shēng a captive 生諸天上
119 28 shēng a gentleman 生諸天上
120 28 shēng Kangxi radical 100 生諸天上
121 28 shēng unripe 生諸天上
122 28 shēng nature 生諸天上
123 28 shēng to inherit; to succeed 生諸天上
124 28 shēng destiny 生諸天上
125 28 shēng birth 生諸天上
126 28 shēng arise; produce; utpad 生諸天上
127 27 zhě ca 今日乃於無上覺者
128 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之人
129 25 qiú to request 多求積聚而無厭足
130 25 qiú to seek; to look for 多求積聚而無厭足
131 25 qiú to implore 多求積聚而無厭足
132 25 qiú to aspire to 多求積聚而無厭足
133 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 多求積聚而無厭足
134 25 qiú to attract 多求積聚而無厭足
135 25 qiú to bribe 多求積聚而無厭足
136 25 qiú Qiu 多求積聚而無厭足
137 25 qiú to demand 多求積聚而無厭足
138 25 qiú to end 多求積聚而無厭足
139 25 qiú to seek; kāṅkṣ 多求積聚而無厭足
140 25 force 巨力長者與五百長者
141 25 Kangxi radical 19 巨力長者與五百長者
142 25 to exert oneself; to make an effort 巨力長者與五百長者
143 25 to force 巨力長者與五百長者
144 25 labor; forced labor 巨力長者與五百長者
145 25 physical strength 巨力長者與五百長者
146 25 power 巨力長者與五百長者
147 25 Li 巨力長者與五百長者
148 25 ability; capability 巨力長者與五百長者
149 25 influence 巨力長者與五百長者
150 25 strength; power; bala 巨力長者與五百長者
151 24 xiàng to observe; to assess 生滅之相
152 24 xiàng appearance; portrait; picture 生滅之相
153 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 生滅之相
154 24 xiàng to aid; to help 生滅之相
155 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 生滅之相
156 24 xiàng a sign; a mark; appearance 生滅之相
157 24 xiāng alternately; in turn 生滅之相
158 24 xiāng Xiang 生滅之相
159 24 xiāng form substance 生滅之相
160 24 xiāng to express 生滅之相
161 24 xiàng to choose 生滅之相
162 24 xiāng Xiang 生滅之相
163 24 xiāng an ancient musical instrument 生滅之相
164 24 xiāng the seventh lunar month 生滅之相
165 24 xiāng to compare 生滅之相
166 24 xiàng to divine 生滅之相
167 24 xiàng to administer 生滅之相
168 24 xiàng helper for a blind person 生滅之相
169 24 xiāng rhythm [music] 生滅之相
170 24 xiāng the upper frets of a pipa 生滅之相
171 24 xiāng coralwood 生滅之相
172 24 xiàng ministry 生滅之相
173 24 xiàng to supplement; to enhance 生滅之相
174 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 生滅之相
175 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 生滅之相
176 24 xiàng sign; mark; liṅga 生滅之相
177 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 生滅之相
178 24 děng et cetera; and so on 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
179 24 děng to wait 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
180 24 děng to be equal 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
181 24 děng degree; level 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
182 24 děng to compare 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
183 24 děng same; equal; sama 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
184 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 欲學菩薩摩訶薩所修之行
185 23 wén to hear 聞是法已
186 23 wén Wen 聞是法已
187 23 wén sniff at; to smell 聞是法已
188 23 wén to be widely known 聞是法已
189 23 wén to confirm; to accept 聞是法已
190 23 wén information 聞是法已
191 23 wèn famous; well known 聞是法已
192 23 wén knowledge; learning 聞是法已
193 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞是法已
194 23 wén to question 聞是法已
195 23 wén heard; śruta 聞是法已
196 23 wén hearing; śruti 聞是法已
197 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種行願
198 23 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種行願
199 23 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種行願
200 23 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種行願
201 23 xíng to walk 行二利行
202 23 xíng capable; competent 行二利行
203 23 háng profession 行二利行
204 23 xíng Kangxi radical 144 行二利行
205 23 xíng to travel 行二利行
206 23 xìng actions; conduct 行二利行
207 23 xíng to do; to act; to practice 行二利行
208 23 xíng all right; OK; okay 行二利行
209 23 háng horizontal line 行二利行
210 23 héng virtuous deeds 行二利行
211 23 hàng a line of trees 行二利行
212 23 hàng bold; steadfast 行二利行
213 23 xíng to move 行二利行
214 23 xíng to put into effect; to implement 行二利行
215 23 xíng travel 行二利行
216 23 xíng to circulate 行二利行
217 23 xíng running script; running script 行二利行
218 23 xíng temporary 行二利行
219 23 háng rank; order 行二利行
220 23 háng a business; a shop 行二利行
221 23 xíng to depart; to leave 行二利行
222 23 xíng to experience 行二利行
223 23 xíng path; way 行二利行
224 23 xíng xing; ballad 行二利行
225 23 xíng Xing 行二利行
226 23 xíng Practice 行二利行
227 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行二利行
228 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行二利行
229 22 身心 shēnxīn body and mind 身心迫惱
230 22 method; way 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
231 22 France 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
232 22 the law; rules; regulations 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
233 22 the teachings of the Buddha; Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
234 22 a standard; a norm 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
235 22 an institution 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
236 22 to emulate 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
237 22 magic; a magic trick 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
238 22 punishment 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
239 22 Fa 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
240 22 a precedent 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
241 22 a classification of some kinds of Han texts 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
242 22 relating to a ceremony or rite 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
243 22 Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
244 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
245 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
246 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
247 22 quality; characteristic 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
248 22 very large; huge 巨力長者與五百長者
249 22 an upright measurement vessel 巨力長者與五百長者
250 22 Ju 巨力長者與五百長者
251 22 great; mahat 巨力長者與五百長者
252 22 rén person; people; a human being 如是之人
253 22 rén Kangxi radical 9 如是之人
254 22 rén a kind of person 如是之人
255 22 rén everybody 如是之人
256 22 rén adult 如是之人
257 22 rén somebody; others 如是之人
258 22 rén an upright person 如是之人
259 22 rén person; manuṣya 如是之人
260 21 yán to speak; to say; said 言音柔軟
261 21 yán language; talk; words; utterance; speech 言音柔軟
262 21 yán Kangxi radical 149 言音柔軟
263 21 yán phrase; sentence 言音柔軟
264 21 yán a word; a syllable 言音柔軟
265 21 yán a theory; a doctrine 言音柔軟
266 21 yán to regard as 言音柔軟
267 21 yán to act as 言音柔軟
268 21 yán word; vacana 言音柔軟
269 21 yán speak; vad 言音柔軟
270 21 無有 wú yǒu there is not 無有自體
271 21 無有 wú yǒu non-existence 無有自體
272 21 to go back; to return 復遭網捕
273 21 to resume; to restart 復遭網捕
274 21 to do in detail 復遭網捕
275 21 to restore 復遭網捕
276 21 to respond; to reply to 復遭網捕
277 21 Fu; Return 復遭網捕
278 21 to retaliate; to reciprocate 復遭網捕
279 21 to avoid forced labor or tax 復遭網捕
280 21 Fu 復遭網捕
281 21 doubled; to overlapping; folded 復遭網捕
282 21 a lined garment with doubled thickness 復遭網捕
283 20 Buddha; Awakened One 佛告長者
284 20 relating to Buddhism 佛告長者
285 20 a statue or image of a Buddha 佛告長者
286 20 a Buddhist text 佛告長者
287 20 to touch; to stroke 佛告長者
288 20 Buddha 佛告長者
289 20 Buddha; Awakened One 佛告長者
290 20 為難 wéinán to make things difficult for 發生正念斯謂為難
291 20 為難 wéinán to be embarrassed about 發生正念斯謂為難
292 20 shēn human body; torso 身意快樂怪未曾有
293 20 shēn Kangxi radical 158 身意快樂怪未曾有
294 20 shēn self 身意快樂怪未曾有
295 20 shēn life 身意快樂怪未曾有
296 20 shēn an object 身意快樂怪未曾有
297 20 shēn a lifetime 身意快樂怪未曾有
298 20 shēn moral character 身意快樂怪未曾有
299 20 shēn status; identity; position 身意快樂怪未曾有
300 20 shēn pregnancy 身意快樂怪未曾有
301 20 juān India 身意快樂怪未曾有
302 20 shēn body; kāya 身意快樂怪未曾有
303 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
304 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
305 19 to use; to grasp 以善巧智
306 19 to rely on 以善巧智
307 19 to regard 以善巧智
308 19 to be able to 以善巧智
309 19 to order; to command 以善巧智
310 19 used after a verb 以善巧智
311 19 a reason; a cause 以善巧智
312 19 Israel 以善巧智
313 19 Yi 以善巧智
314 19 use; yogena 以善巧智
315 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 即當速得成就無上正等菩提
316 19 世間 shìjiān world; the human world 不了世間
317 19 世間 shìjiān world 不了世間
318 19 世間 shìjiān world; loka 不了世間
319 19 有情 yǒuqíng having feelings for 牢獄有情枷鎖免離
320 19 有情 yǒuqíng friends with 牢獄有情枷鎖免離
321 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 牢獄有情枷鎖免離
322 19 有情 yǒuqíng sentient being 牢獄有情枷鎖免離
323 19 有情 yǒuqíng sentient beings 牢獄有情枷鎖免離
324 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
325 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
326 18 rǎn to be contagious; to catch (illness) 深心染著
327 18 rǎn to dye; to stain 深心染著
328 18 rǎn to infect 深心染著
329 18 rǎn to sully; to pollute; to smear 深心染著
330 18 rǎn infection 深心染著
331 18 rǎn to corrupt 深心染著
332 18 rǎn to make strokes 深心染著
333 18 rǎn black bean sauce 深心染著
334 18 rǎn Ran 深心染著
335 18 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 深心染著
336 18 bitterness; bitter flavor 不知苦本
337 18 hardship; suffering 不知苦本
338 18 to make things difficult for 不知苦本
339 18 to train; to practice 不知苦本
340 18 to suffer from a misfortune 不知苦本
341 18 bitter 不知苦本
342 18 grieved; facing hardship 不知苦本
343 18 in low spirits; depressed 不知苦本
344 18 painful 不知苦本
345 18 suffering; duḥkha; dukkha 不知苦本
346 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於所聞法得深法忍
347 18 děi to want to; to need to 於所聞法得深法忍
348 18 děi must; ought to 於所聞法得深法忍
349 18 de 於所聞法得深法忍
350 18 de infix potential marker 於所聞法得深法忍
351 18 to result in 於所聞法得深法忍
352 18 to be proper; to fit; to suit 於所聞法得深法忍
353 18 to be satisfied 於所聞法得深法忍
354 18 to be finished 於所聞法得深法忍
355 18 děi satisfying 於所聞法得深法忍
356 18 to contract 於所聞法得深法忍
357 18 to hear 於所聞法得深法忍
358 18 to have; there is 於所聞法得深法忍
359 18 marks time passed 於所聞法得深法忍
360 18 obtain; attain; prāpta 於所聞法得深法忍
361 18 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 眷屬廣大
362 18 眷屬 juànshǔ husband and wife 眷屬廣大
363 18 chéng to mount; to climb onto 於佛教乘
364 18 chéng to multiply 於佛教乘
365 18 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 於佛教乘
366 18 chéng to ride 於佛教乘
367 18 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 於佛教乘
368 18 chéng to prevail 於佛教乘
369 18 chéng to pursue 於佛教乘
370 18 chéng to calculate 於佛教乘
371 18 chéng a four horse team 於佛教乘
372 18 chéng to drive; to control 於佛教乘
373 18 chéng Cheng 於佛教乘
374 18 shèng historical records 於佛教乘
375 18 shèng vehicle; a school of teaching; yana 於佛教乘
376 18 chéng mounted; ārūḍha 於佛教乘
377 17 shí time; a point or period of time 於晝夜時
378 17 shí a season; a quarter of a year 於晝夜時
379 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於晝夜時
380 17 shí fashionable 於晝夜時
381 17 shí fate; destiny; luck 於晝夜時
382 17 shí occasion; opportunity; chance 於晝夜時
383 17 shí tense 於晝夜時
384 17 shí particular; special 於晝夜時
385 17 shí to plant; to cultivate 於晝夜時
386 17 shí an era; a dynasty 於晝夜時
387 17 shí time [abstract] 於晝夜時
388 17 shí seasonal 於晝夜時
389 17 shí to wait upon 於晝夜時
390 17 shí hour 於晝夜時
391 17 shí appropriate; proper; timely 於晝夜時
392 17 shí Shi 於晝夜時
393 17 shí a present; currentlt 於晝夜時
394 17 shí time; kāla 於晝夜時
395 17 shí at that time; samaya 於晝夜時
396 17 如來 rúlái Tathagata 我等今者樂欲說偈讚歎如來
397 17 如來 Rúlái Tathagata 我等今者樂欲說偈讚歎如來
398 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我等今者樂欲說偈讚歎如來
399 16 yuán fate; predestined affinity 資緣乏少
400 16 yuán hem 資緣乏少
401 16 yuán to revolve around 資緣乏少
402 16 yuán to climb up 資緣乏少
403 16 yuán cause; origin; reason 資緣乏少
404 16 yuán along; to follow 資緣乏少
405 16 yuán to depend on 資緣乏少
406 16 yuán margin; edge; rim 資緣乏少
407 16 yuán Condition 資緣乏少
408 16 yuán conditions; pratyaya; paccaya 資緣乏少
409 16 tool; device; utensil; equipment; instrument 諸根不具
410 16 to possess; to have 諸根不具
411 16 to prepare 諸根不具
412 16 to write; to describe; to state 諸根不具
413 16 Ju 諸根不具
414 16 talent; ability 諸根不具
415 16 a feast; food 諸根不具
416 16 to arrange; to provide 諸根不具
417 16 furnishings 諸根不具
418 16 to understand 諸根不具
419 16 a mat for sitting and sleeping on 諸根不具
420 16 jīn today; present; now 我等今者樂欲說偈讚歎如來
421 16 jīn Jin 我等今者樂欲說偈讚歎如來
422 16 jīn modern 我等今者樂欲說偈讚歎如來
423 16 jīn now; adhunā 我等今者樂欲說偈讚歎如來
424 16 xiū to decorate; to embellish 修不淨行
425 16 xiū to study; to cultivate 修不淨行
426 16 xiū to repair 修不淨行
427 16 xiū long; slender 修不淨行
428 16 xiū to write; to compile 修不淨行
429 16 xiū to build; to construct; to shape 修不淨行
430 16 xiū to practice 修不淨行
431 16 xiū to cut 修不淨行
432 16 xiū virtuous; wholesome 修不淨行
433 16 xiū a virtuous person 修不淨行
434 16 xiū Xiu 修不淨行
435 16 xiū to unknot 修不淨行
436 16 xiū to prepare; to put in order 修不淨行
437 16 xiū excellent 修不淨行
438 16 xiū to perform [a ceremony] 修不淨行
439 16 xiū Cultivation 修不淨行
440 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修不淨行
441 16 xiū pratipanna; spiritual practice 修不淨行
442 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 無解脫時
443 16 解脫 jiětuō liberation 無解脫時
444 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無解脫時
445 16 cháng Chang 心常修習
446 16 cháng common; general; ordinary 心常修習
447 16 cháng a principle; a rule 心常修習
448 16 cháng eternal; nitya 心常修習
449 16 zhòng many; numerous 不作眾罪
450 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 不作眾罪
451 16 zhòng general; common; public 不作眾罪
452 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 觸向迷著
