Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatatattvasaṁgraha (Compendium of True Principles of all Tathāgatas) 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4167 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
2 | 4167 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
3 | 4167 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
4 | 4167 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
5 | 4167 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
6 | 4167 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
7 | 4167 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
8 | 4167 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
9 | 4167 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
10 | 4167 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
11 | 4167 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
12 | 4167 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
13 | 4167 | 引 | yǐn | a license | 引 |
14 | 4167 | 引 | yǐn | long | 引 |
15 | 4167 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
16 | 4167 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
17 | 4167 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
18 | 4167 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
19 | 4167 | 引 | yǐn | to command | 引 |
20 | 4167 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
21 | 4167 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
22 | 4167 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
23 | 4167 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
24 | 4167 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
25 | 3125 | 二 | èr | two | 總二 |
26 | 3125 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 總二 |
27 | 3125 | 二 | èr | second | 總二 |
28 | 3125 | 二 | èr | twice; double; di- | 總二 |
29 | 3125 | 二 | èr | more than one kind | 總二 |
30 | 3125 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 總二 |
31 | 3125 | 二 | èr | both; dvaya | 總二 |
32 | 2690 | 合 | hé | to join; to combine | 復以唇齒二相合 |
33 | 2690 | 合 | hé | to close | 復以唇齒二相合 |
34 | 2690 | 合 | hé | to agree with; equal to | 復以唇齒二相合 |
35 | 2690 | 合 | hé | to gather | 復以唇齒二相合 |
36 | 2690 | 合 | hé | whole | 復以唇齒二相合 |
37 | 2690 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 復以唇齒二相合 |
38 | 2690 | 合 | hé | a musical note | 復以唇齒二相合 |
39 | 2690 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 復以唇齒二相合 |
40 | 2690 | 合 | hé | to fight | 復以唇齒二相合 |
41 | 2690 | 合 | hé | to conclude | 復以唇齒二相合 |
42 | 2690 | 合 | hé | to be similar to | 復以唇齒二相合 |
43 | 2690 | 合 | hé | crowded | 復以唇齒二相合 |
44 | 2690 | 合 | hé | a box | 復以唇齒二相合 |
45 | 2690 | 合 | hé | to copulate | 復以唇齒二相合 |
46 | 2690 | 合 | hé | a partner; a spouse | 復以唇齒二相合 |
47 | 2690 | 合 | hé | harmonious | 復以唇齒二相合 |
48 | 2690 | 合 | hé | He | 復以唇齒二相合 |
49 | 2690 | 合 | gè | a container for grain measurement | 復以唇齒二相合 |
50 | 2690 | 合 | hé | Merge | 復以唇齒二相合 |
51 | 2690 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 復以唇齒二相合 |
52 | 1535 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛步相依法作 |
53 | 1535 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛步相依法作 |
54 | 1535 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛步相依法作 |
55 | 1535 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛步相依法作 |
56 | 1535 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛步相依法作 |
57 | 1535 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛步相依法作 |
58 | 979 | 一句 | yījù | a sentence | 一句 |
59 | 979 | 一句 | yījù | a single verse; a single word | 一句 |
60 | 973 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
61 | 973 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
62 | 973 | 說 | shuì | to persuade | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
63 | 973 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
64 | 973 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
65 | 973 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
66 | 973 | 說 | shuō | allocution | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
67 | 973 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
68 | 973 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
69 | 973 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
70 | 973 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
71 | 973 | 說 | shuō | to instruct | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
72 | 872 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 薩哩嚩 |
73 | 872 | 哩 | lǐ | ṛ | 薩哩嚩 |
74 | 834 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
75 | 834 | 一切 | yīqiè | the same | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
76 | 833 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
77 | 833 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
78 | 807 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得大士法成就 |
79 | 807 | 即 | jí | at that time | 即得大士法成就 |
80 | 807 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得大士法成就 |
81 | 807 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得大士法成就 |
82 | 807 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得大士法成就 |
83 | 802 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
84 | 802 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
85 | 802 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
86 | 802 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
87 | 802 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
88 | 802 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
89 | 802 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
90 | 696 | 摩 | mó | to rub | 告金剛手菩薩摩 |
91 | 696 | 摩 | mó | to approach; to press in | 告金剛手菩薩摩 |
92 | 696 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 告金剛手菩薩摩 |
93 | 696 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 告金剛手菩薩摩 |
94 | 696 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 告金剛手菩薩摩 |
95 | 696 | 摩 | mó | friction | 告金剛手菩薩摩 |
96 | 696 | 摩 | mó | ma | 告金剛手菩薩摩 |
97 | 696 | 摩 | mó | Māyā | 告金剛手菩薩摩 |
98 | 671 | 囉 | luó | baby talk | 囉怛那 |
99 | 671 | 囉 | luō | to nag | 囉怛那 |
100 | 671 | 囉 | luó | ra | 囉怛那 |
101 | 669 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 佛說一切如來真實攝大乘現證 |
102 | 639 | 吽 | hōng | hum | 以吽 |
103 | 639 | 吽 | óu | to bellow | 以吽 |
104 | 639 | 吽 | hōng | dull; stupid | 以吽 |
105 | 639 | 吽 | hōng | hum | 以吽 |
106 | 631 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
107 | 631 | 印 | yìn | India | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
108 | 631 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
109 | 631 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
110 | 631 | 印 | yìn | to tally | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
111 | 631 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
112 | 631 | 印 | yìn | Yin | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
113 | 631 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
114 | 631 | 印 | yìn | mudra | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
115 | 617 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
116 | 617 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
117 | 617 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
118 | 617 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
119 | 598 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此佛所說金剛薩埵法門 |
120 | 598 | 所 | suǒ | a place; a location | 此佛所說金剛薩埵法門 |
121 | 598 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此佛所說金剛薩埵法門 |
122 | 598 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此佛所說金剛薩埵法門 |
123 | 598 | 所 | suǒ | meaning | 此佛所說金剛薩埵法門 |
124 | 598 | 所 | suǒ | garrison | 此佛所說金剛薩埵法門 |
125 | 598 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此佛所說金剛薩埵法門 |
126 | 585 | 嚩日囉 | fúrìluó | vajra | 誐多嚩日囉 |
127 | 571 | 作 | zuò | to do | 作加趺相求成就 |
128 | 571 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作加趺相求成就 |
129 | 571 | 作 | zuò | to start | 作加趺相求成就 |
130 | 571 | 作 | zuò | a writing; a work | 作加趺相求成就 |
131 | 571 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作加趺相求成就 |
132 | 571 | 作 | zuō | to create; to make | 作加趺相求成就 |
133 | 571 | 作 | zuō | a workshop | 作加趺相求成就 |
134 | 571 | 作 | zuō | to write; to compose | 作加趺相求成就 |
135 | 571 | 作 | zuò | to rise | 作加趺相求成就 |
136 | 571 | 作 | zuò | to be aroused | 作加趺相求成就 |
137 | 571 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作加趺相求成就 |
138 | 571 | 作 | zuò | to regard as | 作加趺相求成就 |
139 | 571 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作加趺相求成就 |
140 | 552 | 中 | zhōng | middle | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
141 | 552 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
142 | 552 | 中 | zhōng | China | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
143 | 552 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
144 | 552 | 中 | zhōng | midday | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
145 | 552 | 中 | zhōng | inside | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
146 | 552 | 中 | zhōng | during | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
147 | 552 | 中 | zhōng | Zhong | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
148 | 552 | 中 | zhōng | intermediary | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
149 | 552 | 中 | zhōng | half | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
150 | 552 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
151 | 552 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
152 | 552 | 中 | zhòng | to obtain | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
153 | 552 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
154 | 552 | 中 | zhōng | middle | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
155 | 545 | 大 | dà | big; huge; large | 忿怒破壞大金剛 |
156 | 545 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 忿怒破壞大金剛 |
157 | 545 | 大 | dà | great; major; important | 忿怒破壞大金剛 |
158 | 545 | 大 | dà | size | 忿怒破壞大金剛 |
159 | 545 | 大 | dà | old | 忿怒破壞大金剛 |
160 | 545 | 大 | dà | oldest; earliest | 忿怒破壞大金剛 |
161 | 545 | 大 | dà | adult | 忿怒破壞大金剛 |
162 | 545 | 大 | dài | an important person | 忿怒破壞大金剛 |
163 | 545 | 大 | dà | senior | 忿怒破壞大金剛 |
164 | 545 | 大 | dà | an element | 忿怒破壞大金剛 |
165 | 545 | 大 | dà | great; mahā | 忿怒破壞大金剛 |
166 | 520 | 野 | yě | wilderness | 野 |
167 | 520 | 野 | yě | open country; field | 野 |
168 | 520 | 野 | yě | outskirts; countryside | 野 |
169 | 520 | 野 | yě | wild; uncivilized | 野 |
170 | 520 | 野 | yě | celestial area | 野 |
171 | 520 | 野 | yě | district; region | 野 |
172 | 520 | 野 | yě | community | 野 |
173 | 520 | 野 | yě | rude; coarse | 野 |
174 | 520 | 野 | yě | unofficial | 野 |
175 | 520 | 野 | yě | ya | 野 |
176 | 520 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 野 |
177 | 506 | 於 | yú | to go; to | 依法不動於舌端 |
178 | 506 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依法不動於舌端 |
179 | 506 | 於 | yú | Yu | 依法不動於舌端 |
180 | 506 | 於 | wū | a crow | 依法不動於舌端 |
181 | 493 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得大士法成就 |
182 | 493 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得大士法成就 |
183 | 493 | 得 | děi | must; ought to | 即得大士法成就 |
184 | 493 | 得 | dé | de | 即得大士法成就 |
185 | 493 | 得 | de | infix potential marker | 即得大士法成就 |
186 | 493 | 得 | dé | to result in | 即得大士法成就 |
187 | 493 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得大士法成就 |
188 | 493 | 得 | dé | to be satisfied | 即得大士法成就 |
189 | 493 | 得 | dé | to be finished | 即得大士法成就 |
190 | 493 | 得 | děi | satisfying | 即得大士法成就 |
191 | 493 | 得 | dé | to contract | 即得大士法成就 |
192 | 493 | 得 | dé | to hear | 即得大士法成就 |
193 | 493 | 得 | dé | to have; there is | 即得大士法成就 |
194 | 493 | 得 | dé | marks time passed | 即得大士法成就 |
195 | 493 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得大士法成就 |
196 | 488 | 嚩 | fú | fu | 薩哩嚩 |
197 | 488 | 嚩 | fú | va | 薩哩嚩 |
198 | 430 | 那 | nā | No | 那 |
199 | 430 | 那 | nuó | to move | 那 |
200 | 430 | 那 | nuó | much | 那 |
201 | 430 | 那 | nuó | stable; quiet | 那 |
202 | 430 | 那 | nà | na | 那 |
203 | 425 | 大明 | dàmíng | the sun | 廣大光明大明照 |
204 | 425 | 大明 | dàmíng | the moon | 廣大光明大明照 |
205 | 425 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 廣大光明大明照 |
206 | 425 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 廣大光明大明照 |
207 | 425 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 廣大光明大明照 |
208 | 425 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 廣大光明大明照 |
209 | 417 | 等 | děng | et cetera; and so on | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
210 | 417 | 等 | děng | to wait | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
211 | 417 | 等 | děng | to be equal | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
212 | 417 | 等 | děng | degree; level | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
213 | 417 | 等 | děng | to compare | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
214 | 417 | 等 | děng | same; equal; sama | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
215 | 413 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利一切有情故 |
216 | 413 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利一切有情故 |
217 | 413 | 為 | wéi | to be; is | 為利一切有情故 |
218 | 413 | 為 | wéi | to do | 為利一切有情故 |
219 | 413 | 為 | wèi | to support; to help | 為利一切有情故 |
220 | 413 | 為 | wéi | to govern | 為利一切有情故 |
221 | 413 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利一切有情故 |
222 | 412 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 切金剛部曼拏羅 |
223 | 406 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以金剛寶灌頂門 |
224 | 406 | 以 | yǐ | to rely on | 以金剛寶灌頂門 |
225 | 406 | 以 | yǐ | to regard | 以金剛寶灌頂門 |
226 | 406 | 以 | yǐ | to be able to | 以金剛寶灌頂門 |
227 | 406 | 以 | yǐ | to order; to command | 以金剛寶灌頂門 |
228 | 406 | 以 | yǐ | used after a verb | 以金剛寶灌頂門 |
229 | 406 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以金剛寶灌頂門 |
230 | 406 | 以 | yǐ | Israel | 以金剛寶灌頂門 |
231 | 406 | 以 | yǐ | Yi | 以金剛寶灌頂門 |
232 | 406 | 以 | yǐ | use; yogena | 以金剛寶灌頂門 |
233 | 393 | 心 | xīn | heart [organ] | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
234 | 393 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
235 | 393 | 心 | xīn | mind; consciousness | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
236 | 393 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
237 | 393 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
238 | 393 | 心 | xīn | heart | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
239 | 393 | 心 | xīn | emotion | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
240 | 393 | 心 | xīn | intention; consideration | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
241 | 393 | 心 | xīn | disposition; temperament | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
242 | 393 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
243 | 393 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
244 | 393 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
245 | 392 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此佛所說金剛薩埵法門 |
246 | 392 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此佛所說金剛薩埵法門 |
247 | 392 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此佛所說金剛薩埵法門 |
248 | 392 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此佛所說金剛薩埵法門 |
249 | 392 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此佛所說金剛薩埵法門 |
250 | 392 | 佛 | fó | Buddha | 此佛所說金剛薩埵法門 |
251 | 392 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此佛所說金剛薩埵法門 |
252 | 391 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧大教王經卷第三十 |
253 | 391 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧大教王經卷第三十 |
254 | 386 | 復 | fù | to go back; to return | 或復隨處而經行 |
255 | 386 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復隨處而經行 |
256 | 386 | 復 | fù | to do in detail | 或復隨處而經行 |
257 | 386 | 復 | fù | to restore | 或復隨處而經行 |
258 | 386 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復隨處而經行 |
259 | 386 | 復 | fù | Fu; Return | 或復隨處而經行 |
260 | 386 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復隨處而經行 |
261 | 386 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復隨處而經行 |
262 | 386 | 復 | fù | Fu | 或復隨處而經行 |
263 | 386 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復隨處而經行 |
264 | 386 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復隨處而經行 |
265 | 383 | 法 | fǎ | method; way | 金剛步相依法作 |
266 | 383 | 法 | fǎ | France | 金剛步相依法作 |
267 | 383 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 金剛步相依法作 |
268 | 383 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 金剛步相依法作 |
269 | 383 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 金剛步相依法作 |
270 | 383 | 法 | fǎ | an institution | 金剛步相依法作 |
271 | 383 | 法 | fǎ | to emulate | 金剛步相依法作 |
272 | 383 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 金剛步相依法作 |
273 | 383 | 法 | fǎ | punishment | 金剛步相依法作 |
274 | 383 | 法 | fǎ | Fa | 金剛步相依法作 |
275 | 383 | 法 | fǎ | a precedent | 金剛步相依法作 |
276 | 383 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 金剛步相依法作 |
277 | 383 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 金剛步相依法作 |
278 | 383 | 法 | fǎ | Dharma | 金剛步相依法作 |
279 | 383 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 金剛步相依法作 |
280 | 383 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 金剛步相依法作 |
281 | 383 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 金剛步相依法作 |
282 | 383 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 金剛步相依法作 |
283 | 374 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得一切波羅蜜 |
284 | 374 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得一切波羅蜜 |
285 | 374 | 已 | yǐ | to complete | 已得一切波羅蜜 |
286 | 374 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得一切波羅蜜 |
287 | 374 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得一切波羅蜜 |
288 | 374 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得一切波羅蜜 |
289 | 359 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
290 | 359 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
291 | 359 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
292 | 359 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
293 | 359 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
294 | 359 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
295 | 359 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
296 | 359 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
297 | 357 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩 |
298 | 357 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩 |
299 | 349 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨處依法而安坐 |
300 | 349 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨處依法而安坐 |
301 | 349 | 而 | néng | can; able | 隨處依法而安坐 |
302 | 349 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨處依法而安坐 |
303 | 349 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨處依法而安坐 |
304 | 342 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應持誦依法儀 |
305 | 342 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應持誦依法儀 |
306 | 342 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應持誦依法儀 |
307 | 342 | 應 | yìng | to accept | 如應持誦依法儀 |
308 | 342 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應持誦依法儀 |
309 | 342 | 應 | yìng | to echo | 如應持誦依法儀 |
310 | 342 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應持誦依法儀 |
311 | 342 | 應 | yìng | Ying | 如應持誦依法儀 |
312 | 341 | 教理 | jiāolǐ | religious doctrine; dogma | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
313 | 332 | 者 | zhě | ca | 金剛薩埵善哉者 |
314 | 325 | 怛 | dá | grieved; saddened | 阿怛摩 |
315 | 325 | 怛 | dá | worried | 阿怛摩 |
316 | 325 | 怛 | dá | ta | 阿怛摩 |
317 | 325 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智一切智知覺者 |
318 | 325 | 智 | zhì | care; prudence | 智一切智知覺者 |
319 | 325 | 智 | zhì | Zhi | 智一切智知覺者 |
320 | 325 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智一切智知覺者 |
321 | 325 | 智 | zhì | clever | 智一切智知覺者 |
322 | 325 | 智 | zhì | Wisdom | 智一切智知覺者 |
323 | 325 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智一切智知覺者 |
324 | 323 | 能 | néng | can; able | 持誦能作諸成就 |
325 | 323 | 能 | néng | ability; capacity | 持誦能作諸成就 |
326 | 323 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 持誦能作諸成就 |
327 | 323 | 能 | néng | energy | 持誦能作諸成就 |
328 | 323 | 能 | néng | function; use | 持誦能作諸成就 |
329 | 323 | 能 | néng | talent | 持誦能作諸成就 |
330 | 323 | 能 | néng | expert at | 持誦能作諸成就 |
331 | 323 | 能 | néng | to be in harmony | 持誦能作諸成就 |
332 | 323 | 能 | néng | to tend to; to care for | 持誦能作諸成就 |
333 | 323 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 持誦能作諸成就 |
334 | 323 | 能 | néng | to be able; śak | 持誦能作諸成就 |
335 | 323 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 持誦能作諸成就 |
336 | 313 | 薩 | sà | Sa | 薩摩訶薩 |
337 | 313 | 薩 | sà | sa; sat | 薩摩訶薩 |
338 | 313 | 羯磨 | jiémó | karma | 此佛所說一切如來供養廣大羯磨法門 |
339 | 310 | 時 | shí | time; a point or period of time | 求成就起忿怒時 |
340 | 310 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 求成就起忿怒時 |
341 | 310 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 求成就起忿怒時 |
342 | 310 | 時 | shí | fashionable | 求成就起忿怒時 |
343 | 310 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 求成就起忿怒時 |
344 | 310 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 求成就起忿怒時 |
345 | 310 | 時 | shí | tense | 求成就起忿怒時 |
346 | 310 | 時 | shí | particular; special | 求成就起忿怒時 |
347 | 310 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 求成就起忿怒時 |
348 | 310 | 時 | shí | an era; a dynasty | 求成就起忿怒時 |
349 | 310 | 時 | shí | time [abstract] | 求成就起忿怒時 |
350 | 310 | 時 | shí | seasonal | 求成就起忿怒時 |
351 | 310 | 時 | shí | to wait upon | 求成就起忿怒時 |
352 | 310 | 時 | shí | hour | 求成就起忿怒時 |
353 | 310 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 求成就起忿怒時 |
354 | 310 | 時 | shí | Shi | 求成就起忿怒時 |
355 | 310 | 時 | shí | a present; currentlt | 求成就起忿怒時 |
356 | 310 | 時 | shí | time; kāla | 求成就起忿怒時 |
357 | 310 | 時 | shí | at that time; samaya | 求成就起忿怒時 |
358 | 308 | 入 | rù | to enter | 心入 |
359 | 308 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 心入 |
360 | 308 | 入 | rù | radical | 心入 |
361 | 308 | 入 | rù | income | 心入 |
362 | 308 | 入 | rù | to conform with | 心入 |
363 | 308 | 入 | rù | to descend | 心入 |
364 | 308 | 入 | rù | the entering tone | 心入 |
365 | 308 | 入 | rù | to pay | 心入 |
366 | 308 | 入 | rù | to join | 心入 |
367 | 308 | 入 | rù | entering; praveśa | 心入 |
368 | 308 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 心入 |
369 | 307 | 最上 | zuìshàng | supreme | 復常敬禮最上尊 |
370 | 304 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 作加趺相求成就 |
371 | 304 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 作加趺相求成就 |
372 | 304 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 作加趺相求成就 |
373 | 304 | 相 | xiàng | to aid; to help | 作加趺相求成就 |
374 | 304 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 作加趺相求成就 |
375 | 304 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 作加趺相求成就 |
376 | 304 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 作加趺相求成就 |
377 | 304 | 相 | xiāng | Xiang | 作加趺相求成就 |
378 | 304 | 相 | xiāng | form substance | 作加趺相求成就 |
379 | 304 | 相 | xiāng | to express | 作加趺相求成就 |
380 | 304 | 相 | xiàng | to choose | 作加趺相求成就 |
381 | 304 | 相 | xiāng | Xiang | 作加趺相求成就 |
382 | 304 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 作加趺相求成就 |
383 | 304 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 作加趺相求成就 |
384 | 304 | 相 | xiāng | to compare | 作加趺相求成就 |
385 | 304 | 相 | xiàng | to divine | 作加趺相求成就 |
386 | 304 | 相 | xiàng | to administer | 作加趺相求成就 |
387 | 304 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 作加趺相求成就 |
388 | 304 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 作加趺相求成就 |
389 | 304 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 作加趺相求成就 |
390 | 304 | 相 | xiāng | coralwood | 作加趺相求成就 |
391 | 304 | 相 | xiàng | ministry | 作加趺相求成就 |
392 | 304 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 作加趺相求成就 |
393 | 304 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 作加趺相求成就 |
394 | 304 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 作加趺相求成就 |
395 | 304 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 作加趺相求成就 |
396 | 304 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 作加趺相求成就 |
397 | 304 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 三摩地身依法成 |
398 | 304 | 成 | chéng | to become; to turn into | 三摩地身依法成 |
399 | 304 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 三摩地身依法成 |
400 | 304 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 三摩地身依法成 |
401 | 304 | 成 | chéng | a full measure of | 三摩地身依法成 |
402 | 304 | 成 | chéng | whole | 三摩地身依法成 |
403 | 304 | 成 | chéng | set; established | 三摩地身依法成 |
404 | 304 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 三摩地身依法成 |
405 | 304 | 成 | chéng | to reconcile | 三摩地身依法成 |
406 | 304 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 三摩地身依法成 |
407 | 304 | 成 | chéng | composed of | 三摩地身依法成 |
408 | 304 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 三摩地身依法成 |
409 | 304 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 三摩地身依法成 |
410 | 304 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 三摩地身依法成 |
411 | 304 | 成 | chéng | Cheng | 三摩地身依法成 |
412 | 304 | 成 | chéng | Become | 三摩地身依法成 |
413 | 304 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 三摩地身依法成 |
414 | 282 | 依法 | yīfǎ | according to law | 隨處依法而安坐 |
415 | 282 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以金剛寶灌頂門 |
416 | 282 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以金剛寶灌頂門 |
417 | 282 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以金剛寶灌頂門 |
418 | 282 | 寶 | bǎo | precious | 以金剛寶灌頂門 |
419 | 282 | 寶 | bǎo | noble | 以金剛寶灌頂門 |
420 | 282 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以金剛寶灌頂門 |
421 | 282 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以金剛寶灌頂門 |
422 | 282 | 寶 | bǎo | Bao | 以金剛寶灌頂門 |
423 | 282 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以金剛寶灌頂門 |
424 | 282 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以金剛寶灌頂門 |
425 | 274 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 雨眾寶雨悉周圓 |
426 | 274 | 悉 | xī | detailed | 雨眾寶雨悉周圓 |
427 | 274 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 雨眾寶雨悉周圓 |
428 | 274 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 雨眾寶雨悉周圓 |
429 | 274 | 悉 | xī | strongly | 雨眾寶雨悉周圓 |
430 | 274 | 悉 | xī | Xi | 雨眾寶雨悉周圓 |
431 | 274 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 雨眾寶雨悉周圓 |
432 | 271 | 我 | wǒ | self | 我此妙愛淨亦然 |
433 | 271 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此妙愛淨亦然 |
434 | 271 | 我 | wǒ | Wo | 我此妙愛淨亦然 |
435 | 271 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此妙愛淨亦然 |
436 | 271 | 我 | wǒ | ga | 我此妙愛淨亦然 |
437 | 268 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 發彼極妙煥明語 |
438 | 268 | 妙 | miào | clever | 發彼極妙煥明語 |
439 | 268 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 發彼極妙煥明語 |
440 | 268 | 妙 | miào | fine; delicate | 發彼極妙煥明語 |
441 | 268 | 妙 | miào | young | 發彼極妙煥明語 |
442 | 268 | 妙 | miào | interesting | 發彼極妙煥明語 |
443 | 268 | 妙 | miào | profound reasoning | 發彼極妙煥明語 |
444 | 268 | 妙 | miào | Miao | 發彼極妙煥明語 |
445 | 268 | 妙 | miào | Wonderful | 發彼極妙煥明語 |
446 | 268 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 發彼極妙煥明語 |
447 | 267 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 大語最上極妙明 |
448 | 267 | 明 | míng | Ming | 大語最上極妙明 |
449 | 267 | 明 | míng | Ming Dynasty | 大語最上極妙明 |
450 | 267 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 大語最上極妙明 |
451 | 267 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 大語最上極妙明 |
452 | 267 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 大語最上極妙明 |
453 | 267 | 明 | míng | consecrated | 大語最上極妙明 |
454 | 267 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 大語最上極妙明 |
455 | 267 | 明 | míng | to explain; to clarify | 大語最上極妙明 |
456 | 267 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 大語最上極妙明 |
457 | 267 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 大語最上極妙明 |
458 | 267 | 明 | míng | eyesight; vision | 大語最上極妙明 |
459 | 267 | 明 | míng | a god; a spirit | 大語最上極妙明 |
460 | 267 | 明 | míng | fame; renown | 大語最上極妙明 |
461 | 267 | 明 | míng | open; public | 大語最上極妙明 |
462 | 267 | 明 | míng | clear | 大語最上極妙明 |
463 | 267 | 明 | míng | to become proficient | 大語最上極妙明 |
464 | 267 | 明 | míng | to be proficient | 大語最上極妙明 |
465 | 267 | 明 | míng | virtuous | 大語最上極妙明 |
466 | 267 | 明 | míng | open and honest | 大語最上極妙明 |
467 | 267 | 明 | míng | clean; neat | 大語最上極妙明 |
468 | 267 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 大語最上極妙明 |
469 | 267 | 明 | míng | next; afterwards | 大語最上極妙明 |
470 | 267 | 明 | míng | positive | 大語最上極妙明 |
471 | 267 | 明 | míng | Clear | 大語最上極妙明 |
472 | 267 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 大語最上極妙明 |
473 | 262 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 當作蓮華出生法 |
474 | 262 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 當作蓮華出生法 |
475 | 262 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 當作蓮華出生法 |
476 | 261 | 三 | sān | three | 十六之三 |
477 | 261 | 三 | sān | third | 十六之三 |
478 | 261 | 三 | sān | more than two | 十六之三 |
479 | 261 | 三 | sān | very few | 十六之三 |
480 | 261 | 三 | sān | San | 十六之三 |
481 | 261 | 三 | sān | three; tri | 十六之三 |
482 | 261 | 三 | sān | sa | 十六之三 |
483 | 261 | 三 | sān | three kinds; trividha | 十六之三 |
484 | 255 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 二手結彼金剛縛 |
485 | 255 | 結 | jié | a knot | 二手結彼金剛縛 |
486 | 255 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 二手結彼金剛縛 |
487 | 255 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 二手結彼金剛縛 |
488 | 255 | 結 | jié | pent-up | 二手結彼金剛縛 |
489 | 255 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 二手結彼金剛縛 |
490 | 255 | 結 | jié | a bound state | 二手結彼金剛縛 |
491 | 255 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 二手結彼金剛縛 |
492 | 255 | 結 | jiē | firm; secure | 二手結彼金剛縛 |
493 | 255 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 二手結彼金剛縛 |
494 | 255 | 結 | jié | to form; to organize | 二手結彼金剛縛 |
495 | 255 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 二手結彼金剛縛 |
496 | 255 | 結 | jié | a junction | 二手結彼金剛縛 |
497 | 255 | 結 | jié | a node | 二手結彼金剛縛 |
498 | 255 | 結 | jiē | to bear fruit | 二手結彼金剛縛 |
499 | 255 | 結 | jiē | stutter | 二手結彼金剛縛 |
500 | 255 | 結 | jié | a fetter | 二手結彼金剛縛 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4167 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
2 | 4167 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
3 | 4167 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
4 | 4167 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
5 | 4167 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
6 | 4167 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
7 | 4167 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
8 | 4167 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
9 | 4167 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
10 | 4167 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
11 | 4167 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
12 | 4167 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
13 | 4167 | 引 | yǐn | a license | 引 |
14 | 4167 | 引 | yǐn | long | 引 |
15 | 4167 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
16 | 4167 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
17 | 4167 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
18 | 4167 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
19 | 4167 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
20 | 4167 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
21 | 4167 | 引 | yǐn | to command | 引 |
22 | 4167 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
23 | 4167 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
24 | 4167 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
25 | 4167 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
26 | 4167 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
27 | 4167 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
28 | 3125 | 二 | èr | two | 總二 |
29 | 3125 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 總二 |
30 | 3125 | 二 | èr | second | 總二 |
31 | 3125 | 二 | èr | twice; double; di- | 總二 |
32 | 3125 | 二 | èr | another; the other | 總二 |
33 | 3125 | 二 | èr | more than one kind | 總二 |
34 | 3125 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 總二 |
35 | 3125 | 二 | èr | both; dvaya | 總二 |
36 | 2690 | 合 | hé | to join; to combine | 復以唇齒二相合 |
37 | 2690 | 合 | hé | a time; a trip | 復以唇齒二相合 |
38 | 2690 | 合 | hé | to close | 復以唇齒二相合 |
39 | 2690 | 合 | hé | to agree with; equal to | 復以唇齒二相合 |
40 | 2690 | 合 | hé | to gather | 復以唇齒二相合 |
41 | 2690 | 合 | hé | whole | 復以唇齒二相合 |
42 | 2690 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 復以唇齒二相合 |
43 | 2690 | 合 | hé | a musical note | 復以唇齒二相合 |
44 | 2690 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 復以唇齒二相合 |
45 | 2690 | 合 | hé | to fight | 復以唇齒二相合 |
46 | 2690 | 合 | hé | to conclude | 復以唇齒二相合 |
47 | 2690 | 合 | hé | to be similar to | 復以唇齒二相合 |
48 | 2690 | 合 | hé | and; also | 復以唇齒二相合 |
49 | 2690 | 合 | hé | crowded | 復以唇齒二相合 |
50 | 2690 | 合 | hé | a box | 復以唇齒二相合 |
51 | 2690 | 合 | hé | to copulate | 復以唇齒二相合 |
52 | 2690 | 合 | hé | a partner; a spouse | 復以唇齒二相合 |
53 | 2690 | 合 | hé | harmonious | 復以唇齒二相合 |
54 | 2690 | 合 | hé | should | 復以唇齒二相合 |
55 | 2690 | 合 | hé | He | 復以唇齒二相合 |
56 | 2690 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 復以唇齒二相合 |
57 | 2690 | 合 | gè | a container for grain measurement | 復以唇齒二相合 |
58 | 2690 | 合 | hé | Merge | 復以唇齒二相合 |
59 | 2690 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 復以唇齒二相合 |
60 | 1535 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛步相依法作 |
61 | 1535 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛步相依法作 |
62 | 1535 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛步相依法作 |
63 | 1535 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛步相依法作 |
64 | 1535 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛步相依法作 |
65 | 1535 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛步相依法作 |
66 | 1038 | 此 | cǐ | this; these | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
67 | 1038 | 此 | cǐ | in this way | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
68 | 1038 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
69 | 1038 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
70 | 1038 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
71 | 979 | 一句 | yījù | a sentence | 一句 |
72 | 979 | 一句 | yījù | a single verse; a single word | 一句 |
73 | 973 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
74 | 973 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
75 | 973 | 說 | shuì | to persuade | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
76 | 973 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
77 | 973 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
78 | 973 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
79 | 973 | 說 | shuō | allocution | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
80 | 973 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
81 | 973 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
82 | 973 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
83 | 973 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
84 | 973 | 說 | shuō | to instruct | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
85 | 872 | 哩 | lǐ | a mile | 薩哩嚩 |
86 | 872 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 薩哩嚩 |
87 | 872 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 薩哩嚩 |
88 | 872 | 哩 | lǐ | ṛ | 薩哩嚩 |
89 | 834 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
90 | 834 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
91 | 834 | 一切 | yīqiè | the same | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
92 | 834 | 一切 | yīqiè | generally | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
93 | 834 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
94 | 834 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
95 | 833 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
96 | 833 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
97 | 833 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
98 | 833 | 唵 | ǎn | exclamation expressing doubt | 唵 |
99 | 833 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
100 | 807 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得大士法成就 |
101 | 807 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得大士法成就 |
102 | 807 | 即 | jí | at that time | 即得大士法成就 |
103 | 807 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得大士法成就 |
104 | 807 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得大士法成就 |
105 | 807 | 即 | jí | if; but | 即得大士法成就 |
106 | 807 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得大士法成就 |
107 | 807 | 即 | jí | then; following | 即得大士法成就 |
108 | 807 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得大士法成就 |
109 | 802 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
110 | 802 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
111 | 802 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
112 | 802 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
113 | 802 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
114 | 802 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
115 | 802 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
116 | 696 | 摩 | mó | to rub | 告金剛手菩薩摩 |
117 | 696 | 摩 | mó | to approach; to press in | 告金剛手菩薩摩 |
118 | 696 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 告金剛手菩薩摩 |
119 | 696 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 告金剛手菩薩摩 |
120 | 696 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 告金剛手菩薩摩 |
121 | 696 | 摩 | mó | friction | 告金剛手菩薩摩 |
122 | 696 | 摩 | mó | ma | 告金剛手菩薩摩 |
123 | 696 | 摩 | mó | Māyā | 告金剛手菩薩摩 |
124 | 672 | 彼 | bǐ | that; those | 二手結彼金剛縛 |
125 | 672 | 彼 | bǐ | another; the other | 二手結彼金剛縛 |
126 | 672 | 彼 | bǐ | that; tad | 二手結彼金剛縛 |
127 | 671 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 囉怛那 |
128 | 671 | 囉 | luó | baby talk | 囉怛那 |
129 | 671 | 囉 | luō | to nag | 囉怛那 |
130 | 671 | 囉 | luó | ra | 囉怛那 |
131 | 669 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 佛說一切如來真實攝大乘現證 |
132 | 639 | 諸 | zhū | all; many; various | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
133 | 639 | 諸 | zhū | Zhu | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
134 | 639 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
135 | 639 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
136 | 639 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
137 | 639 | 諸 | zhū | of; in | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
138 | 639 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
139 | 639 | 吽 | hōng | hum | 以吽 |
140 | 639 | 吽 | óu | to bellow | 以吽 |
141 | 639 | 吽 | hōng | dull; stupid | 以吽 |
142 | 639 | 吽 | hōng | hum | 以吽 |
143 | 631 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
144 | 631 | 印 | yìn | India | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
145 | 631 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
146 | 631 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
147 | 631 | 印 | yìn | to tally | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
148 | 631 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
149 | 631 | 印 | yìn | Yin | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
150 | 631 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
151 | 631 | 印 | yìn | mudra | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
152 | 617 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
153 | 617 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
154 | 617 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
155 | 617 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
156 | 617 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
157 | 612 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其所畫順修習 |
158 | 612 | 如 | rú | if | 如其所畫順修習 |
159 | 612 | 如 | rú | in accordance with | 如其所畫順修習 |
160 | 612 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其所畫順修習 |
161 | 612 | 如 | rú | this | 如其所畫順修習 |
162 | 612 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其所畫順修習 |
163 | 612 | 如 | rú | to go to | 如其所畫順修習 |
164 | 612 | 如 | rú | to meet | 如其所畫順修習 |
165 | 612 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其所畫順修習 |
166 | 612 | 如 | rú | at least as good as | 如其所畫順修習 |
167 | 612 | 如 | rú | and | 如其所畫順修習 |
168 | 612 | 如 | rú | or | 如其所畫順修習 |
169 | 612 | 如 | rú | but | 如其所畫順修習 |
170 | 612 | 如 | rú | then | 如其所畫順修習 |
171 | 612 | 如 | rú | naturally | 如其所畫順修習 |
172 | 612 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其所畫順修習 |
173 | 612 | 如 | rú | you | 如其所畫順修習 |
174 | 612 | 如 | rú | the second lunar month | 如其所畫順修習 |
175 | 612 | 如 | rú | in; at | 如其所畫順修習 |
176 | 612 | 如 | rú | Ru | 如其所畫順修習 |
177 | 612 | 如 | rú | Thus | 如其所畫順修習 |
178 | 612 | 如 | rú | thus; tathā | 如其所畫順修習 |
179 | 612 | 如 | rú | like; iva | 如其所畫順修習 |
180 | 612 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其所畫順修習 |
181 | 598 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此佛所說金剛薩埵法門 |
182 | 598 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此佛所說金剛薩埵法門 |
183 | 598 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此佛所說金剛薩埵法門 |
184 | 598 | 所 | suǒ | it | 此佛所說金剛薩埵法門 |
185 | 598 | 所 | suǒ | if; supposing | 此佛所說金剛薩埵法門 |
186 | 598 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此佛所說金剛薩埵法門 |
187 | 598 | 所 | suǒ | a place; a location | 此佛所說金剛薩埵法門 |
188 | 598 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此佛所說金剛薩埵法門 |
189 | 598 | 所 | suǒ | that which | 此佛所說金剛薩埵法門 |
190 | 598 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此佛所說金剛薩埵法門 |
191 | 598 | 所 | suǒ | meaning | 此佛所說金剛薩埵法門 |
192 | 598 | 所 | suǒ | garrison | 此佛所說金剛薩埵法門 |
193 | 598 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此佛所說金剛薩埵法門 |
194 | 598 | 所 | suǒ | that which; yad | 此佛所說金剛薩埵法門 |
195 | 585 | 嚩日囉 | fúrìluó | vajra | 誐多嚩日囉 |
196 | 571 | 作 | zuò | to do | 作加趺相求成就 |
197 | 571 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作加趺相求成就 |
198 | 571 | 作 | zuò | to start | 作加趺相求成就 |
199 | 571 | 作 | zuò | a writing; a work | 作加趺相求成就 |
200 | 571 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作加趺相求成就 |
201 | 571 | 作 | zuō | to create; to make | 作加趺相求成就 |
202 | 571 | 作 | zuō | a workshop | 作加趺相求成就 |
203 | 571 | 作 | zuō | to write; to compose | 作加趺相求成就 |
204 | 571 | 作 | zuò | to rise | 作加趺相求成就 |
205 | 571 | 作 | zuò | to be aroused | 作加趺相求成就 |
206 | 571 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作加趺相求成就 |
207 | 571 | 作 | zuò | to regard as | 作加趺相求成就 |
208 | 571 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作加趺相求成就 |
209 | 552 | 中 | zhōng | middle | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
210 | 552 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
211 | 552 | 中 | zhōng | China | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
212 | 552 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
213 | 552 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
214 | 552 | 中 | zhōng | midday | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
215 | 552 | 中 | zhōng | inside | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
216 | 552 | 中 | zhōng | during | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
217 | 552 | 中 | zhōng | Zhong | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
218 | 552 | 中 | zhōng | intermediary | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
219 | 552 | 中 | zhōng | half | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
220 | 552 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
221 | 552 | 中 | zhōng | while | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
222 | 552 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
223 | 552 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
224 | 552 | 中 | zhòng | to obtain | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
225 | 552 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
226 | 552 | 中 | zhōng | middle | 此中先說如來部祕密身印成就教理 |
227 | 545 | 大 | dà | big; huge; large | 忿怒破壞大金剛 |
228 | 545 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 忿怒破壞大金剛 |
229 | 545 | 大 | dà | great; major; important | 忿怒破壞大金剛 |
230 | 545 | 大 | dà | size | 忿怒破壞大金剛 |
231 | 545 | 大 | dà | old | 忿怒破壞大金剛 |
232 | 545 | 大 | dà | greatly; very | 忿怒破壞大金剛 |
233 | 545 | 大 | dà | oldest; earliest | 忿怒破壞大金剛 |
234 | 545 | 大 | dà | adult | 忿怒破壞大金剛 |
235 | 545 | 大 | tài | greatest; grand | 忿怒破壞大金剛 |
236 | 545 | 大 | dài | an important person | 忿怒破壞大金剛 |
237 | 545 | 大 | dà | senior | 忿怒破壞大金剛 |
238 | 545 | 大 | dà | approximately | 忿怒破壞大金剛 |
239 | 545 | 大 | tài | greatest; grand | 忿怒破壞大金剛 |
240 | 545 | 大 | dà | an element | 忿怒破壞大金剛 |
241 | 545 | 大 | dà | great; mahā | 忿怒破壞大金剛 |
242 | 520 | 野 | yě | wilderness | 野 |
243 | 520 | 野 | yě | open country; field | 野 |
244 | 520 | 野 | yě | outskirts; countryside | 野 |
245 | 520 | 野 | yě | wild; uncivilized | 野 |
246 | 520 | 野 | yě | celestial area | 野 |
247 | 520 | 野 | yě | district; region | 野 |
248 | 520 | 野 | yě | community | 野 |
249 | 520 | 野 | yě | rude; coarse | 野 |
250 | 520 | 野 | yě | unofficial | 野 |
251 | 520 | 野 | yě | exceptionally; very | 野 |
252 | 520 | 野 | yě | ya | 野 |
253 | 520 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 野 |
254 | 517 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是印復當以蓋覆 |
255 | 517 | 是 | shì | is exactly | 是印復當以蓋覆 |
256 | 517 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是印復當以蓋覆 |
257 | 517 | 是 | shì | this; that; those | 是印復當以蓋覆 |
258 | 517 | 是 | shì | really; certainly | 是印復當以蓋覆 |
259 | 517 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是印復當以蓋覆 |
260 | 517 | 是 | shì | true | 是印復當以蓋覆 |
261 | 517 | 是 | shì | is; has; exists | 是印復當以蓋覆 |
262 | 517 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是印復當以蓋覆 |
263 | 517 | 是 | shì | a matter; an affair | 是印復當以蓋覆 |
264 | 517 | 是 | shì | Shi | 是印復當以蓋覆 |
265 | 517 | 是 | shì | is; bhū | 是印復當以蓋覆 |
266 | 517 | 是 | shì | this; idam | 是印復當以蓋覆 |
267 | 506 | 於 | yú | in; at | 依法不動於舌端 |
268 | 506 | 於 | yú | in; at | 依法不動於舌端 |
269 | 506 | 於 | yú | in; at; to; from | 依法不動於舌端 |
270 | 506 | 於 | yú | to go; to | 依法不動於舌端 |
271 | 506 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依法不動於舌端 |
272 | 506 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依法不動於舌端 |
273 | 506 | 於 | yú | from | 依法不動於舌端 |
274 | 506 | 於 | yú | give | 依法不動於舌端 |
275 | 506 | 於 | yú | oppposing | 依法不動於舌端 |
276 | 506 | 於 | yú | and | 依法不動於舌端 |
277 | 506 | 於 | yú | compared to | 依法不動於舌端 |
278 | 506 | 於 | yú | by | 依法不動於舌端 |
279 | 506 | 於 | yú | and; as well as | 依法不動於舌端 |
280 | 506 | 於 | yú | for | 依法不動於舌端 |
281 | 506 | 於 | yú | Yu | 依法不動於舌端 |
282 | 506 | 於 | wū | a crow | 依法不動於舌端 |
283 | 506 | 於 | wū | whew; wow | 依法不動於舌端 |
284 | 506 | 於 | yú | near to; antike | 依法不動於舌端 |
285 | 493 | 得 | de | potential marker | 即得大士法成就 |
286 | 493 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得大士法成就 |
287 | 493 | 得 | děi | must; ought to | 即得大士法成就 |
288 | 493 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得大士法成就 |
289 | 493 | 得 | děi | must; ought to | 即得大士法成就 |
290 | 493 | 得 | dé | de | 即得大士法成就 |
291 | 493 | 得 | de | infix potential marker | 即得大士法成就 |
292 | 493 | 得 | dé | to result in | 即得大士法成就 |
293 | 493 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得大士法成就 |
294 | 493 | 得 | dé | to be satisfied | 即得大士法成就 |
295 | 493 | 得 | dé | to be finished | 即得大士法成就 |
296 | 493 | 得 | de | result of degree | 即得大士法成就 |
297 | 493 | 得 | de | marks completion of an action | 即得大士法成就 |
298 | 493 | 得 | děi | satisfying | 即得大士法成就 |
299 | 493 | 得 | dé | to contract | 即得大士法成就 |
300 | 493 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得大士法成就 |
301 | 493 | 得 | dé | expressing frustration | 即得大士法成就 |
302 | 493 | 得 | dé | to hear | 即得大士法成就 |
303 | 493 | 得 | dé | to have; there is | 即得大士法成就 |
304 | 493 | 得 | dé | marks time passed | 即得大士法成就 |
305 | 493 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得大士法成就 |
306 | 488 | 嚩 | fú | fu | 薩哩嚩 |
307 | 488 | 嚩 | fú | va | 薩哩嚩 |
308 | 430 | 那 | nà | that | 那 |
309 | 430 | 那 | nà | if that is the case | 那 |
310 | 430 | 那 | nèi | that | 那 |
311 | 430 | 那 | nǎ | where | 那 |
312 | 430 | 那 | nǎ | how | 那 |
313 | 430 | 那 | nā | No | 那 |
314 | 430 | 那 | nuó | to move | 那 |
315 | 430 | 那 | nuó | much | 那 |
316 | 430 | 那 | nuó | stable; quiet | 那 |
317 | 430 | 那 | nà | na | 那 |
318 | 425 | 大明 | dàmíng | the sun | 廣大光明大明照 |
319 | 425 | 大明 | dàmíng | the moon | 廣大光明大明照 |
320 | 425 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 廣大光明大明照 |
321 | 425 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 廣大光明大明照 |
322 | 425 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 廣大光明大明照 |
323 | 425 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 廣大光明大明照 |
324 | 417 | 等 | děng | et cetera; and so on | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
325 | 417 | 等 | děng | to wait | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
326 | 417 | 等 | děng | degree; kind | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
327 | 417 | 等 | děng | plural | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
328 | 417 | 等 | děng | to be equal | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
329 | 417 | 等 | děng | degree; level | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
330 | 417 | 等 | děng | to compare | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
331 | 417 | 等 | děng | same; equal; sama | 傳法大師賜紫沙門臣施護等 |
332 | 413 | 為 | wèi | for; to | 為利一切有情故 |
333 | 413 | 為 | wèi | because of | 為利一切有情故 |
334 | 413 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利一切有情故 |
335 | 413 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利一切有情故 |
336 | 413 | 為 | wéi | to be; is | 為利一切有情故 |
337 | 413 | 為 | wéi | to do | 為利一切有情故 |
338 | 413 | 為 | wèi | for | 為利一切有情故 |
339 | 413 | 為 | wèi | because of; for; to | 為利一切有情故 |
340 | 413 | 為 | wèi | to | 為利一切有情故 |
341 | 413 | 為 | wéi | in a passive construction | 為利一切有情故 |
342 | 413 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為利一切有情故 |
343 | 413 | 為 | wéi | forming an adverb | 為利一切有情故 |
344 | 413 | 為 | wéi | to add emphasis | 為利一切有情故 |
345 | 413 | 為 | wèi | to support; to help | 為利一切有情故 |
346 | 413 | 為 | wéi | to govern | 為利一切有情故 |
347 | 413 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利一切有情故 |
348 | 412 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 切金剛部曼拏羅 |
349 | 406 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以金剛寶灌頂門 |
350 | 406 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以金剛寶灌頂門 |
351 | 406 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以金剛寶灌頂門 |
352 | 406 | 以 | yǐ | according to | 以金剛寶灌頂門 |
353 | 406 | 以 | yǐ | because of | 以金剛寶灌頂門 |
354 | 406 | 以 | yǐ | on a certain date | 以金剛寶灌頂門 |
355 | 406 | 以 | yǐ | and; as well as | 以金剛寶灌頂門 |
356 | 406 | 以 | yǐ | to rely on | 以金剛寶灌頂門 |
357 | 406 | 以 | yǐ | to regard | 以金剛寶灌頂門 |
358 | 406 | 以 | yǐ | to be able to | 以金剛寶灌頂門 |
359 | 406 | 以 | yǐ | to order; to command | 以金剛寶灌頂門 |
360 | 406 | 以 | yǐ | further; moreover | 以金剛寶灌頂門 |
361 | 406 | 以 | yǐ | used after a verb | 以金剛寶灌頂門 |
362 | 406 | 以 | yǐ | very | 以金剛寶灌頂門 |
363 | 406 | 以 | yǐ | already | 以金剛寶灌頂門 |
364 | 406 | 以 | yǐ | increasingly | 以金剛寶灌頂門 |
365 | 406 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以金剛寶灌頂門 |
366 | 406 | 以 | yǐ | Israel | 以金剛寶灌頂門 |
367 | 406 | 以 | yǐ | Yi | 以金剛寶灌頂門 |
368 | 406 | 以 | yǐ | use; yogena | 以金剛寶灌頂門 |
369 | 393 | 心 | xīn | heart [organ] | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
370 | 393 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
371 | 393 | 心 | xīn | mind; consciousness | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
372 | 393 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
373 | 393 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
374 | 393 | 心 | xīn | heart | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
375 | 393 | 心 | xīn | emotion | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
376 | 393 | 心 | xīn | intention; consideration | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
377 | 393 | 心 | xīn | disposition; temperament | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
378 | 393 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
379 | 393 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
380 | 393 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 復次宣說諸部通用祕密身語心金剛印成就 |
381 | 392 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此佛所說金剛薩埵法門 |
382 | 392 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此佛所說金剛薩埵法門 |
383 | 392 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此佛所說金剛薩埵法門 |
384 | 392 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此佛所說金剛薩埵法門 |
385 | 392 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此佛所說金剛薩埵法門 |
386 | 392 | 佛 | fó | Buddha | 此佛所說金剛薩埵法門 |
387 | 392 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此佛所說金剛薩埵法門 |
388 | 391 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧大教王經卷第三十 |
389 | 391 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧大教王經卷第三十 |
390 | 386 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復隨處而經行 |
391 | 386 | 復 | fù | to go back; to return | 或復隨處而經行 |
392 | 386 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復隨處而經行 |
393 | 386 | 復 | fù | to do in detail | 或復隨處而經行 |
394 | 386 | 復 | fù | to restore | 或復隨處而經行 |
395 | 386 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復隨處而經行 |
396 | 386 | 復 | fù | after all; and then | 或復隨處而經行 |
397 | 386 | 復 | fù | even if; although | 或復隨處而經行 |
398 | 386 | 復 | fù | Fu; Return | 或復隨處而經行 |
399 | 386 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復隨處而經行 |
400 | 386 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復隨處而經行 |
401 | 386 | 復 | fù | particle without meaing | 或復隨處而經行 |
402 | 386 | 復 | fù | Fu | 或復隨處而經行 |
403 | 386 | 復 | fù | repeated; again | 或復隨處而經行 |
404 | 386 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復隨處而經行 |
405 | 386 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復隨處而經行 |
406 | 386 | 復 | fù | again; punar | 或復隨處而經行 |
407 | 383 | 法 | fǎ | method; way | 金剛步相依法作 |
408 | 383 | 法 | fǎ | France | 金剛步相依法作 |
409 | 383 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 金剛步相依法作 |
410 | 383 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 金剛步相依法作 |
411 | 383 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 金剛步相依法作 |
412 | 383 | 法 | fǎ | an institution | 金剛步相依法作 |
413 | 383 | 法 | fǎ | to emulate | 金剛步相依法作 |
414 | 383 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 金剛步相依法作 |
415 | 383 | 法 | fǎ | punishment | 金剛步相依法作 |
416 | 383 | 法 | fǎ | Fa | 金剛步相依法作 |
417 | 383 | 法 | fǎ | a precedent | 金剛步相依法作 |
418 | 383 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 金剛步相依法作 |
419 | 383 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 金剛步相依法作 |
420 | 383 | 法 | fǎ | Dharma | 金剛步相依法作 |
421 | 383 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 金剛步相依法作 |
422 | 383 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 金剛步相依法作 |
423 | 383 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 金剛步相依法作 |
424 | 383 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 金剛步相依法作 |
425 | 374 | 已 | yǐ | already | 已得一切波羅蜜 |
426 | 374 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得一切波羅蜜 |
427 | 374 | 已 | yǐ | from | 已得一切波羅蜜 |
428 | 374 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得一切波羅蜜 |
429 | 374 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已得一切波羅蜜 |
430 | 374 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已得一切波羅蜜 |
431 | 374 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已得一切波羅蜜 |
432 | 374 | 已 | yǐ | to complete | 已得一切波羅蜜 |
433 | 374 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得一切波羅蜜 |
434 | 374 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得一切波羅蜜 |
435 | 374 | 已 | yǐ | certainly | 已得一切波羅蜜 |
436 | 374 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已得一切波羅蜜 |
437 | 374 | 已 | yǐ | this | 已得一切波羅蜜 |
438 | 374 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得一切波羅蜜 |
439 | 374 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得一切波羅蜜 |
440 | 359 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
441 | 359 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
442 | 359 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
443 | 359 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
444 | 359 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
445 | 359 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
446 | 359 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
447 | 359 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
448 | 357 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩 |
449 | 357 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩 |
450 | 349 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨處依法而安坐 |
451 | 349 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨處依法而安坐 |
452 | 349 | 而 | ér | you | 隨處依法而安坐 |
453 | 349 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨處依法而安坐 |
454 | 349 | 而 | ér | right away; then | 隨處依法而安坐 |
455 | 349 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨處依法而安坐 |
456 | 349 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨處依法而安坐 |
457 | 349 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨處依法而安坐 |
458 | 349 | 而 | ér | how can it be that? | 隨處依法而安坐 |
459 | 349 | 而 | ér | so as to | 隨處依法而安坐 |
460 | 349 | 而 | ér | only then | 隨處依法而安坐 |
461 | 349 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨處依法而安坐 |
462 | 349 | 而 | néng | can; able | 隨處依法而安坐 |
463 | 349 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨處依法而安坐 |
464 | 349 | 而 | ér | me | 隨處依法而安坐 |
465 | 349 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨處依法而安坐 |
466 | 349 | 而 | ér | possessive | 隨處依法而安坐 |
467 | 349 | 而 | ér | and; ca | 隨處依法而安坐 |
468 | 342 | 應 | yīng | should; ought | 如應持誦依法儀 |
469 | 342 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應持誦依法儀 |
470 | 342 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應持誦依法儀 |
471 | 342 | 應 | yīng | soon; immediately | 如應持誦依法儀 |
472 | 342 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應持誦依法儀 |
473 | 342 | 應 | yìng | to accept | 如應持誦依法儀 |
474 | 342 | 應 | yīng | or; either | 如應持誦依法儀 |
475 | 342 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應持誦依法儀 |
476 | 342 | 應 | yìng | to echo | 如應持誦依法儀 |
477 | 342 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應持誦依法儀 |
478 | 342 | 應 | yìng | Ying | 如應持誦依法儀 |
479 | 342 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如應持誦依法儀 |
480 | 341 | 教理 | jiāolǐ | religious doctrine; dogma | 一切如來真實攝一切儀軌勝上教理分第二 |
481 | 332 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 金剛薩埵善哉者 |
482 | 332 | 者 | zhě | that | 金剛薩埵善哉者 |
483 | 332 | 者 | zhě | nominalizing function word | 金剛薩埵善哉者 |
484 | 332 | 者 | zhě | used to mark a definition | 金剛薩埵善哉者 |
485 | 332 | 者 | zhě | used to mark a pause | 金剛薩埵善哉者 |
486 | 332 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 金剛薩埵善哉者 |
487 | 332 | 者 | zhuó | according to | 金剛薩埵善哉者 |
488 | 332 | 者 | zhě | ca | 金剛薩埵善哉者 |
489 | 332 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當止微細出入息 |
490 | 332 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當止微細出入息 |
491 | 332 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當止微細出入息 |
492 | 332 | 當 | dāng | to face | 當止微細出入息 |
493 | 332 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當止微細出入息 |
494 | 332 | 當 | dāng | to manage; to host | 當止微細出入息 |
495 | 332 | 當 | dāng | should | 當止微細出入息 |
496 | 332 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當止微細出入息 |
497 | 332 | 當 | dǎng | to think | 當止微細出入息 |
498 | 332 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當止微細出入息 |
499 | 332 | 當 | dǎng | to be equal | 當止微細出入息 |
500 | 332 | 當 | dàng | that | 當止微細出入息 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
二 |
|
|
|
合 |
|
|
|
金刚 | 金剛 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
一句 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
哩 | lǐ | ṛ | |
一切 |
|
|
|
唵 | ǎn | om |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
白衣大尊 | 98 | Pāṇḍaravāsinī | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝生佛 | 寶生佛 | 66 |
|
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
遍照尊 | 98 | Vairocana | |
不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
不空成就 | 98 | Amoghasiddhi | |
不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
布依 | 66 | Bouyi | |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
触地印 | 觸地印 | 99 | bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大甲 | 100 | Tachia | |
大理 | 100 |
|
|
大轮金刚 | 大輪金剛 | 100 | Mahacakravajri |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
怛他誐多 | 100 | Tathagata | |
大相 | 100 | Maharupa | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
狄 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗尊 | 多羅尊 | 100 | Tara |
法安 | 102 | Fa An | |
法成 | 102 |
|
|
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法光 | 102 | Faguang | |
法和 | 102 | Fahe | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
吠舍 | 102 | Vaishya | |
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
忿怒尊 | 102 | Vidyaraja; Wisdom King | |
佛说一切如来真实摄大乘现证三昧大教王经 | 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經 | 102 | Sarvatathāgatatattvasaṁgraha; Fo Shuo Yiqie Rulai Zhenshi She Dasheng Xian Zheng Sanmei Da Jiao Wang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
观自在王 | 觀自在王 | 103 | Lokesvararaja |
观自在王如来 | 觀自在王如來 | 103 | Lokesvararaja Tathagata |
郝 | 104 |
|
|
号叫地狱 | 號叫地獄 | 104 | Raurava Hell; Wailing Hell |
后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧灌 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚界法 | 金剛界法 | 106 | Vajra Realm Ritual |
金刚面 | 金剛面 | 106 | Vajrāṅkuśa |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚持 | 金剛持 | 106 | Vajradhara |
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚牙 | 金剛牙 | 106 | Vajradaṃṣṭra |
金刚眼菩萨 | 金剛眼菩薩 | 106 | Vajra-cakṣu bodhisatta |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
金刚总持 | 金剛總持 | 106 | Vajradhara |
吉野 | 106 | Yoshino | |
军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
莲华部仪轨 | 蓮華部儀軌 | 108 | Lotus Division Ritual Manual |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗广 | 羅廣 | 108 | Luo Guang |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
马头明王 | 馬頭明王 | 109 | Hayagriva |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
秘密乘 | 祕密乘 | 109 | Esoteric Vehicle |
明王 | 109 |
|
|
明和 | 109 |
|
|
摩羯 | 109 |
|
|
摩耶 | 109 | Maya | |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
仁祖 | 114 | Injo | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
塞建 | 115 | Skanda | |
萨摩 | 薩摩 | 115 | Satsuma |
三身 | 115 | Trikaya | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
僧伽 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善无畏 | 善無畏 | 115 | Subhakarasimha |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善妙 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
生主 | 115 |
|
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
说法印 | 說法印 | 115 | Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra |
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四月 | 115 |
|
|
苏嚩 | 蘇嚩 | 115 | Sumbha |
莎底 | 115 | Svati | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天主 | 116 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
外金刚部 | 外金剛部 | 119 | Outer Vajra Group |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
喜金刚 | 喜金剛 | 120 | Hevajra |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虛空库菩萨 | 虛空庫菩薩 | 120 | Gaganaganja Bodhisattva |
虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰魔 | 121 | Yama | |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
应供 | 應供 | 121 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
印加 | 121 | Inca Civilization | |
一切如来宝 | 一切如來寶 | 121 | Jewel of All Tathagatas |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
月天 | 121 | Candra | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 658.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲心 | 98 |
|
|
本部印 | 98 | mudra of one's own group; kulamudra | |
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不空索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
持明 | 99 |
|
|
炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出入息 | 99 | breath out and in | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
摧碎 | 99 |
|
|
大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大教王 | 100 | tantra | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大成就者 | 100 | a great sage; mahāsiddha; a great adept | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二根 | 195 | two roots | |
二手拳 | 195 | two handed fist | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
梵天后 | 102 | Brahmā's consort | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法印 | 102 |
|
|
发吒 | 發吒 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
忿怒拳 | 102 | vajra fist | |
粉坛 | 粉壇 | 102 | a posder altar |
分位 | 102 | time and position | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
嚩啰拏 | 嚩囉拏 | 102 | varna |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
钩召 | 鉤召 | 103 | summoning; akarsana |
钩召法 | 鉤召法 | 103 | ankusa |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
灌顶智 | 灌頂智 | 103 | wisdom of universal equality |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
毫相 | 104 | urna | |
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
吽字法 | 104 | hum syllable ritual; humkara | |
吽字明 | 104 | hum syllable vidya; humkara | |
吽字摄 | 吽字攝 | 104 | hum syllable retention; humkara |
吽字相应法 | 吽字相應法 | 104 | hum syllable ritual; humkara |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
焕明 | 煥明 | 104 | to burst into view; sphuṭ |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
加持 | 106 |
|
|
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
降魔军 | 降魔軍 | 106 | Mara's army |
剑印 | 劍印 | 106 | sword mudra; khadgamudra |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
羯摩 | 106 | Repentance | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
敬爱法 | 敬愛法 | 106 | vasikarana |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
金刚轮印 | 金剛輪印 | 106 | vajra cakra mudra |
金刚名 | 金剛名 | 106 | vajra name |
金刚名字 | 金剛名字 | 106 | vajra name |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚使 | 金剛使 | 106 | vajra messengers |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
莲华拳 | 蓮華拳 | 108 | lotus fist |
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
妙月 | 109 | sucandra | |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密印 | 109 | a mudra | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟呼栗多 | 109 | muhurta | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
母天 | 109 | maternal deity; matr | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
拏枳儞 | 110 | dakini | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
婆哩野 | 112 | wife; bharya | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普观想 | 普觀想 | 112 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land |
普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
请召 | 請召 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如来拳 | 如來拳 | 114 | lotus fist; Tathāgata fist |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来身语心 | 如來身語心 | 114 | the body, speech, and mind of all the Tathagatas |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨埵嚩 | 薩埵嚩 | 115 | sentient beings |
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三蜜 | 115 | three mysteries; sanmitsu | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三婆吠 | 115 | sambhava; giving rise to; produced | |
三婆嚩 | 115 | sambhava; producing; giving rise to | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
沙尼 | 115 | sramanerika; a novice Buddhist nun | |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
舍那 | 115 |
|
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世间敬 | 世間敬 | 115 | lokābhilāṣī |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
四方佛 | 115 | Buddhas of the four directions | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑度 | 115 | sādhu; excellent | |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
像观 | 像觀 | 120 | visualization of an image |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
性分 | 120 | the nature of something | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心印 | 120 | mind seal | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一门 | 一門 | 121 |
|
意生 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
印心 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印明 | 121 | mudra-hrdaya | |
印契 | 121 | a mudra | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切如来加持 | 一切如來加持 | 121 | empowerment of All the Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切义成就 | 一切義成就 | 121 | one who has accomplished an aim; siddhārtha |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
用大 | 121 | great in function | |
勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
召请 | 召請 | 122 |
|
真常 | 122 |
|
|
真语 | 真語 | 122 | true words |
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
智门 | 智門 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
智心 | 122 | a wise mind | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |