Glossary and Vocabulary for Commentary on the Hundred Treatise 百論疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1938 to break; to split; to smash 破因中有果品第七
2 1938 worn-out; broken 破因中有果品第七
3 1938 to destroy; to ruin 破因中有果品第七
4 1938 to break a rule; to allow an exception 破因中有果品第七
5 1938 to defeat 破因中有果品第七
6 1938 low quality; in poor condition 破因中有果品第七
7 1938 to strike; to hit 破因中有果品第七
8 1938 to spend [money]; to squander 破因中有果品第七
9 1938 to disprove [an argument] 破因中有果品第七
10 1938 finale 破因中有果品第七
11 1938 to use up; to exhaust 破因中有果品第七
12 1938 to penetrate 破因中有果品第七
13 1938 pha 破因中有果品第七
14 1938 break; bheda 破因中有果品第七
15 1544 Kangxi radical 71 今破第三有果無果
16 1544 to not have; without 今破第三有果無果
17 1544 mo 今破第三有果無果
18 1544 to not have 今破第三有果無果
19 1544 Wu 今破第三有果無果
20 1544 mo 今破第三有果無果
21 1213 ya 故有此品來也
22 1196 zhě ca 今更破者凡有通別二義
23 1023 wéi to act as; to serve 因中之人名為作者
24 1023 wéi to change into; to become 因中之人名為作者
25 1023 wéi to be; is 因中之人名為作者
26 1023 wéi to do 因中之人名為作者
27 1023 wèi to support; to help 因中之人名為作者
28 1023 wéi to govern 因中之人名為作者
29 1023 wèi to be; bhū 因中之人名為作者
30 984 èr two 六品三雙二雙已竟
31 984 èr Kangxi radical 7 六品三雙二雙已竟
32 984 èr second 六品三雙二雙已竟
33 984 èr twice; double; di- 六品三雙二雙已竟
34 984 èr more than one kind 六品三雙二雙已竟
35 984 èr two; dvā; dvi 六品三雙二雙已竟
36 984 èr both; dvaya 六品三雙二雙已竟
37 957 zhī to go 立更復破之
38 957 zhī to arrive; to go 立更復破之
39 957 zhī is 立更復破之
40 957 zhī to use 立更復破之
41 957 zhī Zhi 立更復破之
42 957 zhī winding 立更復破之
43 955 Yi 亦有四義
44 936 infix potential marker 為妄所覆故不現名為無果
45 909 one 一執無因無果
46 909 Kangxi radical 1 一執無因無果
47 909 pure; concentrated 一執無因無果
48 909 first 一執無因無果
49 909 the same 一執無因無果
50 909 sole; single 一執無因無果
51 909 a very small amount 一執無因無果
52 909 Yi 一執無因無果
53 909 other 一執無因無果
54 909 to unify 一執無因無果
55 909 accidentally; coincidentally 一執無因無果
56 909 abruptly; suddenly 一執無因無果
57 909 one; eka 一執無因無果
58 827 píng a bottle 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
59 827 píng a jar; a pitcher; a vase 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
60 827 píng Ping 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
61 827 píng a jar; ghaṭa 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
62 817 míng bright; luminous; brilliant 明二種觀門
63 817 míng Ming 明二種觀門
64 817 míng Ming Dynasty 明二種觀門
65 817 míng obvious; explicit; clear 明二種觀門
66 817 míng intelligent; clever; perceptive 明二種觀門
67 817 míng to illuminate; to shine 明二種觀門
68 817 míng consecrated 明二種觀門
69 817 míng to understand; to comprehend 明二種觀門
70 817 míng to explain; to clarify 明二種觀門
71 817 míng Souther Ming; Later Ming 明二種觀門
72 817 míng the world; the human world; the world of the living 明二種觀門
73 817 míng eyesight; vision 明二種觀門
74 817 míng a god; a spirit 明二種觀門
75 817 míng fame; renown 明二種觀門
76 817 míng open; public 明二種觀門
77 817 míng clear 明二種觀門
78 817 míng to become proficient 明二種觀門
79 817 míng to be proficient 明二種觀門
80 817 míng virtuous 明二種觀門
81 817 míng open and honest 明二種觀門
82 817 míng clean; neat 明二種觀門
83 817 míng remarkable; outstanding; notable 明二種觀門
84 817 míng next; afterwards 明二種觀門
85 817 míng positive 明二種觀門
86 817 míng Clear 明二種觀門
87 817 míng wisdom; knowledge; vidyā 明二種觀門
88 815 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此一異則外典法空
89 815 a grade; a level 此一異則外典法空
90 815 an example; a model 此一異則外典法空
91 815 a weighing device 此一異則外典法空
92 815 to grade; to rank 此一異則外典法空
93 815 to copy; to imitate; to follow 此一異則外典法空
94 815 to do 此一異則外典法空
95 815 koan; kōan; gong'an 此一異則外典法空
96 758 jīn today; present; now 今破第三有果無果
97 758 jīn Jin 今破第三有果無果
98 758 jīn modern 今破第三有果無果
99 758 jīn now; adhunā 今破第三有果無果
100 643 shēng to be born; to give birth 如從塵生大從大成根謂情因
101 643 shēng to live 如從塵生大從大成根謂情因
102 643 shēng raw 如從塵生大從大成根謂情因
103 643 shēng a student 如從塵生大從大成根謂情因
104 643 shēng life 如從塵生大從大成根謂情因
105 643 shēng to produce; to give rise 如從塵生大從大成根謂情因
106 643 shēng alive 如從塵生大從大成根謂情因
107 643 shēng a lifetime 如從塵生大從大成根謂情因
108 643 shēng to initiate; to become 如從塵生大從大成根謂情因
109 643 shēng to grow 如從塵生大從大成根謂情因
110 643 shēng unfamiliar 如從塵生大從大成根謂情因
111 643 shēng not experienced 如從塵生大從大成根謂情因
112 643 shēng hard; stiff; strong 如從塵生大從大成根謂情因
113 643 shēng having academic or professional knowledge 如從塵生大從大成根謂情因
114 643 shēng a male role in traditional theatre 如從塵生大從大成根謂情因
115 643 shēng gender 如從塵生大從大成根謂情因
116 643 shēng to develop; to grow 如從塵生大從大成根謂情因
117 643 shēng to set up 如從塵生大從大成根謂情因
118 643 shēng a prostitute 如從塵生大從大成根謂情因
119 643 shēng a captive 如從塵生大從大成根謂情因
120 643 shēng a gentleman 如從塵生大從大成根謂情因
121 643 shēng Kangxi radical 100 如從塵生大從大成根謂情因
122 643 shēng unripe 如從塵生大從大成根謂情因
123 643 shēng nature 如從塵生大從大成根謂情因
124 643 shēng to inherit; to succeed 如從塵生大從大成根謂情因
125 643 shēng destiny 如從塵生大從大成根謂情因
126 643 shēng birth 如從塵生大從大成根謂情因
127 643 shēng arise; produce; utpad 如從塵生大從大成根謂情因
128 635 shén divine; mysterious; magical; supernatural 一者神品破人四品破法
129 635 shén a deity; a god; a spiritual being 一者神品破人四品破法
130 635 shén spirit; will; attention 一者神品破人四品破法
131 635 shén soul; spirit; divine essence 一者神品破人四品破法
132 635 shén expression 一者神品破人四品破法
133 635 shén a portrait 一者神品破人四品破法
134 635 shén a person with supernatural powers 一者神品破人四品破法
135 635 shén Shen 一者神品破人四品破法
136 635 shén spiritual powers; ṛddhi 一者神品破人四品破法
137 634 yún cloud 又生起此二品來外云
138 634 yún Yunnan 又生起此二品來外云
139 634 yún Yun 又生起此二品來外云
140 634 yún to say 又生起此二品來外云
141 634 yún to have 又生起此二品來外云
142 634 yún cloud; megha 又生起此二品來外云
143 634 yún to say; iti 又生起此二品來外云
144 623 meaning; sense 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
145 623 justice; right action; righteousness 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
146 623 artificial; man-made; fake 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
147 623 chivalry; generosity 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
148 623 just; righteous 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
149 623 adopted 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
150 623 a relationship 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
151 623 volunteer 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