453 16 zhù outstanding 觸向迷著
454 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 觸向迷著
455 16 zhuó to wear (clothes) 觸向迷著
456 16 zhe expresses a command 觸向迷著
457 16 zháo to attach; to grasp 觸向迷著
458 16 zhāo to add; to put 觸向迷著
459 16 zhuó a chess move 觸向迷著
460 16 zhāo a trick; a move; a method 觸向迷著
461 16 zhāo OK 觸向迷著
462 16 zháo to fall into [a trap] 觸向迷著
463 16 zháo to ignite 觸向迷著
464 16 zháo to fall asleep 觸向迷著
465 16 zhuó whereabouts; end result 觸向迷著
466 16 zhù to appear; to manifest 觸向迷著
467 16 zhù to show 觸向迷著
468 16 zhù to indicate; to be distinguished by 觸向迷著
469 16 zhù to write 觸向迷著
470 16 zhù to record 觸向迷著
471 16 zhù a document; writings 觸向迷著
472 16 zhù Zhu 觸向迷著
473 16 zháo expresses that a continuing process has a result 觸向迷著
474 16 zhuó to arrive 觸向迷著
475 16 zhuó to result in 觸向迷著
476 16 zhuó to command 觸向迷著
477 16 zhuó a strategy 觸向迷著
478 16 zhāo to happen; to occur 觸向迷著
479 16 zhù space between main doorwary and a screen 觸向迷著
480 16 zhuó somebody attached to a place; a local 觸向迷著
481 16 zhe attachment to 觸向迷著
482 15 yóu Kangxi radical 102 但由貪愛
483 15 yóu to follow along 但由貪愛
484 15 yóu cause; reason 但由貪愛
485 15 yóu You 但由貪愛
486 15 cóng to follow 從苦入苦
487 15 cóng to comply; to submit; to defer 從苦入苦
488 15 cóng to participate in something 從苦入苦
489 15 cóng to use a certain method or principle 從苦入苦
490 15 cóng something secondary 從苦入苦
491 15 cóng remote relatives 從苦入苦
492 15 cóng secondary 從苦入苦
493 15 cóng to go on; to advance 從苦入苦
494 15 cōng at ease; informal 從苦入苦
495 15 zòng a follower; a supporter 從苦入苦
496 15 zòng to release 從苦入苦
497 15 zòng perpendicular; longitudinal 從苦入苦
498 15 色相 sèxiāng coloration; hue 悟彼色相
499 15 色相 sèxiāng facial complexion 悟彼色相
500 15 色相 sèxiāng material appearance 悟彼色相

Frequencies of all Words

Top 1018

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 in; at 於多劫中
2 123 in; at 於多劫中
3 123 in; at; to; from 於多劫中
4 123 to go; to 於多劫中
5 123 to rely on; to depend on 於多劫中
6 123 to go to; to arrive at 於多劫中
7 123 from 於多劫中
8 123 give 於多劫中
9 123 oppposing 於多劫中
10 123 and 於多劫中
11 123 compared to 於多劫中
12 123 by 於多劫中
13 123 and; as well as 於多劫中
14 123 for 於多劫中
15 123 Yu 於多劫中
16 123 a crow 於多劫中
17 123 whew; wow 於多劫中
18 123 near to; antike 於多劫中
19 122 zhū all; many; various 於諸欲境
20 122 zhū Zhu 於諸欲境
21 122 zhū all; members of the class 於諸欲境
22 122 zhū interrogative particle 於諸欲境
23 122 zhū him; her; them; it 於諸欲境
24 122 zhū of; in 於諸欲境
25 122 zhū all; many; sarva 於諸欲境
26 64 no 終無醒覺
27 64 Kangxi radical 71 終無醒覺
28 64 to not have; without 終無醒覺
29 64 has not yet 終無醒覺
30 64 mo 終無醒覺
31 64 do not 終無醒覺
32 64 not; -less; un- 終無醒覺
33 64 regardless of 終無醒覺
34 64 to not have 終無醒覺
35 64 um 終無醒覺
36 64 Wu 終無醒覺
37 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 終無醒覺
38 64 not; non- 終無醒覺
39 64 mo 終無醒覺
40 58 長者 zhǎngzhě the elderly 佛告長者
41 58 長者 zhǎngzhě an elder 佛告長者
42 58 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 佛告長者
43 58 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 佛告長者
44 48 not; no 亦不觀察
45 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不觀察
46 48 as a correlative 亦不觀察
47 48 no (answering a question) 亦不觀察
48 48 forms a negative adjective from a noun 亦不觀察
49 48 at the end of a sentence to form a question 亦不觀察
50 48 to form a yes or no question 亦不觀察
51 48 infix potential marker 亦不觀察
52 48 no; na 亦不觀察
53 45 such as; for example; for instance 如說我有
54 45 if 如說我有
55 45 in accordance with 如說我有
56 45 to be appropriate; should; with regard to 如說我有
57 45 this 如說我有
58 45 it is so; it is thus; can be compared with 如說我有
59 45 to go to 如說我有
60 45 to meet 如說我有
61 45 to appear; to seem; to be like 如說我有
62 45 at least as good as 如說我有
63 45 and 如說我有
64 45 or 如說我有
65 45 but 如說我有
66 45 then 如說我有
67 45 naturally 如說我有
68 45 expresses a question or doubt 如說我有
69 45 you 如說我有
70 45 the second lunar month 如說我有
71 45 in; at 如說我有
72 45 Ru 如說我有
73 45 Thus 如說我有
74 45 thus; tathā 如說我有
75 45 like; iva 如說我有
76 45 suchness; tathatā 如說我有
77 43 yǒu is; are; to exist 和合似有
78 43 yǒu to have; to possess 和合似有
79 43 yǒu indicates an estimate 和合似有
80 43 yǒu indicates a large quantity 和合似有
81 43 yǒu indicates an affirmative response 和合似有
82 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 和合似有
83 43 yǒu used to compare two things 和合似有
84 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 和合似有
85 43 yǒu used before the names of dynasties 和合似有
86 43 yǒu a certain thing; what exists 和合似有
87 43 yǒu multiple of ten and ... 和合似有
88 43 yǒu abundant 和合似有
89 43 yǒu purposeful 和合似有
90 43 yǒu You 和合似有
91 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 和合似有
92 43 yǒu becoming; bhava 和合似有
93 41 to reach 及資慧命
94 41 and 及資慧命
95 41 coming to; when 及資慧命
96 41 to attain 及資慧命
97 41 to understand 及資慧命
98 41 able to be compared to; to catch up with 及資慧命
99 41 to be involved with; to associate with 及資慧命
100 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 及資慧命
101 41 and; ca; api 及資慧命
102 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作事業
103 39 suǒ an office; an institute 所作事業
104 39 suǒ introduces a relative clause 所作事業
105 39 suǒ it 所作事業
106 39 suǒ if; supposing 所作事業
107 39 suǒ a few; various; some 所作事業
108 39 suǒ a place; a location 所作事業
109 39 suǒ indicates a passive voice 所作事業
110 39 suǒ that which 所作事業
111 39 suǒ an ordinal number 所作事業
112 39 suǒ meaning 所作事業
113 39 suǒ garrison 所作事業
114 39 suǒ place; pradeśa 所作事業
115 39 suǒ that which; yad 所作事業
116 39 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
117 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
118 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
119 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
120 39 xīn heart [organ] 無有片心
121 39 xīn Kangxi radical 61 無有片心
122 39 xīn mind; consciousness 無有片心
123 39 xīn the center; the core; the middle 無有片心
124 39 xīn one of the 28 star constellations 無有片心
125 39 xīn heart 無有片心
126 39 xīn emotion 無有片心
127 39 xīn intention; consideration 無有片心
128 39 xīn disposition; temperament 無有片心
129 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有片心
130 39 xīn heart; hṛdaya 無有片心
131 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有片心
132 37 zhī him; her; them; that 生滅之相
133 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 生滅之相
134 37 zhī to go 生滅之相
135 37 zhī this; that 生滅之相
136 37 zhī genetive marker 生滅之相
137 37 zhī it 生滅之相
138 37 zhī in; in regards to 生滅之相
139 37 zhī all 生滅之相
140 37 zhī and 生滅之相
141 37 zhī however 生滅之相
142 37 zhī if 生滅之相
143 37 zhī then 生滅之相
144 37 zhī to arrive; to go 生滅之相
145 37 zhī is 生滅之相
146 37 zhī to use 生滅之相
147 37 zhī Zhi 生滅之相
148 37 zhī winding 生滅之相
149 35 ruò to seem; to be like; as 若有眾生
150 35 ruò seemingly 若有眾生
151 35 ruò if 若有眾生
152 35 ruò you 若有眾生
153 35 ruò this; that 若有眾生
154 35 ruò and; or 若有眾生
155 35 ruò as for; pertaining to 若有眾生
156 35 pomegranite 若有眾生
157 35 ruò to choose 若有眾生
158 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生
159 35 ruò thus 若有眾生
160 35 ruò pollia 若有眾生
161 35 ruò Ruo 若有眾生
162 35 ruò only then 若有眾生
163 35 ja 若有眾生
164 35 jñā 若有眾生
165 35 ruò if; yadi 若有眾生
166 35 wèi for; to 執為常有
167 35 wèi because of 執為常有
168 35 wéi to act as; to serve 執為常有
169 35 wéi to change into; to become 執為常有
170 35 wéi to be; is 執為常有
171 35 wéi to do 執為常有
172 35 wèi for 執為常有
173 35 wèi because of; for; to 執為常有
174 35 wèi to 執為常有
175 35 wéi in a passive construction 執為常有
176 35 wéi forming a rehetorical question 執為常有
177 35 wéi forming an adverb 執為常有
178 35 wéi to add emphasis 執為常有
179 35 wèi to support; to help 執為常有
180 35 wéi to govern 執為常有
181 35 wèi to be; bhū 執為常有
182 34 shì is; are; am; to be 是諸眾生
183 34 shì is exactly 是諸眾生
184 34 shì is suitable; is in contrast 是諸眾生
185 34 shì this; that; those 是諸眾生
186 34 shì really; certainly 是諸眾生
187 34 shì correct; yes; affirmative 是諸眾生
188 34 shì true 是諸眾生
189 34 shì is; has; exists 是諸眾生
190 34 shì used between repetitions of a word 是諸眾生
191 34 shì a matter; an affair 是諸眾生
192 34 shì Shi 是諸眾生
193 34 shì is; bhū 是諸眾生
194 34 shì this; idam 是諸眾生
195 33 also; too 亦不觀察
196 33 but 亦不觀察
197 33 this; he; she 亦不觀察
198 33 although; even though 亦不觀察
199 33 already 亦不觀察
200 33 particle with no meaning 亦不觀察
201 33 Yi 亦不觀察
202 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而於其中
203 32 ér Kangxi radical 126 而於其中
204 32 ér you 而於其中
205 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而於其中
206 32 ér right away; then 而於其中
207 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而於其中
208 32 ér if; in case; in the event that 而於其中
209 32 ér therefore; as a result; thus 而於其中
210 32 ér how can it be that? 而於其中
211 32 ér so as to 而於其中
212 32 ér only then 而於其中
213 32 ér as if; to seem like 而於其中
214 32 néng can; able 而於其中
215 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中
216 32 ér me 而於其中
217 32 ér to arrive; up to 而於其中
218 32 ér possessive 而於其中
219 32 ér and; ca 而於其中
220 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨境界
221 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨境界
222 32 清淨 qīngjìng concise 清淨境界
223 32 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨境界
224 32 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨境界
225 32 清淨 qīngjìng purity 清淨境界
226 32 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨境界
227 32 zhōng middle 於多劫中
228 32 zhōng medium; medium sized 於多劫中
229 32 zhōng China 於多劫中
230 32 zhòng to hit the mark 於多劫中
231 32 zhōng in; amongst 於多劫中
232 32 zhōng midday 於多劫中
233 32 zhōng inside 於多劫中
234 32 zhōng during 於多劫中
235 32 zhōng Zhong 於多劫中
236 32 zhōng intermediary 於多劫中
237 32 zhōng half 於多劫中
238 32 zhōng just right; suitably 於多劫中
239 32 zhōng while 於多劫中
240 32 zhòng to reach; to attain 於多劫中
241 32 zhòng to suffer; to infect 於多劫中
242 32 zhòng to obtain 於多劫中
243 32 zhòng to pass an exam 於多劫中
244 32 zhōng middle 於多劫中
245 30 this; these 當此之時
246 30 in this way 當此之時
247 30 otherwise; but; however; so 當此之時
248 30 at this time; now; here 當此之時
249 30 this; here; etad 當此之時
250 29 néng can; able 能說法者
251 29 néng ability; capacity 能說法者
252 29 néng a mythical bear-like beast 能說法者
253 29 néng energy 能說法者
254 29 néng function; use 能說法者
255 29 néng may; should; permitted to 能說法者
256 29 néng talent 能說法者
257 29 néng expert at 能說法者
258 29 néng to be in harmony 能說法者
259 29 néng to tend to; to care for 能說法者
260 29 néng to reach; to arrive at 能說法者
261 29 néng as long as; only 能說法者
262 29 néng even if 能說法者
263 29 néng but 能說法者
264 29 néng in this way 能說法者
265 29 néng to be able; śak 能說法者
266 29 néng skilful; pravīṇa 能說法者
267 28 shēng to be born; to give birth 生諸天上
268 28 shēng to live 生諸天上
269 28 shēng raw 生諸天上
270 28 shēng a student 生諸天上
271 28 shēng life 生諸天上
272 28 shēng to produce; to give rise 生諸天上
273 28 shēng alive 生諸天上
274 28 shēng a lifetime 生諸天上
275 28 shēng to initiate; to become 生諸天上
276 28 shēng to grow 生諸天上
277 28 shēng unfamiliar 生諸天上
278 28 shēng not experienced 生諸天上
279 28 shēng hard; stiff; strong 生諸天上
280 28 shēng very; extremely 生諸天上
281 28 shēng having academic or professional knowledge 生諸天上
282 28 shēng a male role in traditional theatre 生諸天上
283 28 shēng gender 生諸天上
284 28 shēng to develop; to grow 生諸天上
285 28 shēng to set up 生諸天上
286 28 shēng a prostitute 生諸天上
287 28 shēng a captive 生諸天上
288 28 shēng a gentleman 生諸天上
289 28 shēng Kangxi radical 100 生諸天上
290 28 shēng unripe 生諸天上
291 28 shēng nature 生諸天上
292 28 shēng to inherit; to succeed 生諸天上
293 28 shēng destiny 生諸天上
294 28 shēng birth 生諸天上
295 28 shēng arise; produce; utpad 生諸天上
296 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今日乃於無上覺者
297 27 zhě that 今日乃於無上覺者
298 27 zhě nominalizing function word 今日乃於無上覺者
299 27 zhě used to mark a definition 今日乃於無上覺者
300 27 zhě used to mark a pause 今日乃於無上覺者
301 27 zhě topic marker; that; it 今日乃於無上覺者
302 27 zhuó according to 今日乃於無上覺者
303 27 zhě ca 今日乃於無上覺者
304 25 that; those 悟彼色相
305 25 another; the other 悟彼色相
306 25 that; tad 悟彼色相
307 25 如是 rúshì thus; so 如是之人
308 25 如是 rúshì thus, so 如是之人
309 25 如是 rúshì thus; evam 如是之人
310 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之人
311 25 qiú to request 多求積聚而無厭足
312 25 qiú to seek; to look for 多求積聚而無厭足
313 25 qiú to implore 多求積聚而無厭足
314 25 qiú to aspire to 多求積聚而無厭足
315 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 多求積聚而無厭足
316 25 qiú to attract 多求積聚而無厭足
317 25 qiú to bribe 多求積聚而無厭足
318 25 qiú Qiu 多求積聚而無厭足
319 25 qiú to demand 多求積聚而無厭足
320 25 qiú to end 多求積聚而無厭足
321 25 qiú to seek; kāṅkṣ 多求積聚而無厭足
322 25 force 巨力長者與五百長者
323 25 Kangxi radical 19 巨力長者與五百長者
324 25 to exert oneself; to make an effort 巨力長者與五百長者
325 25 to force 巨力長者與五百長者
326 25 resolutely; strenuously 巨力長者與五百長者
327 25 labor; forced labor 巨力長者與五百長者
328 25 physical strength 巨力長者與五百長者
329 25 power 巨力長者與五百長者
330 25 Li 巨力長者與五百長者
331 25 ability; capability 巨力長者與五百長者
332 25 influence 巨力長者與五百長者
333 25 strength; power; bala 巨力長者與五百長者
334 24 xiāng each other; one another; mutually 生滅之相
335 24 xiàng to observe; to assess 生滅之相
336 24 xiàng appearance; portrait; picture 生滅之相
337 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 生滅之相
338 24 xiàng to aid; to help 生滅之相
339 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 生滅之相
340 24 xiàng a sign; a mark; appearance 生滅之相
341 24 xiāng alternately; in turn 生滅之相
342 24 xiāng Xiang 生滅之相
343 24 xiāng form substance 生滅之相
344 24 xiāng to express 生滅之相
345 24 xiàng to choose 生滅之相
346 24 xiāng Xiang 生滅之相
347 24 xiāng an ancient musical instrument 生滅之相
348 24 xiāng the seventh lunar month 生滅之相
349 24 xiāng to compare 生滅之相
350 24 xiàng to divine 生滅之相
351 24 xiàng to administer 生滅之相
352 24 xiàng helper for a blind person 生滅之相
353 24 xiāng rhythm [music] 生滅之相
354 24 xiāng the upper frets of a pipa 生滅之相
355 24 xiāng coralwood 生滅之相
356 24 xiàng ministry 生滅之相
357 24 xiàng to supplement; to enhance 生滅之相
358 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 生滅之相
359 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 生滅之相
360 24 xiàng sign; mark; liṅga 生滅之相
361 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 生滅之相
362 24 děng et cetera; and so on 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
363 24 děng to wait 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
364 24 děng degree; kind 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
365 24 děng plural 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
366 24 děng to be equal 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
367 24 děng degree; level 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
368 24 děng to compare 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
369 24 děng same; equal; sama 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
370 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 欲學菩薩摩訶薩所修之行
371 23 wén to hear 聞是法已
372 23 wén Wen 聞是法已
373 23 wén sniff at; to smell 聞是法已
374 23 wén to be widely known 聞是法已
375 23 wén to confirm; to accept 聞是法已
376 23 wén information 聞是法已
377 23 wèn famous; well known 聞是法已
378 23 wén knowledge; learning 聞是法已
379 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞是法已
380 23 wén to question 聞是法已
381 23 wén heard; śruta 聞是法已
382 23 wén hearing; śruti 聞是法已
383 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種行願
384 23 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種行願
385 23 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種行願
386 23 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種行願
387 23 xíng to walk 行二利行
388 23 xíng capable; competent 行二利行
389 23 háng profession 行二利行
390 23 háng line; row 行二利行
391 23 xíng Kangxi radical 144 行二利行
392 23 xíng to travel 行二利行
393 23 xìng actions; conduct 行二利行
394 23 xíng to do; to act; to practice 行二利行
395 23 xíng all right; OK; okay 行二利行
396 23 háng horizontal line 行二利行
397 23 héng virtuous deeds 行二利行
398 23 hàng a line of trees 行二利行
399 23 hàng bold; steadfast 行二利行
400 23 xíng to move 行二利行
401 23 xíng to put into effect; to implement 行二利行
402 23 xíng travel 行二利行
403 23 xíng to circulate 行二利行
404 23 xíng running script; running script 行二利行
405 23 xíng temporary 行二利行
406 23 xíng soon 行二利行
407 23 háng rank; order 行二利行
408 23 háng a business; a shop 行二利行
409 23 xíng to depart; to leave 行二利行
410 23 xíng to experience 行二利行
411 23 xíng path; way 行二利行
412 23 xíng xing; ballad 行二利行
413 23 xíng a round [of drinks] 行二利行
414 23 xíng Xing 行二利行
415 23 xíng moreover; also 行二利行
416 23 xíng Practice 行二利行
417 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行二利行
418 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行二利行
419 22 身心 shēnxīn body and mind 身心迫惱
420 22 method; way 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
421 22 France 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
422 22 the law; rules; regulations 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
423 22 the teachings of the Buddha; Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
424 22 a standard; a norm 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
425 22 an institution 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
426 22 to emulate 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
427 22 magic; a magic trick 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
428 22 punishment 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
429 22 Fa 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
430 22 a precedent 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
431 22 a classification of some kinds of Han texts 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
432 22 relating to a ceremony or rite 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
433 22 Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
434 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
435 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
436 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
437 22 quality; characteristic 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
438 22 very large; huge 巨力長者與五百長者
439 22 an upright measurement vessel 巨力長者與五百長者
440 22 Ju 巨力長者與五百長者
441 22 how can it be that? 巨力長者與五百長者
442 22 great; mahat 巨力長者與五百長者
443 22 rén person; people; a human being 如是之人
444 22 rén Kangxi radical 9 如是之人
445 22 rén a kind of person 如是之人
446 22 rén everybody 如是之人
447 22 rén adult 如是之人
448 22 rén somebody; others 如是之人
449 22 rén an upright person 如是之人
450 22 rén person; manuṣya 如是之人
451 21 yán to speak; to say; said 言音柔軟
452 21 yán language; talk; words; utterance; speech 言音柔軟
453 21 yán Kangxi radical 149 言音柔軟
454 21 yán a particle with no meaning 言音柔軟
455 21 yán phrase; sentence 言音柔軟
456 21 yán a word; a syllable 言音柔軟
457 21 yán a theory; a doctrine 言音柔軟
458 21 yán to regard as 言音柔軟
459 21 yán to act as 言音柔軟
460 21 yán word; vacana 言音柔軟
461 21 yán speak; vad 言音柔軟
462 21 jiē all; each and every; in all cases 皆由眾生
463 21 jiē same; equally 皆由眾生
464 21 jiē all; sarva 皆由眾生
465 21 無有 wú yǒu there is not 無有自體
466 21 無有 wú yǒu non-existence 無有自體
467 21 again; more; repeatedly 復遭網捕
468 21 to go back; to return 復遭網捕
469 21 to resume; to restart 復遭網捕
470 21 to do in detail 復遭網捕
471 21 to restore 復遭網捕
472 21 to respond; to reply to 復遭網捕
473 21 after all; and then 復遭網捕
474 21 even if; although 復遭網捕
475 21 Fu; Return 復遭網捕
476 21 to retaliate; to reciprocate 復遭網捕
477 21 to avoid forced labor or tax 復遭網捕
478 21 particle without meaing 復遭網捕
479 21 Fu 復遭網捕
480 21 repeated; again 復遭網捕
481 21 doubled; to overlapping; folded 復遭網捕
482 21 a lined garment with doubled thickness 復遭網捕
483 21 again; punar 復遭網捕
484 20 Buddha; Awakened One 佛告長者
485 20 relating to Buddhism 佛告長者
486 20 a statue or image of a Buddha 佛告長者
487 20 a Buddhist text 佛告長者
488 20 to touch; to stroke 佛告長者
489 20 Buddha 佛告長者
490 20 Buddha; Awakened One 佛告長者
491 20 為難 wéinán to make things difficult for 發生正念斯謂為難
492 20 為難 wéinán to be embarrassed about 發生正念斯謂為難
493 20 shēn human body; torso 身意快樂怪未曾有
494 20 shēn Kangxi radical 158 身意快樂怪未曾有
495 20 shēn measure word for clothes 身意快樂怪未曾有
496 20 shēn self 身意快樂怪未曾有
497 20 shēn life 身意快樂怪未曾有
498 20 shēn an object 身意快樂怪未曾有
499 20 shēn a lifetime 身意快樂怪未曾有
500 20 shēn personally 身意快樂怪未曾有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder
no; na
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca; api
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
常平 99 Changping
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛说巨力长者所问大乘经 佛說巨力長者所問大乘經 102 Fo Shuo Ju Li Zhangzhe Suo Wen Dasheng Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
殑伽 106 the Ganges
巨力长者所问大乘经 巨力長者所問大乘經 106 Ju Li Zhangzhe Suo Wen Dasheng Jing
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫大城 舍衛大城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
五趣 119 Five Realms
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 391.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡所覆 99 overcome by delusion
愁恼 愁惱 99 affliction
出入息 99 breath out and in
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出入息利 99 to lend assets and collecting interest
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二利 195 dual benefits
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
浮世 102 the world of the living; the impermanent world
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德聚 103 stupa
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻身 104 illusory body; māyādeha
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
教示 106 insruct; upadiś
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
境相 106 world of objects
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
久修 106 practiced for a long time
俱生 106 occuring together
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦际 苦際 107 limit of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名曰 109 to be named; to be called
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
那庾多 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四向四果 115 four directions and four fruits
速得成就 115 quickly attain
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心识 心識 120 mind and cognition
信受奉行 120 to receive and practice
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意地 121 stage of intellectual consciousness
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
植善根 122 cultivated wholesome roots
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma