Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 408 zhī to go 香是離穢之名
2 408 zhī to arrive; to go 香是離穢之名
3 408 zhī is 香是離穢之名
4 408 zhī to use 香是離穢之名
5 408 zhī Zhi 香是離穢之名
6 408 zhī winding 香是離穢之名
7 289 wéi to act as; to serve 積是聚集為義
8 289 wéi to change into; to become 積是聚集為義
9 289 wéi to be; is 積是聚集為義
10 289 wéi to do 積是聚集為義
11 289 wèi to support; to help 積是聚集為義
12 289 wéi to govern 積是聚集為義
13 289 wèi to be; bhū 積是聚集為義
14 208 zhě ca 大士訶者
15 183 èr two 今文還釋上二用明淨穢二土相
16 183 èr Kangxi radical 7 今文還釋上二用明淨穢二土相
17 183 èr second 今文還釋上二用明淨穢二土相
18 183 èr twice; double; di- 今文還釋上二用明淨穢二土相
19 183 èr more than one kind 今文還釋上二用明淨穢二土相
20 183 èr two; dvā; dvi 今文還釋上二用明淨穢二土相
21 183 èr both; dvaya 今文還釋上二用明淨穢二土相
22 149 zhōng middle 理中無上戒定
23 149 zhōng medium; medium sized 理中無上戒定
24 149 zhōng China 理中無上戒定
25 149 zhòng to hit the mark 理中無上戒定
26 149 zhōng midday 理中無上戒定
27 149 zhōng inside 理中無上戒定
28 149 zhōng during 理中無上戒定
29 149 zhōng Zhong 理中無上戒定
30 149 zhōng intermediary 理中無上戒定
31 149 zhōng half 理中無上戒定
32 149 zhòng to reach; to attain 理中無上戒定
33 149 zhòng to suffer; to infect 理中無上戒定
34 149 zhòng to obtain 理中無上戒定
35 149 zhòng to pass an exam 理中無上戒定
36 149 zhōng middle 理中無上戒定
37 135 to go; to 成於道觀雙流之義
38 135 to rely on; to depend on 成於道觀雙流之義
39 135 Yu 成於道觀雙流之義
40 135 a crow 成於道觀雙流之義
41 135 infix potential marker 穢俱顯圓通不礙融會無方
42 126 Kangxi radical 71 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
43 126 to not have; without 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
44 126 mo 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
45 126 to not have 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
46 126 Wu 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
47 126 mo 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
48 125 Buddha; Awakened One 佛題品稱為香積
49 125 relating to Buddhism 佛題品稱為香積
50 125 a statue or image of a Buddha 佛題品稱為香積
51 125 a Buddhist text 佛題品稱為香積
52 125 to touch; to stroke 佛題品稱為香積
53 125 Buddha 佛題品稱為香積
54 125 Buddha; Awakened One 佛題品稱為香積
55 117 sān three 三遣化請
56 117 sān third 三遣化請
57 117 sān more than two 三遣化請
58 117 sān very few 三遣化請
59 117 sān San 三遣化請
60 117 sān three; tri 三遣化請
61 117 sān sa 三遣化請
62 117 sān three kinds; trividha 三遣化請
63 116 míng bright; luminous; brilliant 正為室內明非真非有之中
64 116 míng Ming 正為室內明非真非有之中
65 116 míng Ming Dynasty 正為室內明非真非有之中
66 116 míng obvious; explicit; clear 正為室內明非真非有之中
67 116 míng intelligent; clever; perceptive 正為室內明非真非有之中
68 116 míng to illuminate; to shine 正為室內明非真非有之中
69 116 míng consecrated 正為室內明非真非有之中
70 116 míng to understand; to comprehend 正為室內明非真非有之中
71 116 míng to explain; to clarify 正為室內明非真非有之中
72 116 míng Souther Ming; Later Ming 正為室內明非真非有之中
73 116 míng the world; the human world; the world of the living 正為室內明非真非有之中
74 116 míng eyesight; vision 正為室內明非真非有之中
75 116 míng a god; a spirit 正為室內明非真非有之中
76 116 míng fame; renown 正為室內明非真非有之中
77 116 míng open; public 正為室內明非真非有之中
78 116 míng clear 正為室內明非真非有之中
79 116 míng to become proficient 正為室內明非真非有之中
80 116 míng to be proficient 正為室內明非真非有之中
81 116 míng virtuous 正為室內明非真非有之中
82 116 míng open and honest 正為室內明非真非有之中
83 116 míng clean; neat 正為室內明非真非有之中
84 116 míng remarkable; outstanding; notable 正為室內明非真非有之中
85 116 míng next; afterwards 正為室內明非真非有之中
86 116 míng positive 正為室內明非真非有之中
87 116 míng Clear 正為室內明非真非有之中
88 116 míng wisdom; knowledge; vidyā 正為室內明非真非有之中
89 109 ya 舉此以例諸也
90 106 Yi 既爾諸行亦然
91 93 one 一譏
92 93 Kangxi radical 1 一譏
93 93 pure; concentrated 一譏
94 93 first 一譏
95 93 the same 一譏
96 93 sole; single 一譏
97 93 a very small amount 一譏
98 93 Yi 一譏
99 93 other 一譏
100 93 to unify 一譏
101 93 accidentally; coincidentally 一譏
102 93 abruptly; suddenly 一譏
103 93 one; eka 一譏
104 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不思議解脫致飯不難
105 84 děi to want to; to need to 得不思議解脫致飯不難
106 84 děi must; ought to 得不思議解脫致飯不難
107 84 de 得不思議解脫致飯不難
108 84 de infix potential marker 得不思議解脫致飯不難
109 84 to result in 得不思議解脫致飯不難
110 84 to be proper; to fit; to suit 得不思議解脫致飯不難
111 84 to be satisfied 得不思議解脫致飯不難
112 84 to be finished 得不思議解脫致飯不難
113 84 děi satisfying 得不思議解脫致飯不難
114 84 to contract 得不思議解脫致飯不難
115 84 to hear 得不思議解脫致飯不難
116 84 to have; there is 得不思議解脫致飯不難
117 84 marks time passed 得不思議解脫致飯不難
118 84 obtain; attain; prāpta 得不思議解脫致飯不難
119 81 shì to release; to set free 釋香積品
120 81 shì to explain; to interpret 釋香積品
121 81 shì to remove; to dispell; to clear up 釋香積品
122 81 shì to give up; to abandon 釋香積品
123 81 shì to put down 釋香積品
124 81 shì to resolve 釋香積品
125 81 shì to melt 釋香積品
126 81 shì Śākyamuni 釋香積品
127 81 shì Buddhism 釋香積品
128 81 shì Śākya; Shakya 釋香積品
129 81 pleased; glad 釋香積品
130 81 shì explain 釋香積品
131 81 shì Śakra; Indra 釋香積品
132 79 fēi Kangxi radical 175 正為室內明非真非有之中
133 79 fēi wrong; bad; untruthful 正為室內明非真非有之中
134 79 fēi different 正為室內明非真非有之中
135 79 fēi to not be; to not have 正為室內明非真非有之中
136 79 fēi to violate; to be contrary to 正為室內明非真非有之中
137 79 fēi Africa 正為室內明非真非有之中
138 79 fēi to slander 正為室內明非真非有之中
139 79 fěi to avoid 正為室內明非真非有之中
140 79 fēi must 正為室內明非真非有之中
141 79 fēi an error 正為室內明非真非有之中
142 79 fēi a problem; a question 正為室內明非真非有之中
143 79 fēi evil 正為室內明非真非有之中
144 78 míng fame; renown; reputation 香是離穢之名
145 78 míng a name; personal name; designation 香是離穢之名
146 78 míng rank; position 香是離穢之名
147 78 míng an excuse 香是離穢之名
148 78 míng life 香是離穢之名