152 623 something suitable 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
153 623 a martyr 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
154 623 a law 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
155 623 Yi 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
156 623 Righteousness 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
157 623 aim; artha 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
158 612 sān three 六品三雙二雙已竟
159 612 sān third 六品三雙二雙已竟
160 612 sān more than two 六品三雙二雙已竟
161 612 sān very few 六品三雙二雙已竟
162 612 sān San 六品三雙二雙已竟
163 612 sān three; tri 六品三雙二雙已竟
164 612 sān sa 六品三雙二雙已竟
165 612 sān three kinds; trividha 六品三雙二雙已竟
166 596 to use; to grasp 上以二門通之
167 596 to rely on 上以二門通之
168 596 to regard 上以二門通之
169 596 to be able to 上以二門通之
170 596 to order; to command 上以二門通之
171 596 used after a verb 上以二門通之
172 596 a reason; a cause 上以二門通之
173 596 Israel 上以二門通之
174 596 Yi 上以二門通之
175 596 use; yogena 上以二門通之
176 563 to go; to 四者此論正破於外傍
177 563 to rely on; to depend on 四者此論正破於外傍
178 563 Yu 四者此論正破於外傍
179 563 a crow 四者此論正破於外傍
180 554 fēi Kangxi radical 175 謂非一非異非內非外
181 554 fēi wrong; bad; untruthful 謂非一非異非內非外
182 554 fēi different 謂非一非異非內非外
183 554 fēi to not be; to not have 謂非一非異非內非外
184 554 fēi to violate; to be contrary to 謂非一非異非內非外
185 554 fēi Africa 謂非一非異非內非外
186 554 fēi to slander 謂非一非異非內非外
187 554 fěi to avoid 謂非一非異非內非外
188 554 fēi must 謂非一非異非內非外
189 554 fēi an error 謂非一非異非內非外
190 554 fēi a problem; a question 謂非一非異非內非外
191 554 fēi evil 謂非一非異非內非外
192 545 yòu Kangxi radical 29 又生起此二品來外云
193 538 wài outside 此一異則外典法空
194 538 wài external; outer 此一異則外典法空
195 538 wài foreign countries 此一異則外典法空
196 538 wài exterior; outer surface 此一異則外典法空
197 538 wài a remote place 此一異則外典法空
198 538 wài husband 此一異則外典法空
199 538 wài other 此一異則外典法空
200 538 wài to be extra; to be additional 此一異則外典法空
201 538 wài unofficial; informal; exoteric 此一異則外典法空
202 538 wài role of an old man 此一異則外典法空
203 538 wài to drift apart; to become estranged 此一異則外典法空
204 538 wài to betray; to forsake 此一異則外典法空
205 538 wài outside; exterior 此一異則外典法空
206 529 different; other 謂非一非異非內非外
207 529 to distinguish; to separate; to discriminate 謂非一非異非內非外
208 529 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂非一非異非內非外
209 529 unfamiliar; foreign 謂非一非異非內非外
210 529 unusual; strange; surprising 謂非一非異非內非外
211 529 to marvel; to wonder 謂非一非異非內非外
212 529 distinction; viśeṣa 謂非一非異非內非外
213 496 zhōng middle 因中之人名為作者
214 496 zhōng medium; medium sized 因中之人名為作者
215 496 zhōng China 因中之人名為作者
216 496 zhòng to hit the mark 因中之人名為作者
217 496 zhōng midday 因中之人名為作者
218 496 zhōng inside 因中之人名為作者
219 496 zhōng during 因中之人名為作者
220 496 zhōng Zhong 因中之人名為作者
221 496 zhōng intermediary 因中之人名為作者
222 496 zhōng half 因中之人名為作者
223 496 zhòng to reach; to attain 因中之人名為作者
224 496 zhòng to suffer; to infect 因中之人名為作者
225 496 zhòng to obtain 因中之人名為作者
226 496 zhòng to pass an exam 因中之人名為作者
227 496 zhōng middle 因中之人名為作者
228 484 ér Kangxi radical 126 而有
229 484 ér as if; to seem like 而有
230 484 néng can; able 而有
231 484 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有
232 484 ér to arrive; up to 而有
233 475 to reply; to answer 答師子吼寄乳酪而論佛性
234 475 to reciprocate to 答師子吼寄乳酪而論佛性
235 475 to agree to; to assent to 答師子吼寄乳酪而論佛性
236 475 to acknowledge; to greet 答師子吼寄乳酪而論佛性
237 475 Da 答師子吼寄乳酪而論佛性
238 475 to answer; pratyukta 答師子吼寄乳酪而論佛性
239 470 yán to speak; to say; said 所言破因中有果
240 470 yán language; talk; words; utterance; speech 所言破因中有果
241 470 yán Kangxi radical 149 所言破因中有果
242 470 yán phrase; sentence 所言破因中有果
243 470 yán a word; a syllable 所言破因中有果
244 470 yán a theory; a doctrine 所言破因中有果
245 470 yán to regard as 所言破因中有果
246 470 yán to act as 所言破因中有果
247 470 yán word; vacana 所言破因中有果
248 470 yán speak; vad 所言破因中有果
249 459 qián front 知時五事滅前老五事生後
250 459 qián former; the past 知時五事滅前老五事生後
251 459 qián to go forward 知時五事滅前老五事生後
252 459 qián preceding 知時五事滅前老五事生後
253 459 qián before; earlier; prior 知時五事滅前老五事生後
254 459 qián to appear before 知時五事滅前老五事生後
255 459 qián future 知時五事滅前老五事生後
256 459 qián top; first 知時五事滅前老五事生後
257 459 qián battlefront 知時五事滅前老五事生後
258 459 qián before; former; pūrva 知時五事滅前老五事生後
259 459 qián facing; mukha 知時五事滅前老五事生後
260 456 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 佛滅度後至八百年時枝流成五百
261 456 chéng to become; to turn into 佛滅度後至八百年時枝流成五百
262 456 chéng to grow up; to ripen; to mature 佛滅度後至八百年時枝流成五百
263 456 chéng to set up; to establish; to develop; to form 佛滅度後至八百年時枝流成五百
264 456 chéng a full measure of 佛滅度後至八百年時枝流成五百
265 456 chéng whole 佛滅度後至八百年時枝流成五百
266 456 chéng set; established 佛滅度後至八百年時枝流成五百
267 456 chéng to reache a certain degree; to amount to 佛滅度後至八百年時枝流成五百
268 456 chéng to reconcile 佛滅度後至八百年時枝流成五百
269 456 chéng to resmble; to be similar to 佛滅度後至八百年時枝流成五百
270 456 chéng composed of 佛滅度後至八百年時枝流成五百
271 456 chéng a result; a harvest; an achievement 佛滅度後至八百年時枝流成五百
272 456 chéng capable; able; accomplished 佛滅度後至八百年時枝流成五百
273 456 chéng to help somebody achieve something 佛滅度後至八百年時枝流成五百
274 456 chéng Cheng 佛滅度後至八百年時枝流成五百
275 456 chéng Become 佛滅度後至八百年時枝流成五百
276 456 chéng becoming; bhāva 佛滅度後至八百年時枝流成五百
277 437 yīn cause; reason 破因中有果品第七
278 437 yīn to accord with 破因中有果品第七
279 437 yīn to follow 破因中有果品第七
280 437 yīn to rely on 破因中有果品第七
281 437 yīn via; through 破因中有果品第七
282 437 yīn to continue 破因中有果品第七
283 437 yīn to receive 破因中有果品第七
284 437 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 破因中有果品第七
285 437 yīn to seize an opportunity 破因中有果品第七
286 437 yīn to be like 破因中有果品第七
287 437 yīn a standrd; a criterion 破因中有果品第七
288 437 yīn cause; hetu 破因中有果品第七
289 421 míng fame; renown; reputation 名受者
290 421 míng a name; personal name; designation 名受者
291 421 míng rank; position 名受者
292 421 míng an excuse 名受者
293 421 míng life 名受者
294 421 míng to name; to call 名受者
295 421 míng to express; to describe 名受者
296 421 míng to be called; to have the name 名受者
297 421 míng to own; to possess 名受者
298 421 míng famous; renowned 名受者
299 421 míng moral 名受者
300 421 míng name; naman 名受者
301 421 míng fame; renown; yasas 名受者
302 419 jiàn to see 今實見形時力知名等
303 419 jiàn opinion; view; understanding 今實見形時力知名等
304 419 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今實見形時力知名等
305 419 jiàn refer to; for details see 今實見形時力知名等
306 419 jiàn to listen to 今實見形時力知名等
307 419 jiàn to meet 今實見形時力知名等
308 419 jiàn to receive (a guest) 今實見形時力知名等
309 419 jiàn let me; kindly 今實見形時力知名等
310 419 jiàn Jian 今實見形時力知名等
311 419 xiàn to appear 今實見形時力知名等
312 419 xiàn to introduce 今實見形時力知名等
313 419 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今實見形時力知名等
314 419 jiàn seeing; observing; darśana 今實見形時力知名等
315 418 wèn to ask 問今破外因果
316 418 wèn to inquire after 問今破外因果
317 418 wèn to interrogate 問今破外因果
318 418 wèn to hold responsible 問今破外因果
319 418 wèn to request something 問今破外因果
320 418 wèn to rebuke 問今破外因果
321 418 wèn to send an official mission bearing gifts 問今破外因果
322 418 wèn news 問今破外因果
323 418 wèn to propose marriage 問今破外因果
324 418 wén to inform 問今破外因果
325 418 wèn to research 問今破外因果
326 418 wèn Wen 問今破外因果
327 418 wèn a question 問今破外因果
328 418 wèn ask; prccha 問今破外因果
329 418 nèi inside; interior 謂非一非異非內非外
330 418 nèi private 謂非一非異非內非外
331 418 nèi family; domestic 謂非一非異非內非外
332 418 nèi wife; consort 謂非一非異非內非外
333 418 nèi an imperial palace 謂非一非異非內非外
334 418 nèi an internal organ; heart 謂非一非異非內非外
335 418 nèi female 謂非一非異非內非外
336 418 nèi to approach 謂非一非異非內非外
337 418 nèi indoors 謂非一非異非內非外
338 418 nèi inner heart 謂非一非異非內非外
339 418 nèi a room 謂非一非異非內非外
340 418 nèi Nei 謂非一非異非內非外
341 418 to receive 謂非一非異非內非外
342 418 nèi inner; antara 謂非一非異非內非外
343 418 nèi self; adhyatma 謂非一非異非內非外
344 418 nèi esoteric; private 謂非一非異非內非外
345 407 rén person; people; a human being 一者神品破人四品破法
346 407 rén Kangxi radical 9 一者神品破人四品破法
347 407 rén a kind of person 一者神品破人四品破法
348 407 rén everybody 一者神品破人四品破法
349 407 rén adult 一者神品破人四品破法
350 407 rén somebody; others 一者神品破人四品破法
351 407 rén an upright person 一者神品破人四品破法
352 407 rén person; manuṣya 一者神品破人四品破法
353 405 zhī to know 四知泥智滅
354 405 zhī to comprehend 四知泥智滅
355 405 zhī to inform; to tell 四知泥智滅
356 405 zhī to administer 四知泥智滅
357 405 zhī to distinguish; to discern; to recognize 四知泥智滅
358 405 zhī to be close friends 四知泥智滅
359 405 zhī to feel; to sense; to perceive 四知泥智滅
360 405 zhī to receive; to entertain 四知泥智滅
361 405 zhī knowledge 四知泥智滅
362 405 zhī consciousness; perception 四知泥智滅
363 405 zhī a close friend 四知泥智滅
364 405 zhì wisdom 四知泥智滅
365 405 zhì Zhi 四知泥智滅
366 405 zhī to appreciate 四知泥智滅
367 405 zhī to make known 四知泥智滅
368 405 zhī to have control over 四知泥智滅
369 405 zhī to expect; to foresee 四知泥智滅
370 405 zhī Understanding 四知泥智滅
371 405 zhī know; jña 四知泥智滅
372 400 to give 大有與物一體異體
373 400 to accompany 大有與物一體異體
374 400 to particate in 大有與物一體異體
375 400 of the same kind 大有與物一體異體
376 400 to help 大有與物一體異體
377 400 for 大有與物一體異體
378 382 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 論得
379 382 děi to want to; to need to 論得
380 382 děi must; ought to 論得
381 382 de 論得
382 382 de infix potential marker 論得
383 382 to result in 論得
384 382 to be proper; to fit; to suit 論得
385 382 to be satisfied 論得
386 382 to be finished 論得
387 382 děi satisfying 論得
388 382 to contract 論得
389 382 to hear 論得
390 382 to have; there is 論得
391 382 marks time passed 論得
392 382 obtain; attain; prāpta 論得
393 382 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今次說
394 382 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今次說
395 382 shuì to persuade 今次說
396 382 shuō to teach; to recite; to explain 今次說
397 382 shuō a doctrine; a theory 今次說
398 382 shuō to claim; to assert 今次說
399 382 shuō allocution 今次說
400 382 shuō to criticize; to scold 今次說
401 382 shuō to indicate; to refer to 今次說
402 382 shuō speach; vāda 今次說
403 382 shuō to speak; bhāṣate 今次說
404 382 shuō to instruct 今次說
405 380 wèi to call 謂非一非異非內非外
406 380 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂非一非異非內非外
407 380 wèi to speak to; to address 謂非一非異非內非外
408 380 wèi to treat as; to regard as 謂非一非異非內非外
409 380 wèi introducing a condition situation 謂非一非異非內非外
410 380 wèi to speak to; to address 謂非一非異非內非外
411 380 wèi to think 謂非一非異非內非外
412 380 wèi for; is to be 謂非一非異非內非外
413 380 wèi to make; to cause 謂非一非異非內非外
414 380 wèi principle; reason 謂非一非異非內非外
415 380 wèi Wei 謂非一非異非內非外
416 379 yìng to answer; to respond 因有應失
417 379 yìng to confirm; to verify 因有應失
418 379 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 因有應失
419 379 yìng to accept 因有應失
420 379 yìng to permit; to allow 因有應失
421 379 yìng to echo 因有應失
422 379 yìng to handle; to deal with 因有應失
423 379 yìng Ying 因有應失
424 372 shàng top; a high position 一者上破法雖盡但鈍根未悟
425 372 shang top; the position on or above something 一者上破法雖盡但鈍根未悟
426 372 shàng to go up; to go forward 一者上破法雖盡但鈍根未悟
427 372 shàng shang 一者上破法雖盡但鈍根未悟
428 372 shàng previous; last 一者上破法雖盡但鈍根未悟
429 372 shàng high; higher 一者上破法雖盡但鈍根未悟
430 372 shàng advanced 一者上破法雖盡但鈍根未悟
431 372 shàng a monarch; a sovereign 一者上破法雖盡但鈍根未悟
432 372 shàng time 一者上破法雖盡但鈍根未悟
433 372 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一者上破法雖盡但鈍根未悟
434 372 shàng far 一者上破法雖盡但鈍根未悟
435 372 shàng big; as big as 一者上破法雖盡但鈍根未悟
436 372 shàng abundant; plentiful 一者上破法雖盡但鈍根未悟
437 372 shàng to report 一者上破法雖盡但鈍根未悟
438 372 shàng to offer 一者上破法雖盡但鈍根未悟
439 372 shàng to go on stage 一者上破法雖盡但鈍根未悟
440 372 shàng to take office; to assume a post 一者上破法雖盡但鈍根未悟
441 372 shàng to install; to erect 一者上破法雖盡但鈍根未悟
442 372 shàng to suffer; to sustain 一者上破法雖盡但鈍根未悟
443 372 shàng to burn 一者上破法雖盡但鈍根未悟
444 372 shàng to remember 一者上破法雖盡但鈍根未悟
445 372 shàng to add 一者上破法雖盡但鈍根未悟
446 372 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一者上破法雖盡但鈍根未悟
447 372 shàng to meet 一者上破法雖盡但鈍根未悟
448 372 shàng falling then rising (4th) tone 一者上破法雖盡但鈍根未悟
449 372 shang used after a verb indicating a result 一者上破法雖盡但鈍根未悟
450 372 shàng a musical note 一者上破法雖盡但鈍根未悟
451 372 shàng higher, superior; uttara 一者上破法雖盡但鈍根未悟
452 370 yuē to speak; to say 外曰諸
453 370 yuē Kangxi radical 73 外曰諸
454 370 yuē to be called 外曰諸
455 370 yuē said; ukta 外曰諸
456 370 chū rudimentary; elementary 如無明初念義論因果
457 370 chū original 如無明初念義論因果
458 370 chū foremost, first; prathama 如無明初念義論因果
459 362 xiàng to observe; to assess 三者有為之法有體相
460 362 xiàng appearance; portrait; picture 三者有為之法有體相
461 362 xiàng countenance; personage; character; disposition 三者有為之法有體相
462 362 xiàng to aid; to help 三者有為之法有體相
463 362 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三者有為之法有體相
464 362 xiàng a sign; a mark; appearance 三者有為之法有體相
465 362 xiāng alternately; in turn 三者有為之法有體相
466 362 xiāng Xiang 三者有為之法有體相
467 362 xiāng form substance 三者有為之法有體相
468 362 xiāng to express 三者有為之法有體相
469 362 xiàng to choose 三者有為之法有體相
470 362 xiāng Xiang 三者有為之法有體相
471 362 xiāng an ancient musical instrument 三者有為之法有體相
472 362 xiāng the seventh lunar month 三者有為之法有體相
473 362 xiāng to compare 三者有為之法有體相
474 362 xiàng to divine 三者有為之法有體相
475 362 xiàng to administer 三者有為之法有體相
476 362 xiàng helper for a blind person 三者有為之法有體相
477 362 xiāng rhythm [music] 三者有為之法有體相
478 362 xiāng the upper frets of a pipa 三者有為之法有體相
479 362 xiāng coralwood 三者有為之法有體相
480 362 xiàng ministry 三者有為之法有體相
481 362 xiàng to supplement; to enhance 三者有為之法有體相
482 362 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 三者有為之法有體相
483 362 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 三者有為之法有體相
484 362 xiàng sign; mark; liṅga 三者有為之法有體相
485 362 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 三者有為之法有體相
486 359 Ru River 汝有性與泥瓶不異
487 359 Ru 汝有性與泥瓶不異
488 358 néng can; able 內曰不然業能異故者
489 358 néng ability; capacity 內曰不然業能異故者
490 358 néng a mythical bear-like beast 內曰不然業能異故者
491 358 néng energy 內曰不然業能異故者
492 358 néng function; use 內曰不然業能異故者
493 358 néng talent 內曰不然業能異故者
494 358 néng expert at 內曰不然業能異故者
495 358 néng to be in harmony 內曰不然業能異故者
496 358 néng to tend to; to care for 內曰不然業能異故者
497 358 néng to reach; to arrive at 內曰不然業能異故者
498 358 néng to be able; śak 內曰不然業能異故者
499 358 néng skilful; pravīṇa 內曰不然業能異故者
500 357 suǒ a few; various; some 所言破因中有果

Frequencies of all Words

Top 1337

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2123 yǒu is; are; to exist 今更破者凡有通別二義
2 2123 yǒu to have; to possess 今更破者凡有通別二義
3 2123 yǒu indicates an estimate 今更破者凡有通別二義
4 2123 yǒu indicates a large quantity 今更破者凡有通別二義
5 2123 yǒu indicates an affirmative response 今更破者凡有通別二義
6 2123 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今更破者凡有通別二義
7 2123 yǒu used to compare two things 今更破者凡有通別二義
8 2123 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今更破者凡有通別二義
9 2123 yǒu used before the names of dynasties 今更破者凡有通別二義
10 2123 yǒu a certain thing; what exists 今更破者凡有通別二義
11 2123 yǒu multiple of ten and ... 今更破者凡有通別二義
12 2123 yǒu abundant 今更破者凡有通別二義
13 2123 yǒu purposeful 今更破者凡有通別二義
14 2123 yǒu You 今更破者凡有通別二義
15 2123 yǒu 1. existence; 2. becoming 今更破者凡有通別二義
16 2123 yǒu becoming; bhava 今更破者凡有通別二義
17 1938 to break; to split; to smash 破因中有果品第七
18 1938 worn-out; broken 破因中有果品第七
19 1938 to destroy; to ruin 破因中有果品第七
20 1938 to break a rule; to allow an exception 破因中有果品第七
21 1938 to defeat 破因中有果品第七
22 1938 low quality; in poor condition 破因中有果品第七
23 1938 to strike; to hit 破因中有果品第七
24 1938 to spend [money]; to squander 破因中有果品第七
25 1938 to disprove [an argument] 破因中有果品第七
26 1938 finale 破因中有果品第七
27 1938 to use up; to exhaust 破因中有果品第七
28 1938 to penetrate 破因中有果品第七
29 1938 pha 破因中有果品第七
30 1938 break; bheda 破因中有果品第七
31 1626 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 釋此等經故說今品
32 1626 old; ancient; former; past 釋此等經故說今品
33 1626 reason; cause; purpose 釋此等經故說今品
34 1626 to die 釋此等經故說今品
35 1626 so; therefore; hence 釋此等經故說今品
36 1626 original 釋此等經故說今品
37 1626 accident; happening; instance 釋此等經故說今品
38 1626 a friend; an acquaintance; friendship 釋此等經故說今品
39 1626 something in the past 釋此等經故說今品
40 1626 deceased; dead 釋此等經故說今品
41 1626 still; yet 釋此等經故說今品
42 1626 therefore; tasmāt 釋此等經故說今品
43 1544 no 今破第三有果無果
44 1544 Kangxi radical 71 今破第三有果無果
45 1544 to not have; without 今破第三有果無果
46 1544 has not yet 今破第三有果無果
47 1544 mo 今破第三有果無果
48 1544 do not 今破第三有果無果
49 1544 not; -less; un- 今破第三有果無果
50 1544 regardless of 今破第三有果無果
51 1544 to not have 今破第三有果無果
52 1544 um 今破第三有果無果
53 1544 Wu 今破第三有果無果
54 1544 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 今破第三有果無果
55 1544 not; non- 今破第三有果無果
56 1544 mo 今破第三有果無果
57 1234 shì is; are; am; to be 情塵是十二入
58 1234 shì is exactly 情塵是十二入
59 1234 shì is suitable; is in contrast 情塵是十二入
60 1234 shì this; that; those 情塵是十二入
61 1234 shì really; certainly 情塵是十二入
62 1234 shì correct; yes; affirmative 情塵是十二入
63 1234 shì true 情塵是十二入
64 1234 shì is; has; exists 情塵是十二入
65 1234 shì used between repetitions of a word 情塵是十二入
66 1234 shì a matter; an affair 情塵是十二入
67 1234 shì Shi 情塵是十二入
68 1234 shì is; bhū 情塵是十二入
69 1234 shì this; idam 情塵是十二入
70 1213 also; too 故有此品來也
71 1213 a final modal particle indicating certainy or decision 故有此品來也
72 1213 either 故有此品來也
73 1213 even 故有此品來也
74 1213 used to soften the tone 故有此品來也
75 1213 used for emphasis 故有此品來也
76 1213 used to mark contrast 故有此品來也
77 1213 used to mark compromise 故有此品來也
78 1213 ya 故有此品來也
79 1196 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今更破者凡有通別二義
80 1196 zhě that 今更破者凡有通別二義
81 1196 zhě nominalizing function word 今更破者凡有通別二義
82 1196 zhě used to mark a definition 今更破者凡有通別二義
83 1196 zhě used to mark a pause 今更破者凡有通別二義
84 1196 zhě topic marker; that; it 今更破者凡有通別二義
85 1196 zhuó according to 今更破者凡有通別二義
86 1196 zhě ca 今更破者凡有通別二義
87 1023 wèi for; to 因中之人名為作者
88 1023 wèi because of 因中之人名為作者
89 1023 wéi to act as; to serve 因中之人名為作者
90 1023 wéi to change into; to become 因中之人名為作者
91 1023 wéi to be; is 因中之人名為作者
92 1023 wéi to do 因中之人名為作者
93 1023 wèi for 因中之人名為作者
94 1023 wèi because of; for; to 因中之人名為作者
95 1023 wèi to 因中之人名為作者
96 1023 wéi in a passive construction 因中之人名為作者
97 1023 wéi forming a rehetorical question 因中之人名為作者
98 1023 wéi forming an adverb 因中之人名為作者
99 1023 wéi to add emphasis 因中之人名為作者
100 1023 wèi to support; to help 因中之人名為作者
101 1023 wéi to govern 因中之人名為作者
102 1023 wèi to be; bhū 因中之人名為作者
103 984 èr two 六品三雙二雙已竟
104 984 èr Kangxi radical 7 六品三雙二雙已竟
105 984 èr second 六品三雙二雙已竟
106 984 èr twice; double; di- 六品三雙二雙已竟
107 984 èr another; the other 六品三雙二雙已竟
108 984 èr more than one kind 六品三雙二雙已竟
109 984 èr two; dvā; dvi 六品三雙二雙已竟
110 984 èr both; dvaya 六品三雙二雙已竟
111 983 this; these 此一異則外典法空
112 983 in this way 此一異則外典法空
113 983 otherwise; but; however; so 此一異則外典法空
114 983 at this time; now; here 此一異則外典法空
115 983 this; here; etad 此一異則外典法空
116 957 zhī him; her; them; that 立更復破之
117 957 zhī used between a modifier and a word to form a word group 立更復破之
118 957 zhī to go 立更復破之
119 957 zhī this; that 立更復破之
120 957 zhī genetive marker 立更復破之
121 957 zhī it 立更復破之
122 957 zhī in; in regards to 立更復破之
123 957 zhī all 立更復破之
124 957 zhī and 立更復破之
125 957 zhī however 立更復破之
126 957 zhī if 立更復破之
127 957 zhī then 立更復破之
128 957 zhī to arrive; to go 立更復破之
129 957 zhī is 立更復破之
130 957 zhī to use 立更復破之
131 957 zhī Zhi 立更復破之
132 957 zhī winding 立更復破之
133 955 also; too 亦有四義
134 955 but 亦有四義
135 955 this; he; she 亦有四義
136 955 although; even though 亦有四義
137 955 already 亦有四義
138 955 particle with no meaning 亦有四義
139 955 Yi 亦有四義
140 936 not; no 為妄所覆故不現名為無果
141 936 expresses that a certain condition cannot be acheived 為妄所覆故不現名為無果
142 936 as a correlative 為妄所覆故不現名為無果
143 936 no (answering a question) 為妄所覆故不現名為無果
144 936 forms a negative adjective from a noun 為妄所覆故不現名為無果
145 936 at the end of a sentence to form a question 為妄所覆故不現名為無果
146 936 to form a yes or no question 為妄所覆故不現名為無果
147 936 infix potential marker 為妄所覆故不現名為無果
148 936 no; na 為妄所覆故不現名為無果
149 909 one 一執無因無果
150 909 Kangxi radical 1 一執無因無果
151 909 as soon as; all at once 一執無因無果
152 909 pure; concentrated 一執無因無果
153 909 whole; all 一執無因無果
154 909 first 一執無因無果
155 909 the same 一執無因無果
156 909 each 一執無因無果
157 909 certain 一執無因無果
158 909 throughout 一執無因無果
159 909 used in between a reduplicated verb 一執無因無果
160 909 sole; single 一執無因無果
161 909 a very small amount 一執無因無果
162 909 Yi 一執無因無果
163 909 other 一執無因無果
164 909 to unify 一執無因無果
165 909 accidentally; coincidentally 一執無因無果
166 909 abruptly; suddenly 一執無因無果
167 909 or 一執無因無果
168 909 one; eka 一執無因無果
169 827 píng a bottle 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
170 827 píng bottle 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
171 827 píng a jar; a pitcher; a vase 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
172 827 píng Ping 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
173 827 píng a jar; ghaṭa 微塵成色色成於瓶謂塵因果也
174 817 míng bright; luminous; brilliant 明二種觀門
175 817 míng Ming 明二種觀門
176 817 míng Ming Dynasty 明二種觀門
177 817 míng obvious; explicit; clear 明二種觀門
178 817 míng intelligent; clever; perceptive 明二種觀門
179 817 míng to illuminate; to shine 明二種觀門
180 817 míng consecrated 明二種觀門
181 817 míng to understand; to comprehend 明二種觀門
182 817 míng to explain; to clarify 明二種觀門
183 817 míng Souther Ming; Later Ming 明二種觀門
184 817 míng the world; the human world; the world of the living 明二種觀門
185 817 míng eyesight; vision 明二種觀門
186 817 míng a god; a spirit 明二種觀門
187 817 míng fame; renown 明二種觀門
188 817 míng open; public 明二種觀門
189 817 míng clear 明二種觀門
190 817 míng to become proficient 明二種觀門
191 817 míng to be proficient 明二種觀門
192 817 míng virtuous 明二種觀門
193 817 míng open and honest 明二種觀門
194 817 míng clean; neat 明二種觀門
195 817 míng remarkable; outstanding; notable 明二種觀門
196 817 míng next; afterwards 明二種觀門
197 817 míng positive 明二種觀門
198 817 míng Clear 明二種觀門
199 817 míng wisdom; knowledge; vidyā 明二種觀門
200 815 otherwise; but; however 此一異則外典法空
201 815 then 此一異則外典法空
202 815 measure word for short sections of text 此一異則外典法空
203 815 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此一異則外典法空
204 815 a grade; a level 此一異則外典法空
205 815 an example; a model 此一異則外典法空
206 815 a weighing device 此一異則外典法空
207 815 to grade; to rank 此一異則外典法空
208 815 to copy; to imitate; to follow 此一異則外典法空
209 815 to do 此一異則外典法空
210 815 only 此一異則外典法空
211 815 immediately 此一異則外典法空
212 815 then; moreover; atha 此一異則外典法空
213 815 koan; kōan; gong'an 此一異則外典法空
214 808 ruò to seem; to be like; as 若無便是邪見死入地獄
215 808 ruò seemingly 若無便是邪見死入地獄
216 808 ruò if 若無便是邪見死入地獄
217 808 ruò you 若無便是邪見死入地獄
218 808 ruò this; that 若無便是邪見死入地獄
219 808 ruò and; or 若無便是邪見死入地獄
220 808 ruò as for; pertaining to 若無便是邪見死入地獄
221 808 pomegranite 若無便是邪見死入地獄
222 808 ruò to choose 若無便是邪見死入地獄
223 808 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無便是邪見死入地獄
224 808 ruò thus 若無便是邪見死入地獄
225 808 ruò pollia 若無便是邪見死入地獄
226 808 ruò Ruo 若無便是邪見死入地獄
227 808 ruò only then 若無便是邪見死入地獄
228 808 ja 若無便是邪見死入地獄
229 808 jñā 若無便是邪見死入地獄
230 808 ruò if; yadi 若無便是邪見死入地獄
231 758 jīn today; present; now 今破第三有果無果
232 758 jīn Jin 今破第三有果無果
233 758 jīn modern 今破第三有果無果
234 758 jīn now; adhunā 今破第三有果無果
235 643 shēng to be born; to give birth 如從塵生大從大成根謂情因
236 643 shēng to live 如從塵生大從大成根謂情因
237 643 shēng raw 如從塵生大從大成根謂情因
238 643 shēng a student 如從塵生大從大成根謂情因
239 643 shēng life 如從塵生大從大成根謂情因
240 643 shēng to produce; to give rise 如從塵生大從大成根謂情因
241 643 shēng alive 如從塵生大從大成根謂情因
242 643 shēng a lifetime 如從塵生大從大成根謂情因
243 643 shēng to initiate; to become 如從塵生大從大成根謂情因
244 643 shēng to grow 如從塵生大從大成根謂情因
245 643 shēng unfamiliar 如從塵生大從大成根謂情因
246 643 shēng not experienced 如從塵生大從大成根謂情因
247 643 shēng hard; stiff; strong 如從塵生大從大成根謂情因
248 643 shēng very; extremely 如從塵生大從大成根謂情因
249 643 shēng having academic or professional knowledge 如從塵生大從大成根謂情因
250 643 shēng a male role in traditional theatre 如從塵生大從大成根謂情因
251 643 shēng gender 如從塵生大從大成根謂情因
252 643 shēng to develop; to grow 如從塵生大從大成根謂情因
253 643 shēng to set up 如從塵生大從大成根謂情因
254 643 shēng a prostitute 如從塵生大從大成根謂情因
255 643 shēng a captive 如從塵生大從大成根謂情因
256 643 shēng a gentleman 如從塵生大從大成根謂情因
257 643 shēng Kangxi radical 100 如從塵生大從大成根謂情因
258 643 shēng unripe 如從塵生大從大成根謂情因
259 643 shēng nature 如從塵生大從大成根謂情因
260 643 shēng to inherit; to succeed 如從塵生大從大成根謂情因
261 643 shēng destiny 如從塵生大從大成根謂情因
262 643 shēng birth 如從塵生大從大成根謂情因
263 643 shēng arise; produce; utpad 如從塵生大從大成根謂情因
264 635 shén divine; mysterious; magical; supernatural 一者神品破人四品破法
265 635 shén a deity; a god; a spiritual being 一者神品破人四品破法
266 635 shén spirit; will; attention 一者神品破人四品破法
267 635 shén soul; spirit; divine essence 一者神品破人四品破法
268 635 shén expression 一者神品破人四品破法
269 635 shén a portrait 一者神品破人四品破法
270 635 shén a person with supernatural powers 一者神品破人四品破法
271 635 shén Shen 一者神品破人四品破法
272 635 shén spiritual powers; ṛddhi 一者神品破人四品破法
273 634 yún cloud 又生起此二品來外云
274 634 yún Yunnan 又生起此二品來外云
275 634 yún Yun 又生起此二品來外云
276 634 yún to say 又生起此二品來外云
277 634 yún to have 又生起此二品來外云
278 634 yún a particle with no meaning 又生起此二品來外云
279 634 yún in this way 又生起此二品來外云
280 634 yún cloud; megha 又生起此二品來外云
281 634 yún to say; iti 又生起此二品來外云
282 623 meaning; sense 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
283 623 justice; right action; righteousness 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
284 623 artificial; man-made; fake 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
285 623 chivalry; generosity 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
286 623 just; righteous 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
287 623 adopted 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
288 623 a relationship 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
289 623 volunteer 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
290 623 something suitable 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
291 623 a martyr 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
292 623 a law 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
293 623 Yi 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
294 623 Righteousness 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
295 623 aim; artha 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
296 612 sān three 六品三雙二雙已竟
297 612 sān third 六品三雙二雙已竟
298 612 sān more than two 六品三雙二雙已竟
299 612 sān very few 六品三雙二雙已竟
300 612 sān repeatedly 六品三雙二雙已竟
301 612 sān San 六品三雙二雙已竟
302 612 sān three; tri 六品三雙二雙已竟
303 612 sān sa 六品三雙二雙已竟
304 612 sān three kinds; trividha 六品三雙二雙已竟
305 596 so as to; in order to 上以二門通之
306 596 to use; to regard as 上以二門通之
307 596 to use; to grasp 上以二門通之
308 596 according to 上以二門通之
309 596 because of 上以二門通之
310 596 on a certain date 上以二門通之
311 596 and; as well as 上以二門通之
312 596 to rely on 上以二門通之
313 596 to regard 上以二門通之
314 596 to be able to 上以二門通之
315 596 to order; to command 上以二門通之
316 596 further; moreover 上以二門通之
317 596 used after a verb 上以二門通之
318 596 very 上以二門通之
319 596 already 上以二門通之
320 596 increasingly 上以二門通之
321 596 a reason; a cause 上以二門通之
322 596 Israel 上以二門通之
323 596 Yi 上以二門通之
324 596 use; yogena 上以二門通之
325 563 in; at 四者此論正破於外傍
326 563 in; at 四者此論正破於外傍
327 563 in; at; to; from 四者此論正破於外傍
328 563 to go; to 四者此論正破於外傍
329 563 to rely on; to depend on 四者此論正破於外傍
330 563 to go to; to arrive at 四者此論正破於外傍
331 563 from 四者此論正破於外傍
332 563 give 四者此論正破於外傍
333 563 oppposing 四者此論正破於外傍
334 563 and 四者此論正破於外傍
335 563 compared to 四者此論正破於外傍
336 563 by 四者此論正破於外傍
337 563 and; as well as 四者此論正破於外傍
338 563 for 四者此論正破於外傍
339 563 Yu 四者此論正破於外傍
340 563 a crow 四者此論正破於外傍
341 563 whew; wow 四者此論正破於外傍
342 563 near to; antike 四者此論正破於外傍
343 554 fēi not; non-; un- 謂非一非異非內非外
344 554 fēi Kangxi radical 175 謂非一非異非內非外
345 554 fēi wrong; bad; untruthful 謂非一非異非內非外
346 554 fēi different 謂非一非異非內非外
347 554 fēi to not be; to not have 謂非一非異非內非外
348 554 fēi to violate; to be contrary to 謂非一非異非內非外
349 554 fēi Africa 謂非一非異非內非外
350 554 fēi to slander 謂非一非異非內非外
351 554 fěi to avoid 謂非一非異非內非外
352 554 fēi must 謂非一非異非內非外
353 554 fēi an error 謂非一非異非內非外
354 554 fēi a problem; a question 謂非一非異非內非外
355 554 fēi evil 謂非一非異非內非外
356 554 fēi besides; except; unless 謂非一非異非內非外
357 554 fēi not 謂非一非異非內非外
358 545 yòu again; also 又生起此二品來外云
359 545 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又生起此二品來外云
360 545 yòu Kangxi radical 29 又生起此二品來外云
361 545 yòu and 又生起此二品來外云
362 545 yòu furthermore 又生起此二品來外云
363 545 yòu in addition 又生起此二品來外云
364 545 yòu but 又生起此二品來外云
365 545 yòu again; also; moreover; punar 又生起此二品來外云
366 538 wài outside 此一異則外典法空
367 538 wài out; outer 此一異則外典法空
368 538 wài external; outer 此一異則外典法空
369 538 wài foreign countries 此一異則外典法空
370 538 wài exterior; outer surface 此一異則外典法空
371 538 wài a remote place 此一異則外典法空
372 538 wài maternal side; wife's family members 此一異則外典法空
373 538 wài husband 此一異則外典法空
374 538 wài other 此一異則外典法空
375 538 wài to be extra; to be additional 此一異則外典法空
376 538 wài unofficial; informal; exoteric 此一異則外典法空
377 538 wài role of an old man 此一異則外典法空
378 538 wài to drift apart; to become estranged 此一異則外典法空
379 538 wài to betray; to forsake 此一異則外典法空
380 538 wài outside; exterior 此一異則外典法空
381 529 different; other 謂非一非異非內非外
382 529 to distinguish; to separate; to discriminate 謂非一非異非內非外
383 529 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂非一非異非內非外
384 529 unfamiliar; foreign 謂非一非異非內非外
385 529 unusual; strange; surprising 謂非一非異非內非外
386 529 to marvel; to wonder 謂非一非異非內非外
387 529 another; other 謂非一非異非內非外
388 529 distinction; viśeṣa 謂非一非異非內非外
389 496 zhōng middle 因中之人名為作者
390 496 zhōng medium; medium sized 因中之人名為作者
391 496 zhōng China 因中之人名為作者
392 496 zhòng to hit the mark 因中之人名為作者
393 496 zhōng in; amongst 因中之人名為作者
394 496 zhōng midday 因中之人名為作者
395 496 zhōng inside 因中之人名為作者
396 496 zhōng during 因中之人名為作者
397 496 zhōng Zhong 因中之人名為作者
398 496 zhōng intermediary 因中之人名為作者
399 496 zhōng half 因中之人名為作者
400 496 zhōng just right; suitably 因中之人名為作者
401 496 zhōng while 因中之人名為作者
402 496 zhòng to reach; to attain 因中之人名為作者
403 496 zhòng to suffer; to infect 因中之人名為作者
404 496 zhòng to obtain 因中之人名為作者
405 496 zhòng to pass an exam 因中之人名為作者
406 496 zhōng middle 因中之人名為作者
407 484 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有
408 484 ér Kangxi radical 126 而有
409 484 ér you 而有
410 484 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有
411 484 ér right away; then 而有
412 484 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有
413 484 ér if; in case; in the event that 而有
414 484 ér therefore; as a result; thus 而有
415 484 ér how can it be that? 而有
416 484 ér so as to 而有
417 484 ér only then 而有
418 484 ér as if; to seem like 而有
419 484 néng can; able 而有
420 484 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有
421 484 ér me 而有
422 484 ér to arrive; up to 而有
423 484 ér possessive 而有
424 484 ér and; ca 而有
425 475 to reply; to answer 答師子吼寄乳酪而論佛性
426 475 to reciprocate to 答師子吼寄乳酪而論佛性
427 475 to agree to; to assent to 答師子吼寄乳酪而論佛性
428 475 to acknowledge; to greet 答師子吼寄乳酪而論佛性
429 475 Da 答師子吼寄乳酪而論佛性
430 475 to answer; pratyukta 答師子吼寄乳酪而論佛性
431 470 yán to speak; to say; said 所言破因中有果
432 470 yán language; talk; words; utterance; speech 所言破因中有果
433 470 yán Kangxi radical 149 所言破因中有果
434 470 yán a particle with no meaning 所言破因中有果
435 470 yán phrase; sentence 所言破因中有果
436 470 yán a word; a syllable 所言破因中有果
437 470 yán a theory; a doctrine 所言破因中有果
438 470 yán to regard as 所言破因中有果
439 470 yán to act as 所言破因中有果
440 470 yán word; vacana 所言破因中有果
441 470 yán speak; vad 所言破因中有果
442 459 qián front 知時五事滅前老五事生後
443 459 qián former; the past 知時五事滅前老五事生後
444 459 qián to go forward 知時五事滅前老五事生後
445 459 qián preceding 知時五事滅前老五事生後
446 459 qián before; earlier; prior 知時五事滅前老五事生後
447 459 qián to appear before 知時五事滅前老五事生後
448 459 qián future 知時五事滅前老五事生後
449 459 qián top; first 知時五事滅前老五事生後
450 459 qián battlefront 知時五事滅前老五事生後
451 459 qián pre- 知時五事滅前老五事生後
452 459 qián before; former; pūrva 知時五事滅前老五事生後
453 459 qián facing; mukha 知時五事滅前老五事生後
454 456 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 佛滅度後至八百年時枝流成五百
455 456 chéng one tenth 佛滅度後至八百年時枝流成五百
456 456 chéng to become; to turn into 佛滅度後至八百年時枝流成五百
457 456 chéng to grow up; to ripen; to mature 佛滅度後至八百年時枝流成五百
458 456 chéng to set up; to establish; to develop; to form 佛滅度後至八百年時枝流成五百
459 456 chéng a full measure of 佛滅度後至八百年時枝流成五百
460 456 chéng whole 佛滅度後至八百年時枝流成五百
461 456 chéng set; established 佛滅度後至八百年時枝流成五百
462 456 chéng to reache a certain degree; to amount to 佛滅度後至八百年時枝流成五百
463 456 chéng to reconcile 佛滅度後至八百年時枝流成五百
464 456 chéng alright; OK 佛滅度後至八百年時枝流成五百
465 456 chéng an area of ten square miles 佛滅度後至八百年時枝流成五百
466 456 chéng to resmble; to be similar to 佛滅度後至八百年時枝流成五百
467 456 chéng composed of 佛滅度後至八百年時枝流成五百
468 456 chéng a result; a harvest; an achievement 佛滅度後至八百年時枝流成五百
469 456 chéng capable; able; accomplished 佛滅度後至八百年時枝流成五百
470 456 chéng to help somebody achieve something 佛滅度後至八百年時枝流成五百
471 456 chéng Cheng 佛滅度後至八百年時枝流成五百
472 456 chéng Become 佛滅度後至八百年時枝流成五百
473 456 chéng becoming; bhāva 佛滅度後至八百年時枝流成五百
474 441 such as; for example; for instance 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
475 441 if 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
476 441 in accordance with 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
477 441 to be appropriate; should; with regard to 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
478 441 this 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
479 441 it is so; it is thus; can be compared with 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
480 441 to go to 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
481 441 to meet 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
482 441 to appear; to seem; to be like 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
483 441 at least as good as 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
484 441 and 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
485 441 or 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
486 441 but 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
487 441 then 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
488 441 naturally 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
489 441 expresses a question or doubt 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
490 441 you 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
491 441 the second lunar month 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
492 441 in; at 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
493 441 Ru 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
494 441 Thus 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
495 441 thus; tathā 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
496 441 like; iva 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
497 441 suchness; tathatā 經如涅槃師子吼品破因有果無果義
498 437 yīn because 破因中有果品第七
499 437 yīn cause; reason 破因中有果品第七
500 437 yīn to accord with 破因中有果品第七

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. pha
  2. break; bheda
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
安王 196 King An of Zhou
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨达经 阿耨達經 196 Anavatapta Sutra
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿僧伽 97 Asaṅga
阿修利 196 Asuri
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百论疏 百論疏 66
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
跋陀 98 Gunabhadra
北天竺 98 Northern India
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
草堂寺 99 Caotang Temple
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成都 99 Chengdu
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
大通 100 Da Tong reign
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东至 東至 100 Dongzhi
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二水 195 Erhshui
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法常 102 Damei Fachang
梵王 102 Brahma
方便心论 方便心論 102 Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
覆障 102 Rāhula
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
好成 104 Sambhava
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
荷力皮陀 104 Rigveda
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
弘一 104 Venerable Hong Yi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧文 104 Hui Wen
吉藏 106 Jizang
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
江左 106 Jiangzuo
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗论 迦毘羅論 106 Commentary on the Sāṃkhya Verses
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦夷罗 迦夷羅 106 Kapila
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开福 開福 107 Kaifu
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
匡山 107 Kuangshan; Lushan
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒沙婆 108 Rsabha
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
了悟 76 Liao Wu
林内 林內 108 Linnei
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
末伽梨俱舍梨子 109 Maskarī Gośālīputra
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
内经 內經 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼健 110 Nirgrantha
尼揵 110 Nirgrantha
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍 112 Vaiśya
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
皮陀 112 Veda
毘陀 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
七略 113 Seven Categories
揵陀 113 Gandhara
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
丘茲 113 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
佉楼 佉樓 113 Kharoṣṭhī
日土 114 Rutog
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
如是语 如是語 114 Itivuttaka
汝水 114 Ru River
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨卫 薩衛 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
僧佉经 僧佉經 115 Samkhya Sutra
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
师远 師遠 115 Shi Yuan
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十八部论 十八部論 115 Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释教 釋教 115 Buddhism
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天汉 天漢 116 the Milky Way
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
通化 116 Tonghua
童寿 童壽 116 Kumarajiva
陀菟论 陀菟論 116 Dhanurveda
万言 萬言 119 Wan Yan
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦纽 韋紐 119 Visnu
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
韦陀 韋陀 119 Veda
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
瓮安 甕安 119 Wengan
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西凉 西涼 120 Western Liang
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
西明 120 Ximing; Daoxuan
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚兴 121
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
伊底呵婆论 伊底呵婆論 121 Itihāsa
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
犹达 猶達 121 Jude
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
禹贡 禹貢 121 Yu Gong; Tribute of Yu
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
镇星 鎮星 122 Saturn
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周一 週一 122 Monday
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 952.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
八戒 98 eight precepts
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲田 98 field of piety
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别戒 別戒 98 specific precepts
鼻根 98 organ of smell
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不从他生 不從他生 98 not from another
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
麁弊 99 coarse; shoddy
大弟子 100 chief disciple
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
等身 100 a life-size image
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
乏道 102 humble monk
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观颠倒品 觀顛倒品 103 chapter on false conception
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
坏相 壞相 104 state of destruction
化仪 化儀 104 methods of conversion
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见牛 見牛 106 seeing the ox
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒场 戒場 106 Precept Court
结戒 結戒 106 bound by precepts
羯摩 106 Repentance
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
阶位 階位 106 rank; position; stage
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
净施 淨施 106 pure charity
敬田 106 field of reverence
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
觉者 覺者 106 awakened one
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六论 六論 108 six vedāṅgas
六难 六難 108 six difficult things
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六术 六術 108 six [ascetic] schools
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙果 109 wonderful fruit
妙心 109 Wondrous Mind
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
明术 明術 109 learning; magical skill
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼鹿多论 尼鹿多論 110 nirukta
女根 110 female sex-organ
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
破申 112 to destroy evil and manifest righteousness
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七谛 七諦 113 seven categories of truth
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
悭心 慳心 113 a miserly mind
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
七难 七難 113 seven calamities
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三部 115 three divisions
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三火 115 three fires
三结 三結 115 the three fetters
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三形 115 samaya sign
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧佉义 僧佉義 115 Samkhya doctrine
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善授 115 sudatta
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
杀行 殺行 115 the act of killing
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
式叉论 式叉論 115 the study of pronunciation of Vedic texts
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
首卢 首盧 115 sloka
首卢迦 首盧迦 115 sloka; stanza
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四微 115 four objects of the senses
四违 四違 115 four contradictions
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四信 115 four kinds of faith
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通戒 116 shared vows
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗骠 陀羅驃 116 dravya; substance
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外护 外護 119 external protection
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五姓 119 five natures
五业根 五業根 119 five organs of action
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五众之生灭 五眾之生滅 119 the arising and decay of the five aggregates
五作根 五作根 119 five organs of action
无作色 無作色 119 non-revealable form
五作业根 五作業根 119 five organs of action
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
五微尘 五微塵 119 five rudimentary elements
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
星宿天 120 celestial deity
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大事 121 a great undertaking
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因变为果 因變為果 121 transference of the cause to the effect
因人 121 the circumstances of people
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造论 造論 122 wrote the treatise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
指多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自然慧 122 wisdom that arises naturally
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作戒 122 taking of precepts