149 78 míng to name; to call 香是離穢之名
150 78 míng to express; to describe 香是離穢之名
151 78 míng to be called; to have the name 香是離穢之名
152 78 míng to own; to possess 香是離穢之名
153 78 míng famous; renowned 香是離穢之名
154 78 míng moral 香是離穢之名
155 78 míng name; naman 香是離穢之名
156 78 míng fame; renown; yasas 香是離穢之名
157 77 Qi 其義宛然
158 74 method; way 二乘雖前未死到法
159 74 France 二乘雖前未死到法
160 74 the law; rules; regulations 二乘雖前未死到法
161 74 the teachings of the Buddha; Dharma 二乘雖前未死到法
162 74 a standard; a norm 二乘雖前未死到法
163 74 an institution 二乘雖前未死到法
164 74 to emulate 二乘雖前未死到法
165 74 magic; a magic trick 二乘雖前未死到法
166 74 punishment 二乘雖前未死到法
167 74 Fa 二乘雖前未死到法
168 74 a precedent 二乘雖前未死到法
169 74 a classification of some kinds of Han texts 二乘雖前未死到法
170 74 relating to a ceremony or rite 二乘雖前未死到法
171 74 Dharma 二乘雖前未死到法
172 74 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二乘雖前未死到法
173 74 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二乘雖前未死到法
174 74 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二乘雖前未死到法
175 74 quality; characteristic 二乘雖前未死到法
176 73 néng can; able 能道觀雙流淨
177 73 néng ability; capacity 能道觀雙流淨
178 73 néng a mythical bear-like beast 能道觀雙流淨
179 73 néng energy 能道觀雙流淨
180 73 néng function; use 能道觀雙流淨
181 73 néng talent 能道觀雙流淨
182 73 néng expert at 能道觀雙流淨
183 73 néng to be in harmony 能道觀雙流淨
184 73 néng to tend to; to care for 能道觀雙流淨
185 73 néng to reach; to arrive at 能道觀雙流淨
186 73 néng to be able; śak 能道觀雙流淨
187 73 néng skilful; pravīṇa 能道觀雙流淨
188 70 ér Kangxi radical 126 而有宣芬散馥馨香之用
189 70 ér as if; to seem like 而有宣芬散馥馨香之用
190 70 néng can; able 而有宣芬散馥馨香之用
191 70 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有宣芬散馥馨香之用
192 70 ér to arrive; up to 而有宣芬散馥馨香之用
193 70 meaning; sense 積是聚集為義
194 70 justice; right action; righteousness 積是聚集為義
195 70 artificial; man-made; fake 積是聚集為義
196 70 chivalry; generosity 積是聚集為義
197 70 just; righteous 積是聚集為義
198 70 adopted 積是聚集為義
199 70 a relationship 積是聚集為義
200 70 volunteer 積是聚集為義
201 70 something suitable 積是聚集為義
202 70 a martyr 積是聚集為義
203 70 a law 積是聚集為義
204 70 Yi 積是聚集為義
205 70 Righteousness 積是聚集為義
206 70 aim; artha 積是聚集為義
207 70 yán to speak; to say; said 今言彼國以香為佛事用香詮理
208 70 yán language; talk; words; utterance; speech 今言彼國以香為佛事用香詮理
209 70 yán Kangxi radical 149 今言彼國以香為佛事用香詮理
210 70 yán phrase; sentence 今言彼國以香為佛事用香詮理
211 70 yán a word; a syllable 今言彼國以香為佛事用香詮理
212 70 yán a theory; a doctrine 今言彼國以香為佛事用香詮理
213 70 yán to regard as 今言彼國以香為佛事用香詮理
214 70 yán to act as 今言彼國以香為佛事用香詮理
215 70 yán word; vacana 今言彼國以香為佛事用香詮理
216 70 yán speak; vad 今言彼國以香為佛事用香詮理
217 68 suǒ a few; various; some 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
218 68 suǒ a place; a location 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
219 68 suǒ indicates a passive voice 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
220 68 suǒ an ordinal number 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
221 68 suǒ meaning 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
222 68 suǒ garrison 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
223 68 suǒ place; pradeśa 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
224 68 to be near by; to be close to 諸菩薩食者即
225 68 at that time 諸菩薩食者即
226 68 to be exactly the same as; to be thus 諸菩薩食者即
227 68 supposed; so-called 諸菩薩食者即
228 68 to arrive at; to ascend 諸菩薩食者即
229 67 菩薩 púsà bodhisattva 音聲起菩薩根
230 67 菩薩 púsà bodhisattva 音聲起菩薩根
231 67 菩薩 púsà bodhisattva 音聲起菩薩根
232 67 jīn today; present; now
233 67 jīn Jin
234 67 jīn modern
235 67 jīn now; adhunā
236 66 to use; to grasp 從國以標目應號眾香
237 66 to rely on 從國以標目應號眾香
238 66 to regard 從國以標目應號眾香
239 66 to be able to 從國以標目應號眾香
240 66 to order; to command 從國以標目應號眾香
241 66 used after a verb 從國以標目應號眾香
242 66 a reason; a cause 從國以標目應號眾香
243 66 Israel 從國以標目應號眾香
244 66 Yi 從國以標目應號眾香
245 66 use; yogena 從國以標目應號眾香
246 64 jìng clean 能道觀雙流淨
247 64 jìng no surplus; net 能道觀雙流淨
248 64 jìng pure 能道觀雙流淨
249 64 jìng tranquil 能道觀雙流淨
250 64 jìng cold 能道觀雙流淨
251 64 jìng to wash; to clense 能道觀雙流淨
252 64 jìng role of hero 能道觀雙流淨
253 64 jìng to remove sexual desire 能道觀雙流淨
254 64 jìng bright and clean; luminous 能道觀雙流淨
255 64 jìng clean; pure 能道觀雙流淨
256 64 jìng cleanse 能道觀雙流淨
257 64 jìng cleanse 能道觀雙流淨
258 64 jìng Pure 能道觀雙流淨
259 64 jìng vyavadāna; purification; cleansing 能道觀雙流淨
260 64 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 能道觀雙流淨
261 64 jìng viśuddhi; purity 能道觀雙流淨
262 63 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知已攝
263 63 a grade; a level 則知已攝
264 63 an example; a model 則知已攝
265 63 a weighing device 則知已攝
266 63 to grade; to rank 則知已攝
267 63 to copy; to imitate; to follow 則知已攝
268 63 to do 則知已攝
269 63 koan; kōan; gong'an 則知已攝
270 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
271 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
272 60 shuì to persuade 天台智者大師說
273 60 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
274 60 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
275 60 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
276 60 shuō allocution 天台智者大師說
277 60 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
278 60 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
279 60 shuō speach; vāda 天台智者大師說
280 60 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
281 60 shuō to instruct 天台智者大師說
282 58 earth; soil; dirt 今文還釋上二用明淨穢二土相
283 58 Kangxi radical 32 今文還釋上二用明淨穢二土相
284 58 local; indigenous; native 今文還釋上二用明淨穢二土相
285 58 land; territory 今文還釋上二用明淨穢二土相
286 58 earth element 今文還釋上二用明淨穢二土相
287 58 ground 今文還釋上二用明淨穢二土相
288 58 homeland 今文還釋上二用明淨穢二土相
289 58 god of the soil 今文還釋上二用明淨穢二土相
290 58 a category of musical instrument 今文還釋上二用明淨穢二土相
291 58 unrefined; rustic; crude 今文還釋上二用明淨穢二土相
292 58 Tujia people 今文還釋上二用明淨穢二土相
293 58 Tu People; Monguor 今文還釋上二用明淨穢二土相
294 58 soil; pāṃsu 今文還釋上二用明淨穢二土相
295 58 land; kṣetra 今文還釋上二用明淨穢二土相
296 54 wèn to ask
297 54 wèn to inquire after
298 54 wèn to interrogate
299 54 wèn to hold responsible
300 54 wèn to request something
301 54 wèn to rebuke
302 54 wèn to send an official mission bearing gifts
303 54 wèn news
304 54 wèn to propose marriage
305 54 wén to inform
306 54 wèn to research
307 54 wèn Wen
308 54 wèn a question
309 54 wèn ask; prccha
310 54 dàn Dan 但天語是通何必如此間之天人
311 53 guān to look at; to watch; to observe 為將此證成道觀雙流
312 53 guàn Taoist monastery; monastery 為將此證成道觀雙流
313 53 guān to display; to show; to make visible 為將此證成道觀雙流
314 53 guān Guan 為將此證成道觀雙流
315 53 guān appearance; looks 為將此證成道觀雙流
316 53 guān a sight; a view; a vista 為將此證成道觀雙流
317 53 guān a concept; a viewpoint; a perspective 為將此證成道觀雙流
318 53 guān to appreciate; to enjoy; to admire 為將此證成道觀雙流
319 53 guàn an announcement 為將此證成道觀雙流
320 53 guàn a high tower; a watchtower 為將此證成道觀雙流
321 53 guān Surview 為將此證成道觀雙流
322 53 guān Observe 為將此證成道觀雙流
323 53 guàn insight; vipasyana; vipassana 為將此證成道觀雙流
324 53 guān mindfulness; contemplation; smrti 為將此證成道觀雙流
325 53 guān recollection; anusmrti 為將此證成道觀雙流
326 53 guān viewing; avaloka 為將此證成道觀雙流
327 52 xīn heart [organ] 三勿輕心誡
328 52 xīn Kangxi radical 61 三勿輕心誡
329 52 xīn mind; consciousness 三勿輕心誡
330 52 xīn the center; the core; the middle 三勿輕心誡
331 52 xīn one of the 28 star constellations 三勿輕心誡
332 52 xīn heart 三勿輕心誡
333 52 xīn emotion 三勿輕心誡
334 52 xīn intention; consideration 三勿輕心誡
335 52 xīn disposition; temperament 三勿輕心誡
336 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三勿輕心誡
337 52 xīn heart; hṛdaya 三勿輕心誡
338 52 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三勿輕心誡
339 52 xiàng to observe; to assess 今文還釋上二用明淨穢二土相
340 52 xiàng appearance; portrait; picture 今文還釋上二用明淨穢二土相
341 52 xiàng countenance; personage; character; disposition 今文還釋上二用明淨穢二土相
342 52 xiàng to aid; to help 今文還釋上二用明淨穢二土相
343 52 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 今文還釋上二用明淨穢二土相
344 52 xiàng a sign; a mark; appearance 今文還釋上二用明淨穢二土相
345 52 xiāng alternately; in turn 今文還釋上二用明淨穢二土相
346 52 xiāng Xiang 今文還釋上二用明淨穢二土相
347 52 xiāng form substance 今文還釋上二用明淨穢二土相
348 52 xiāng to express 今文還釋上二用明淨穢二土相
349 52 xiàng to choose 今文還釋上二用明淨穢二土相
350 52 xiāng Xiang 今文還釋上二用明淨穢二土相
351 52 xiāng an ancient musical instrument 今文還釋上二用明淨穢二土相
352 52 xiāng the seventh lunar month 今文還釋上二用明淨穢二土相
353 52 xiāng to compare 今文還釋上二用明淨穢二土相
354 52 xiàng to divine 今文還釋上二用明淨穢二土相
355 52 xiàng to administer 今文還釋上二用明淨穢二土相
356 52 xiàng helper for a blind person 今文還釋上二用明淨穢二土相
357 52 xiāng rhythm [music] 今文還釋上二用明淨穢二土相
358 52 xiāng the upper frets of a pipa 今文還釋上二用明淨穢二土相
359 52 xiāng coralwood 今文還釋上二用明淨穢二土相
360 52 xiàng ministry 今文還釋上二用明淨穢二土相
361 52 xiàng to supplement; to enhance 今文還釋上二用明淨穢二土相
362 52 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 今文還釋上二用明淨穢二土相
363 52 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 今文還釋上二用明淨穢二土相
364 52 xiàng sign; mark; liṅga 今文還釋上二用明淨穢二土相
365 52 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 今文還釋上二用明淨穢二土相
366 52 xíng to walk 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
367 52 xíng capable; competent 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
368 52 háng profession 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
369 52 xíng Kangxi radical 144 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
370 52 xíng to travel 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
371 52 xìng actions; conduct 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
372 52 xíng to do; to act; to practice 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
373 52 xíng all right; OK; okay 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
374 52 háng horizontal line 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
375 52 héng virtuous deeds 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
376 52 hàng a line of trees 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
377 52 hàng bold; steadfast 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
378 52 xíng to move 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
379 52 xíng to put into effect; to implement 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
380 52 xíng travel 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
381 52 xíng to circulate 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
382 52 xíng running script; running script 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
383 52 xíng temporary 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
384 52 háng rank; order 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
385 52 háng a business; a shop 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
386 52 xíng to depart; to leave 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
387 52 xíng to experience 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
388 52 xíng path; way 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
389 52 xíng xing; ballad 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
390 52 xíng Xing 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
391 52 xíng Practice 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
392 52 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
393 52 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行
394 52 to go back; to return 既有天子勝人之名復似隨緣淨
395 52 to resume; to restart 既有天子勝人之名復似隨緣淨
396 52 to do in detail 既有天子勝人之名復似隨緣淨
397 52 to restore 既有天子勝人之名復似隨緣淨
398 52 to respond; to reply to 既有天子勝人之名復似隨緣淨
399 52 Fu; Return 既有天子勝人之名復似隨緣淨
400 52 to retaliate; to reciprocate 既有天子勝人之名復似隨緣淨
401 52 to avoid forced labor or tax 既有天子勝人之名復似隨緣淨
402 52 Fu 既有天子勝人之名復似隨緣淨
403 52 doubled; to overlapping; folded 既有天子勝人之名復似隨緣淨
404 52 a lined garment with doubled thickness 既有天子勝人之名復似隨緣淨
405 52 huà to make into; to change into; to transform 三遣化請
406 52 huà to convert; to persuade 三遣化請
407 52 huà to manifest 三遣化請
408 52 huà to collect alms 三遣化請
409 52 huà [of Nature] to create 三遣化請
410 52 huà to die 三遣化請
411 52 huà to dissolve; to melt 三遣化請
412 52 huà to revert to a previous custom 三遣化請
413 52 huà chemistry 三遣化請
414 52 huà to burn 三遣化請
415 52 huā to spend 三遣化請
416 52 huà to manifest 三遣化請
417 52 huà to convert 三遣化請
418 50 to reply; to answer 四文殊引證為答
419 50 to reciprocate to 四文殊引證為答
420 50 to agree to; to assent to 四文殊引證為答
421 50 to acknowledge; to greet 四文殊引證為答
422 50 Da 四文殊引證為答
423 50 to answer; pratyukta 四文殊引證為答
424 50 yòng to use; to apply 而有宣芬散馥馨香之用
425 50 yòng Kangxi radical 101 而有宣芬散馥馨香之用
426 50 yòng to eat 而有宣芬散馥馨香之用
427 50 yòng to spend 而有宣芬散馥馨香之用
428 50 yòng expense 而有宣芬散馥馨香之用
429 50 yòng a use; usage 而有宣芬散馥馨香之用
430 50 yòng to need; must 而有宣芬散馥馨香之用
431 50 yòng useful; practical 而有宣芬散馥馨香之用
432 50 yòng to use up; to use all of something 而有宣芬散馥馨香之用
433 50 yòng to work (an animal) 而有宣芬散馥馨香之用
434 50 yòng to appoint 而有宣芬散馥馨香之用
435 50 yòng to administer; to manager 而有宣芬散馥馨香之用
436 50 yòng to control 而有宣芬散馥馨香之用
437 50 yòng to access 而有宣芬散馥馨香之用
438 50 yòng Yong 而有宣芬散馥馨香之用
439 50 yòng yong; function; application 而有宣芬散馥馨香之用
440 50 yòng efficacy; kāritra 而有宣芬散馥馨香之用
441 50 to enter 一入三昧
442 50 Kangxi radical 11 一入三昧
443 50 radical 一入三昧
444 50 income 一入三昧
445 50 to conform with 一入三昧
446 50 to descend 一入三昧
447 50 the entering tone 一入三昧
448 50 to pay 一入三昧
449 50 to join 一入三昧
450 50 entering; praveśa 一入三昧
451 50 entered; attained; āpanna 一入三昧
452 50 實相 shíxiàng reality 觀身實相即是同
453 50 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 觀身實相即是同
454 49 guó a country; a nation 從國以標目應號眾香
455 49 guó the capital of a state 從國以標目應號眾香
456 49 guó a feud; a vassal state 從國以標目應號眾香
457 49 guó a state; a kingdom 從國以標目應號眾香
458 49 guó a place; a land 從國以標目應號眾香
459 49 guó domestic; Chinese 從國以標目應號眾香
460 49 guó national 從國以標目應號眾香
461 49 guó top in the nation 從國以標目應號眾香
462 49 guó Guo 從國以標目應號眾香
463 49 guó community; nation; janapada 從國以標目應號眾香
464 48 rén person; people; a human being 菩薩為第一義天人
465 48 rén Kangxi radical 9 菩薩為第一義天人
466 48 rén a kind of person 菩薩為第一義天人
467 48 rén everybody 菩薩為第一義天人
468 48 rén adult 菩薩為第一義天人
469 48 rén somebody; others 菩薩為第一義天人
470 48 rén an upright person 菩薩為第一義天人
471 48 rén person; manuṣya 菩薩為第一義天人
472 47 zhī to know 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
473 47 zhī to comprehend 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
474 47 zhī to inform; to tell 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
475 47 zhī to administer 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
476 47 zhī to distinguish; to discern; to recognize 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
477 47 zhī to be close friends 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
478 47 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
479 47 zhī to receive; to entertain 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
480 47 zhī knowledge 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
481 47 zhī consciousness; perception 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
482 47 zhī a close friend 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
483 47 zhì wisdom 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
484 47 zhì Zhi 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
485 47 zhī to appreciate 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
486 47 zhī to make known 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
487 47 zhī to have control over 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
488 47 zhī to expect; to foresee 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
489 47 zhī Understanding 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
490 47 zhī know; jña 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土
491 47 four 四二土佛行化不同
492 47 note a musical scale 四二土佛行化不同
493 47 fourth 四二土佛行化不同
494 47 Si 四二土佛行化不同
495 47 four; catur 四二土佛行化不同
496 45 yīn cause; reason 却論因
497 45 yīn to accord with 却論因
498 45 yīn to follow 却論因
499 45 yīn to rely on 却論因
500 45 yīn via; through 却論因

Frequencies of all Words

Top 1306

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 408 zhī him; her; them; that 香是離穢之名
2 408 zhī used between a modifier and a word to form a word group 香是離穢之名
3 408 zhī to go 香是離穢之名
4 408 zhī this; that 香是離穢之名
5 408 zhī genetive marker 香是離穢之名
6 408 zhī it 香是離穢之名
7 408 zhī in; in regards to 香是離穢之名
8 408 zhī all 香是離穢之名
9 408 zhī and 香是離穢之名
10 408 zhī however 香是離穢之名
11 408 zhī if 香是離穢之名
12 408 zhī then 香是離穢之名
13 408 zhī to arrive; to go 香是離穢之名
14 408 zhī is 香是離穢之名
15 408 zhī to use 香是離穢之名
16 408 zhī Zhi 香是離穢之名
17 408 zhī winding 香是離穢之名
18 289 wèi for; to 積是聚集為義
19 289 wèi because of 積是聚集為義
20 289 wéi to act as; to serve 積是聚集為義
21 289 wéi to change into; to become 積是聚集為義
22 289 wéi to be; is 積是聚集為義
23 289 wéi to do 積是聚集為義
24 289 wèi for 積是聚集為義
25 289 wèi because of; for; to 積是聚集為義
26 289 wèi to 積是聚集為義
27 289 wéi in a passive construction 積是聚集為義
28 289 wéi forming a rehetorical question 積是聚集為義
29 289 wéi forming an adverb 積是聚集為義
30 289 wéi to add emphasis 積是聚集為義
31 289 wèi to support; to help 積是聚集為義
32 289 wéi to govern 積是聚集為義
33 289 wèi to be; bhū 積是聚集為義
34 247 this; these 此品來意
35 247 in this way 此品來意
36 247 otherwise; but; however; so 此品來意
37 247 at this time; now; here 此品來意
38 247 this; here; etad 此品來意
39 224 shì is; are; am; to be 香是離穢之名
40 224 shì is exactly 香是離穢之名
41 224 shì is suitable; is in contrast 香是離穢之名
42 224 shì this; that; those 香是離穢之名
43 224 shì really; certainly 香是離穢之名
44 224 shì correct; yes; affirmative 香是離穢之名
45 224 shì true 香是離穢之名
46 224 shì is; has; exists 香是離穢之名
47 224 shì used between repetitions of a word 香是離穢之名
48 224 shì a matter; an affair 香是離穢之名
49 224 shì Shi 香是離穢之名
50 224 shì is; bhū 香是離穢之名
51 224 shì this; idam 香是離穢之名
52 208 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大士訶者
53 208 zhě that 大士訶者
54 208 zhě nominalizing function word 大士訶者
55 208 zhě used to mark a definition 大士訶者
56 208 zhě used to mark a pause 大士訶者
57 208 zhě topic marker; that; it 大士訶者
58 208 zhuó according to 大士訶者
59 208 zhě ca 大士訶者
60 183 èr two 今文還釋上二用明淨穢二土相
61 183 èr Kangxi radical 7 今文還釋上二用明淨穢二土相
62 183 èr second 今文還釋上二用明淨穢二土相
63 183 èr twice; double; di- 今文還釋上二用明淨穢二土相
64 183 èr another; the other 今文還釋上二用明淨穢二土相
65 183 èr more than one kind 今文還釋上二用明淨穢二土相
66 183 èr two; dvā; dvi 今文還釋上二用明淨穢二土相
67 183 èr both; dvaya 今文還釋上二用明淨穢二土相
68 164 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
69 164 old; ancient; former; past
70 164 reason; cause; purpose
71 164 to die
72 164 so; therefore; hence
73 164 original
74 164 accident; happening; instance
75 164 a friend; an acquaintance; friendship
76 164 something in the past
77 164 deceased; dead
78 164 still; yet
79 164 therefore; tasmāt
80 152 ruò to seem; to be like; as 若從
81 152 ruò seemingly 若從
82 152 ruò if 若從
83 152 ruò you 若從
84 152 ruò this; that 若從
85 152 ruò and; or 若從
86 152 ruò as for; pertaining to 若從
87 152 pomegranite 若從
88 152 ruò to choose 若從
89 152 ruò to agree; to accord with; to conform to 若從
90 152 ruò thus 若從
91 152 ruò pollia 若從
92 152 ruò Ruo 若從
93 152 ruò only then 若從
94 152 ja 若從
95 152 jñā 若從
96 152 ruò if; yadi 若從
97 149 zhōng middle 理中無上戒定
98 149 zhōng medium; medium sized 理中無上戒定
99 149 zhōng China 理中無上戒定
100 149 zhòng to hit the mark 理中無上戒定
101 149 zhōng in; amongst 理中無上戒定
102 149 zhōng midday 理中無上戒定
103 149 zhōng inside 理中無上戒定
104 149 zhōng during 理中無上戒定
105 149 zhōng Zhong 理中無上戒定
106 149 zhōng intermediary 理中無上戒定
107 149 zhōng half 理中無上戒定
108 149 zhōng just right; suitably 理中無上戒定
109 149 zhōng while 理中無上戒定
110 149 zhòng to reach; to attain 理中無上戒定
111 149 zhòng to suffer; to infect 理中無上戒定
112 149 zhòng to obtain 理中無上戒定
113 149 zhòng to pass an exam 理中無上戒定
114 149 zhōng middle 理中無上戒定
115 139 yǒu is; are; to exist 而有宣芬散馥馨香之用
116 139 yǒu to have; to possess 而有宣芬散馥馨香之用
117 139 yǒu indicates an estimate 而有宣芬散馥馨香之用
118 139 yǒu indicates a large quantity 而有宣芬散馥馨香之用
119 139 yǒu indicates an affirmative response 而有宣芬散馥馨香之用
120 139 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而有宣芬散馥馨香之用
121 139 yǒu used to compare two things 而有宣芬散馥馨香之用
122 139 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而有宣芬散馥馨香之用
123 139 yǒu used before the names of dynasties 而有宣芬散馥馨香之用
124 139 yǒu a certain thing; what exists 而有宣芬散馥馨香之用
125 139 yǒu multiple of ten and ... 而有宣芬散馥馨香之用
126 139 yǒu abundant 而有宣芬散馥馨香之用
127 139 yǒu purposeful 而有宣芬散馥馨香之用
128 139 yǒu You 而有宣芬散馥馨香之用
129 139 yǒu 1. existence; 2. becoming 而有宣芬散馥馨香之用
130 139 yǒu becoming; bhava 而有宣芬散馥馨香之用
131 135 in; at 成於道觀雙流之義
132 135 in; at 成於道觀雙流之義
133 135 in; at; to; from 成於道觀雙流之義
134 135 to go; to 成於道觀雙流之義
135 135 to rely on; to depend on 成於道觀雙流之義
136 135 to go to; to arrive at 成於道觀雙流之義
137 135 from 成於道觀雙流之義
138 135 give 成於道觀雙流之義
139 135 oppposing 成於道觀雙流之義
140 135 and 成於道觀雙流之義
141 135 compared to 成於道觀雙流之義
142 135 by 成於道觀雙流之義
143 135 and; as well as 成於道觀雙流之義
144 135 for 成於道觀雙流之義
145 135 Yu 成於道觀雙流之義
146 135 a crow 成於道觀雙流之義
147 135 whew; wow 成於道觀雙流之義
148 135 near to; antike 成於道觀雙流之義
149 135 not; no 穢俱顯圓通不礙融會無方
150 135 expresses that a certain condition cannot be acheived 穢俱顯圓通不礙融會無方
151 135 as a correlative 穢俱顯圓通不礙融會無方
152 135 no (answering a question) 穢俱顯圓通不礙融會無方
153 135 forms a negative adjective from a noun 穢俱顯圓通不礙融會無方
154 135 at the end of a sentence to form a question 穢俱顯圓通不礙融會無方
155 135 to form a yes or no question 穢俱顯圓通不礙融會無方
156 135 infix potential marker 穢俱顯圓通不礙融會無方
157 135 no; na 穢俱顯圓通不礙融會無方
158 126 no 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
159 126 Kangxi radical 71 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
160 126 to not have; without 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
161 126 has not yet 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
162 126 mo 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
163 126 do not 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
164 126 not; -less; un- 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
165 126 regardless of 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
166 126 to not have 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
167 126 um 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
168 126 Wu 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
169 126 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
170 126 not; non- 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
171 126 mo 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
172 125 Buddha; Awakened One 佛題品稱為香積
173 125 relating to Buddhism 佛題品稱為香積
174 125 a statue or image of a Buddha 佛題品稱為香積
175 125 a Buddhist text 佛題品稱為香積
176 125 to touch; to stroke 佛題品稱為香積
177 125 Buddha 佛題品稱為香積
178 125 Buddha; Awakened One 佛題品稱為香積
179 124 such as; for example; for instance 一訶如文
180 124 if 一訶如文
181 124 in accordance with 一訶如文
182 124 to be appropriate; should; with regard to 一訶如文
183 124 this 一訶如文
184 124 it is so; it is thus; can be compared with 一訶如文
185 124 to go to 一訶如文
186 124 to meet 一訶如文
187 124 to appear; to seem; to be like 一訶如文
188 124 at least as good as 一訶如文
189 124 and 一訶如文
190 124 or 一訶如文
191 124 but 一訶如文
192 124 then 一訶如文
193 124 naturally 一訶如文
194 124 expresses a question or doubt 一訶如文
195 124 you 一訶如文
196 124 the second lunar month 一訶如文
197 124 in; at 一訶如文
198 124 Ru 一訶如文
199 124 Thus 一訶如文
200 124 thus; tathā 一訶如文
201 124 like; iva 一訶如文
202 124 suchness; tathatā 一訶如文
203 117 sān three 三遣化請
204 117 sān third 三遣化請
205 117 sān more than two 三遣化請
206 117 sān very few 三遣化請
207 117 sān repeatedly 三遣化請
208 117 sān San 三遣化請
209 117 sān three; tri 三遣化請
210 117 sān sa 三遣化請
211 117 sān three kinds; trividha 三遣化請
212 116 míng bright; luminous; brilliant 正為室內明非真非有之中
213 116 míng Ming 正為室內明非真非有之中
214 116 míng Ming Dynasty 正為室內明非真非有之中
215 116 míng obvious; explicit; clear 正為室內明非真非有之中
216 116 míng intelligent; clever; perceptive 正為室內明非真非有之中
217 116 míng to illuminate; to shine 正為室內明非真非有之中
218 116 míng consecrated 正為室內明非真非有之中
219 116 míng to understand; to comprehend 正為室內明非真非有之中
220 116 míng to explain; to clarify 正為室內明非真非有之中
221 116 míng Souther Ming; Later Ming 正為室內明非真非有之中
222 116 míng the world; the human world; the world of the living 正為室內明非真非有之中
223 116 míng eyesight; vision 正為室內明非真非有之中
224 116 míng a god; a spirit 正為室內明非真非有之中
225 116 míng fame; renown 正為室內明非真非有之中
226 116 míng open; public 正為室內明非真非有之中
227 116 míng clear 正為室內明非真非有之中
228 116 míng to become proficient 正為室內明非真非有之中
229 116 míng to be proficient 正為室內明非真非有之中
230 116 míng virtuous 正為室內明非真非有之中
231 116 míng open and honest 正為室內明非真非有之中
232 116 míng clean; neat 正為室內明非真非有之中
233 116 míng remarkable; outstanding; notable 正為室內明非真非有之中
234 116 míng next; afterwards 正為室內明非真非有之中
235 116 míng positive 正為室內明非真非有之中
236 116 míng Clear 正為室內明非真非有之中
237 116 míng wisdom; knowledge; vidyā 正為室內明非真非有之中
238 109 also; too 舉此以例諸也
239 109 a final modal particle indicating certainy or decision 舉此以例諸也
240 109 either 舉此以例諸也
241 109 even 舉此以例諸也
242 109 used to soften the tone 舉此以例諸也
243 109 used for emphasis 舉此以例諸也
244 109 used to mark contrast 舉此以例諸也
245 109 used to mark compromise 舉此以例諸也
246 109 ya 舉此以例諸也
247 106 also; too 既爾諸行亦然
248 106 but 既爾諸行亦然
249 106 this; he; she 既爾諸行亦然
250 106 although; even though 既爾諸行亦然
251 106 already 既爾諸行亦然
252 106 particle with no meaning 既爾諸行亦然
253 106 Yi 既爾諸行亦然
254 97 即是 jíshì namely; exactly 事即是
255 97 即是 jíshì such as; in this way 事即是
256 97 即是 jíshì thus; in this way; tathā 事即是
257 93 one 一譏
258 93 Kangxi radical 1 一譏
259 93 as soon as; all at once 一譏
260 93 pure; concentrated 一譏
261 93 whole; all 一譏
262 93 first 一譏
263 93 the same 一譏
264 93 each 一譏
265 93 certain 一譏
266 93 throughout 一譏
267 93 used in between a reduplicated verb 一譏
268 93 sole; single 一譏
269 93 a very small amount 一譏
270 93 Yi 一譏
271 93 other 一譏
272 93 to unify 一譏
273 93 accidentally; coincidentally 一譏
274 93 abruptly; suddenly 一譏
275 93 or 一譏
276 93 one; eka 一譏
277 84 de potential marker 得不思議解脫致飯不難
278 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不思議解脫致飯不難
279 84 děi must; ought to 得不思議解脫致飯不難
280 84 děi to want to; to need to 得不思議解脫致飯不難
281 84 děi must; ought to 得不思議解脫致飯不難
282 84 de 得不思議解脫致飯不難
283 84 de infix potential marker 得不思議解脫致飯不難
284 84 to result in 得不思議解脫致飯不難
285 84 to be proper; to fit; to suit 得不思議解脫致飯不難
286 84 to be satisfied 得不思議解脫致飯不難
287 84 to be finished 得不思議解脫致飯不難
288 84 de result of degree 得不思議解脫致飯不難
289 84 de marks completion of an action 得不思議解脫致飯不難
290 84 děi satisfying 得不思議解脫致飯不難
291 84 to contract 得不思議解脫致飯不難
292 84 marks permission or possibility 得不思議解脫致飯不難
293 84 expressing frustration 得不思議解脫致飯不難
294 84 to hear 得不思議解脫致飯不難
295 84 to have; there is 得不思議解脫致飯不難
296 84 marks time passed 得不思議解脫致飯不難
297 84 obtain; attain; prāpta 得不思議解脫致飯不難
298 81 shì to release; to set free 釋香積品
299 81 shì to explain; to interpret 釋香積品
300 81 shì to remove; to dispell; to clear up 釋香積品
301 81 shì to give up; to abandon 釋香積品
302 81 shì to put down 釋香積品
303 81 shì to resolve 釋香積品
304 81 shì to melt 釋香積品
305 81 shì Śākyamuni 釋香積品
306 81 shì Buddhism 釋香積品
307 81 shì Śākya; Shakya 釋香積品
308 81 pleased; glad 釋香積品
309 81 shì explain 釋香積品
310 81 shì Śakra; Indra 釋香積品
311 79 fēi not; non-; un- 正為室內明非真非有之中
312 79 fēi Kangxi radical 175 正為室內明非真非有之中
313 79 fēi wrong; bad; untruthful 正為室內明非真非有之中
314 79 fēi different 正為室內明非真非有之中
315 79 fēi to not be; to not have 正為室內明非真非有之中
316 79 fēi to violate; to be contrary to 正為室內明非真非有之中
317 79 fēi Africa 正為室內明非真非有之中
318 79 fēi to slander 正為室內明非真非有之中
319 79 fěi to avoid 正為室內明非真非有之中
320 79 fēi must 正為室內明非真非有之中
321 79 fēi an error 正為室內明非真非有之中
322 79 fēi a problem; a question 正為室內明非真非有之中
323 79 fēi evil 正為室內明非真非有之中
324 79 fēi besides; except; unless 正為室內明非真非有之中
325 79 fēi not 正為室內明非真非有之中
326 78 míng measure word for people 香是離穢之名
327 78 míng fame; renown; reputation 香是離穢之名
328 78 míng a name; personal name; designation 香是離穢之名
329 78 míng rank; position 香是離穢之名
330 78 míng an excuse 香是離穢之名
331 78 míng life 香是離穢之名
332 78 míng to name; to call 香是離穢之名
333 78 míng to express; to describe 香是離穢之名
334 78 míng to be called; to have the name 香是離穢之名
335 78 míng to own; to possess 香是離穢之名
336 78 míng famous; renowned 香是離穢之名
337 78 míng moral 香是離穢之名
338 78 míng name; naman 香是離穢之名
339 78 míng fame; renown; yasas 香是離穢之名
340 77 his; hers; its; theirs 其義宛然
341 77 to add emphasis 其義宛然
342 77 used when asking a question in reply to a question 其義宛然
343 77 used when making a request or giving an order 其義宛然
344 77 he; her; it; them 其義宛然
345 77 probably; likely 其義宛然
346 77 will 其義宛然
347 77 may 其義宛然
348 77 if 其義宛然
349 77 or 其義宛然
350 77 Qi 其義宛然
351 77 he; her; it; saḥ; sā; tad 其義宛然
352 74 method; way 二乘雖前未死到法
353 74 France 二乘雖前未死到法
354 74 the law; rules; regulations 二乘雖前未死到法
355 74 the teachings of the Buddha; Dharma 二乘雖前未死到法
356 74 a standard; a norm 二乘雖前未死到法
357 74 an institution 二乘雖前未死到法
358 74 to emulate 二乘雖前未死到法
359 74 magic; a magic trick 二乘雖前未死到法
360 74 punishment 二乘雖前未死到法
361 74 Fa 二乘雖前未死到法
362 74 a precedent 二乘雖前未死到法
363 74 a classification of some kinds of Han texts 二乘雖前未死到法
364 74 relating to a ceremony or rite 二乘雖前未死到法
365 74 Dharma 二乘雖前未死到法
366 74 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二乘雖前未死到法
367 74 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二乘雖前未死到法
368 74 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二乘雖前未死到法
369 74 quality; characteristic 二乘雖前未死到法
370 73 néng can; able 能道觀雙流淨
371 73 néng ability; capacity 能道觀雙流淨
372 73 néng a mythical bear-like beast 能道觀雙流淨
373 73 néng energy 能道觀雙流淨
374 73 néng function; use 能道觀雙流淨
375 73 néng may; should; permitted to 能道觀雙流淨
376 73 néng talent 能道觀雙流淨
377 73 néng expert at 能道觀雙流淨
378 73 néng to be in harmony 能道觀雙流淨
379 73 néng to tend to; to care for 能道觀雙流淨
380 73 néng to reach; to arrive at 能道觀雙流淨
381 73 néng as long as; only 能道觀雙流淨
382 73 néng even if 能道觀雙流淨
383 73 néng but 能道觀雙流淨
384 73 néng in this way 能道觀雙流淨
385 73 néng to be able; śak 能道觀雙流淨
386 73 néng skilful; pravīṇa 能道觀雙流淨
387 70 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有宣芬散馥馨香之用
388 70 ér Kangxi radical 126 而有宣芬散馥馨香之用
389 70 ér you 而有宣芬散馥馨香之用
390 70 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有宣芬散馥馨香之用
391 70 ér right away; then 而有宣芬散馥馨香之用
392 70 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有宣芬散馥馨香之用
393 70 ér if; in case; in the event that 而有宣芬散馥馨香之用
394 70 ér therefore; as a result; thus 而有宣芬散馥馨香之用
395 70 ér how can it be that? 而有宣芬散馥馨香之用
396 70 ér so as to 而有宣芬散馥馨香之用
397 70 ér only then 而有宣芬散馥馨香之用
398 70 ér as if; to seem like 而有宣芬散馥馨香之用
399 70 néng can; able 而有宣芬散馥馨香之用
400 70 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有宣芬散馥馨香之用
401 70 ér me 而有宣芬散馥馨香之用
402 70 ér to arrive; up to 而有宣芬散馥馨香之用
403 70 ér possessive 而有宣芬散馥馨香之用
404 70 ér and; ca 而有宣芬散馥馨香之用
405 70 meaning; sense 積是聚集為義
406 70 justice; right action; righteousness 積是聚集為義
407 70 artificial; man-made; fake 積是聚集為義
408 70 chivalry; generosity 積是聚集為義
409 70 just; righteous 積是聚集為義
410 70 adopted 積是聚集為義
411 70 a relationship 積是聚集為義
412 70 volunteer 積是聚集為義
413 70 something suitable 積是聚集為義
414 70 a martyr 積是聚集為義
415 70 a law 積是聚集為義
416 70 Yi 積是聚集為義
417 70 Righteousness 積是聚集為義
418 70 aim; artha 積是聚集為義
419 70 yán to speak; to say; said 今言彼國以香為佛事用香詮理
420 70 yán language; talk; words; utterance; speech 今言彼國以香為佛事用香詮理
421 70 yán Kangxi radical 149 今言彼國以香為佛事用香詮理
422 70 yán a particle with no meaning 今言彼國以香為佛事用香詮理
423 70 yán phrase; sentence 今言彼國以香為佛事用香詮理
424 70 yán a word; a syllable 今言彼國以香為佛事用香詮理
425 70 yán a theory; a doctrine 今言彼國以香為佛事用香詮理
426 70 yán to regard as 今言彼國以香為佛事用香詮理
427 70 yán to act as 今言彼國以香為佛事用香詮理
428 70 yán word; vacana 今言彼國以香為佛事用香詮理
429 70 yán speak; vad 今言彼國以香為佛事用香詮理
430 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
431 68 suǒ an office; an institute 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
432 68 suǒ introduces a relative clause 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
433 68 suǒ it 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
434 68 suǒ if; supposing 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
435 68 suǒ a few; various; some 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
436 68 suǒ a place; a location 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
437 68 suǒ indicates a passive voice 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
438 68 suǒ that which 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
439 68 suǒ an ordinal number 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
440 68 suǒ meaning 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
441 68 suǒ garrison 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
442 68 suǒ place; pradeśa 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
443 68 suǒ that which; yad 諸功德集成法身無所積集乃名為藏
444 68 promptly; right away; immediately 諸菩薩食者即
445 68 to be near by; to be close to 諸菩薩食者即
446 68 at that time 諸菩薩食者即
447 68 to be exactly the same as; to be thus 諸菩薩食者即
448 68 supposed; so-called 諸菩薩食者即
449 68 if; but 諸菩薩食者即
450 68 to arrive at; to ascend 諸菩薩食者即
451 68 then; following 諸菩薩食者即
452 68 so; just so; eva 諸菩薩食者即
453 67 菩薩 púsà bodhisattva 音聲起菩薩根
454 67 菩薩 púsà bodhisattva 音聲起菩薩根
455 67 菩薩 púsà bodhisattva 音聲起菩薩根
456 67 jīn today; present; now
457 67 jīn Jin
458 67 jīn modern
459 67 jīn now; adhunā
460 66 so as to; in order to 從國以標目應號眾香
461 66 to use; to regard as 從國以標目應號眾香
462 66 to use; to grasp 從國以標目應號眾香
463 66 according to 從國以標目應號眾香
464 66 because of 從國以標目應號眾香
465 66 on a certain date 從國以標目應號眾香
466 66 and; as well as 從國以標目應號眾香
467 66 to rely on 從國以標目應號眾香
468 66 to regard 從國以標目應號眾香
469 66 to be able to 從國以標目應號眾香
470 66 to order; to command 從國以標目應號眾香
471 66 further; moreover 從國以標目應號眾香
472 66 used after a verb 從國以標目應號眾香
473 66 very 從國以標目應號眾香
474 66 already 從國以標目應號眾香
475 66 increasingly 從國以標目應號眾香
476 66 a reason; a cause 從國以標目應號眾香
477 66 Israel 從國以標目應號眾香
478 66 Yi 從國以標目應號眾香
479 66 use; yogena 從國以標目應號眾香
480 64 jìng clean 能道觀雙流淨
481 64 jìng no surplus; net 能道觀雙流淨
482 64 jìng only 能道觀雙流淨
483 64 jìng pure 能道觀雙流淨
484 64 jìng tranquil 能道觀雙流淨
485 64 jìng cold 能道觀雙流淨
486 64 jìng to wash; to clense 能道觀雙流淨
487 64 jìng role of hero 能道觀雙流淨
488 64 jìng completely 能道觀雙流淨
489 64 jìng to remove sexual desire 能道觀雙流淨
490 64 jìng bright and clean; luminous 能道觀雙流淨
491 64 jìng clean; pure 能道觀雙流淨
492 64 jìng cleanse 能道觀雙流淨
493 64 jìng cleanse 能道觀雙流淨
494 64 jìng Pure 能道觀雙流淨
495 64 jìng vyavadāna; purification; cleansing 能道觀雙流淨
496 64 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 能道觀雙流淨
497 64 jìng viśuddhi; purity 能道觀雙流淨
498 63 otherwise; but; however 則知已攝
499 63 then 則知已攝
500 63 measure word for short sections of text 則知已攝

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhōng middle
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴园 菴園 196 Amravana garden
百劫 98 Baijie
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
法起菩萨 法起菩薩 102 Dharmodgata
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
广明 廣明 103 Guangming
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江户 江戶 106 Edo
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113 Qi [River]
劝学 勸學 113 On Learning
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天乘 116 deva vehicle
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台智者 116 Sage of Tiantai
维摩经略疏 維摩經略疏 119 Wei Mo Jing Lue Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无动尊 無動尊 119 Acalanatha
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
修罗 修羅 120 Asura
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
依安 121 Yi'an
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
元和 121 Yuanhe
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 573.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿伽 97 scented water; argha
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八教 98 eight teachings
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
鼻根 98 organ of smell
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道中 100 on the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非有 102 does not exist; is not real
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
秽国 穢國 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
寂光 106 calm and illuminating
加被 106 blessing
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教摄 教攝 106 classification of teachings
结戒 結戒 106 bound by precepts
接心 106 Heart-to-Heart Connection
羯磨 106 karma
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第十 106 scroll 10
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开戒 開戒 107 to initiate a novice
堪能 107 ability to undertake
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六入 108 the six sense objects
六宗 108 six schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙典 109 wonderful scripture
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
那含 110 anāgāmin
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七方便 113 seven expedient means
七法财 七法財 113 seven kinds of spiritual wealth
请法 請法 113 Request Teachings
去来今 去來今 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
人天乘 114 human and heavenly vehicles
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如人入闇 114 like, say, a man who has been plunged into darkness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
食香 115 gandharva
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相分 120 an idea; a form
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
虚空结 虛空結 120 emptiness net
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
助念 122 Assistive Chanting
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha