Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名四空 |
2 | 228 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名四空 |
3 | 228 | 名 | míng | rank; position | 故名四空 |
4 | 228 | 名 | míng | an excuse | 故名四空 |
5 | 228 | 名 | míng | life | 故名四空 |
6 | 228 | 名 | míng | to name; to call | 故名四空 |
7 | 228 | 名 | míng | to express; to describe | 故名四空 |
8 | 228 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名四空 |
9 | 228 | 名 | míng | to own; to possess | 故名四空 |
10 | 228 | 名 | míng | famous; renowned | 故名四空 |
11 | 228 | 名 | míng | moral | 故名四空 |
12 | 228 | 名 | míng | name; naman | 故名四空 |
13 | 228 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名四空 |
14 | 182 | 也 | yě | ya | 出世法之根本也 |
15 | 164 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即十二門禪也 |
16 | 164 | 即 | jí | at that time | 即十二門禪也 |
17 | 164 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即十二門禪也 |
18 | 164 | 即 | jí | supposed; so-called | 即十二門禪也 |
19 | 164 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即十二門禪也 |
20 | 162 | 者 | zhě | ca | 定聖行者 |
21 | 145 | 行 | xíng | to walk | 行 |
22 | 145 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
23 | 145 | 行 | háng | profession | 行 |
24 | 145 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
25 | 145 | 行 | xíng | to travel | 行 |
26 | 145 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
27 | 145 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
28 | 145 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
29 | 145 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
30 | 145 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
31 | 145 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
32 | 145 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
33 | 145 | 行 | xíng | to move | 行 |
34 | 145 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
35 | 145 | 行 | xíng | travel | 行 |
36 | 145 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
37 | 145 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
38 | 145 | 行 | xíng | temporary | 行 |
39 | 145 | 行 | háng | rank; order | 行 |
40 | 145 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
41 | 145 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
42 | 145 | 行 | xíng | to experience | 行 |
43 | 145 | 行 | xíng | path; way | 行 |
44 | 145 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
45 | 145 | 行 | xíng | 行 | |
46 | 145 | 行 | xíng | Practice | 行 |
47 | 145 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
48 | 145 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
49 | 140 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 析破 |
50 | 140 | 破 | pò | worn-out; broken | 析破 |
51 | 140 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 析破 |
52 | 140 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 析破 |
53 | 140 | 破 | pò | to defeat | 析破 |
54 | 140 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 析破 |
55 | 140 | 破 | pò | to strike; to hit | 析破 |
56 | 140 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 析破 |
57 | 140 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 析破 |
58 | 140 | 破 | pò | finale | 析破 |
59 | 140 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 析破 |
60 | 140 | 破 | pò | to penetrate | 析破 |
61 | 140 | 破 | pò | pha | 析破 |
62 | 140 | 破 | pò | break; bheda | 析破 |
63 | 123 | 之 | zhī | to go | 出世法之根本也 |
64 | 123 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出世法之根本也 |
65 | 123 | 之 | zhī | is | 出世法之根本也 |
66 | 123 | 之 | zhī | to use | 出世法之根本也 |
67 | 123 | 之 | zhī | Zhi | 出世法之根本也 |
68 | 123 | 之 | zhī | winding | 出世法之根本也 |
69 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 不隱沒 |
70 | 115 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 初修方便 |
71 | 115 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 初修方便 |
72 | 115 | 修 | xiū | to repair | 初修方便 |
73 | 115 | 修 | xiū | long; slender | 初修方便 |
74 | 115 | 修 | xiū | to write; to compile | 初修方便 |
75 | 115 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 初修方便 |
76 | 115 | 修 | xiū | to practice | 初修方便 |
77 | 115 | 修 | xiū | to cut | 初修方便 |
78 | 115 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 初修方便 |
79 | 115 | 修 | xiū | a virtuous person | 初修方便 |
80 | 115 | 修 | xiū | Xiu | 初修方便 |
81 | 115 | 修 | xiū | to unknot | 初修方便 |
82 | 115 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 初修方便 |
83 | 115 | 修 | xiū | excellent | 初修方便 |
84 | 115 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 初修方便 |
85 | 115 | 修 | xiū | Cultivation | 初修方便 |
86 | 115 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 初修方便 |
87 | 115 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 初修方便 |
88 | 112 | 位 | wèi | position; location; place | 兩勝處位在初禪 |
89 | 112 | 位 | wèi | bit | 兩勝處位在初禪 |
90 | 112 | 位 | wèi | a seat | 兩勝處位在初禪 |
91 | 112 | 位 | wèi | a post | 兩勝處位在初禪 |
92 | 112 | 位 | wèi | a rank; status | 兩勝處位在初禪 |
93 | 112 | 位 | wèi | a throne | 兩勝處位在初禪 |
94 | 112 | 位 | wèi | Wei | 兩勝處位在初禪 |
95 | 112 | 位 | wèi | the standard form of an object | 兩勝處位在初禪 |
96 | 112 | 位 | wèi | a polite form of address | 兩勝處位在初禪 |
97 | 112 | 位 | wèi | at; located at | 兩勝處位在初禪 |
98 | 112 | 位 | wèi | to arrange | 兩勝處位在初禪 |
99 | 112 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 兩勝處位在初禪 |
100 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初禪為苦 |
101 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以初禪為苦 |
102 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以初禪為苦 |
103 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以初禪為苦 |
104 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初禪為苦 |
105 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初禪為苦 |
106 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初禪為苦 |
107 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以初禪為苦 |
108 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以初禪為苦 |
109 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初禪為苦 |
110 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
111 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
112 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
113 | 106 | 無 | wú | to not have | 無 |
114 | 106 | 無 | wú | Wu | 無 |
115 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
116 | 100 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以初禪為苦 |
117 | 100 | 為 | wéi | to change into; to become | 以初禪為苦 |
118 | 100 | 為 | wéi | to be; is | 以初禪為苦 |
119 | 100 | 為 | wéi | to do | 以初禪為苦 |
120 | 100 | 為 | wèi | to support; to help | 以初禪為苦 |
121 | 100 | 為 | wéi | to govern | 以初禪為苦 |
122 | 100 | 為 | wèi | to be; bhū | 以初禪為苦 |
123 | 98 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
124 | 98 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉在禪中 |
125 | 98 | 中 | zhōng | China | 悉在禪中 |
126 | 98 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉在禪中 |
127 | 98 | 中 | zhōng | midday | 悉在禪中 |
128 | 98 | 中 | zhōng | inside | 悉在禪中 |
129 | 98 | 中 | zhōng | during | 悉在禪中 |
130 | 98 | 中 | zhōng | Zhong | 悉在禪中 |
131 | 98 | 中 | zhōng | intermediary | 悉在禪中 |
132 | 98 | 中 | zhōng | half | 悉在禪中 |
133 | 98 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉在禪中 |
134 | 98 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉在禪中 |
135 | 98 | 中 | zhòng | to obtain | 悉在禪中 |
136 | 98 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉在禪中 |
137 | 98 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
138 | 97 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若能深觀根本 |
139 | 97 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若能深觀根本 |
140 | 97 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若能深觀根本 |
141 | 97 | 觀 | guān | Guan | 若能深觀根本 |
142 | 97 | 觀 | guān | appearance; looks | 若能深觀根本 |
143 | 97 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若能深觀根本 |
144 | 97 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若能深觀根本 |
145 | 97 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若能深觀根本 |
146 | 97 | 觀 | guàn | an announcement | 若能深觀根本 |
147 | 97 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若能深觀根本 |
148 | 97 | 觀 | guān | Surview | 若能深觀根本 |
149 | 97 | 觀 | guān | Observe | 若能深觀根本 |
150 | 97 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若能深觀根本 |
151 | 97 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若能深觀根本 |
152 | 97 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若能深觀根本 |
153 | 97 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若能深觀根本 |
154 | 95 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即是次第入無間三昧也 |
155 | 95 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即是次第入無間三昧也 |
156 | 95 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧也 |
157 | 95 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧也 |
158 | 95 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧也 |
159 | 95 | 慧 | huì | Wisdom | 慧也 |
160 | 95 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧也 |
161 | 95 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧也 |
162 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 進得欲界定 |
163 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 進得欲界定 |
164 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 進得欲界定 |
165 | 92 | 得 | dé | de | 進得欲界定 |
166 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 進得欲界定 |
167 | 92 | 得 | dé | to result in | 進得欲界定 |
168 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 進得欲界定 |
169 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 進得欲界定 |
170 | 92 | 得 | dé | to be finished | 進得欲界定 |
171 | 92 | 得 | děi | satisfying | 進得欲界定 |
172 | 92 | 得 | dé | to contract | 進得欲界定 |
173 | 92 | 得 | dé | to hear | 進得欲界定 |
174 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 進得欲界定 |
175 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 進得欲界定 |
176 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 進得欲界定 |
177 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦有六行 |
178 | 78 | 入 | rù | to enter | 入冷池 |
179 | 78 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入冷池 |
180 | 78 | 入 | rù | radical | 入冷池 |
181 | 78 | 入 | rù | income | 入冷池 |
182 | 78 | 入 | rù | to conform with | 入冷池 |
183 | 78 | 入 | rù | to descend | 入冷池 |
184 | 78 | 入 | rù | the entering tone | 入冷池 |
185 | 78 | 入 | rù | to pay | 入冷池 |
186 | 78 | 入 | rù | to join | 入冷池 |
187 | 78 | 入 | rù | entering; praveśa | 入冷池 |
188 | 78 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入冷池 |
189 | 74 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 界不分明也 |
190 | 74 | 明 | míng | Ming | 界不分明也 |
191 | 74 | 明 | míng | Ming Dynasty | 界不分明也 |
192 | 74 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 界不分明也 |
193 | 74 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 界不分明也 |
194 | 74 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 界不分明也 |
195 | 74 | 明 | míng | consecrated | 界不分明也 |
196 | 74 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 界不分明也 |
197 | 74 | 明 | míng | to explain; to clarify | 界不分明也 |
198 | 74 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 界不分明也 |
199 | 74 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 界不分明也 |
200 | 74 | 明 | míng | eyesight; vision | 界不分明也 |
201 | 74 | 明 | míng | a god; a spirit | 界不分明也 |
202 | 74 | 明 | míng | fame; renown | 界不分明也 |
203 | 74 | 明 | míng | open; public | 界不分明也 |
204 | 74 | 明 | míng | clear | 界不分明也 |
205 | 74 | 明 | míng | to become proficient | 界不分明也 |
206 | 74 | 明 | míng | to be proficient | 界不分明也 |
207 | 74 | 明 | míng | virtuous | 界不分明也 |
208 | 74 | 明 | míng | open and honest | 界不分明也 |
209 | 74 | 明 | míng | clean; neat | 界不分明也 |
210 | 74 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 界不分明也 |
211 | 74 | 明 | míng | next; afterwards | 界不分明也 |
212 | 74 | 明 | míng | positive | 界不分明也 |
213 | 74 | 明 | míng | Clear | 界不分明也 |
214 | 74 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 界不分明也 |
215 | 71 | 定 | dìng | to decide | 定聖行者 |
216 | 71 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定聖行者 |
217 | 71 | 定 | dìng | to determine | 定聖行者 |
218 | 71 | 定 | dìng | to calm down | 定聖行者 |
219 | 71 | 定 | dìng | to set; to fix | 定聖行者 |
220 | 71 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定聖行者 |
221 | 71 | 定 | dìng | still | 定聖行者 |
222 | 71 | 定 | dìng | Concentration | 定聖行者 |
223 | 71 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定聖行者 |
224 | 71 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定聖行者 |
225 | 71 | 地 | dì | soil; ground; land | 地地生愛味也 |
226 | 71 | 地 | dì | floor | 地地生愛味也 |
227 | 71 | 地 | dì | the earth | 地地生愛味也 |
228 | 71 | 地 | dì | fields | 地地生愛味也 |
229 | 71 | 地 | dì | a place | 地地生愛味也 |
230 | 71 | 地 | dì | a situation; a position | 地地生愛味也 |
231 | 71 | 地 | dì | background | 地地生愛味也 |
232 | 71 | 地 | dì | terrain | 地地生愛味也 |
233 | 71 | 地 | dì | a territory; a region | 地地生愛味也 |
234 | 71 | 地 | dì | used after a distance measure | 地地生愛味也 |
235 | 71 | 地 | dì | coming from the same clan | 地地生愛味也 |
236 | 71 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地地生愛味也 |
237 | 71 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地地生愛味也 |
238 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
239 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
240 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
241 | 68 | 於 | yú | to go; to | 行者於初禪覺 |
242 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行者於初禪覺 |
243 | 68 | 於 | yú | Yu | 行者於初禪覺 |
244 | 68 | 於 | wū | a crow | 行者於初禪覺 |
245 | 67 | 能 | néng | can; able | 若能深觀根本 |
246 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 若能深觀根本 |
247 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能深觀根本 |
248 | 67 | 能 | néng | energy | 若能深觀根本 |
249 | 67 | 能 | néng | function; use | 若能深觀根本 |
250 | 67 | 能 | néng | talent | 若能深觀根本 |
251 | 67 | 能 | néng | expert at | 若能深觀根本 |
252 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 若能深觀根本 |
253 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能深觀根本 |
254 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能深觀根本 |
255 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 若能深觀根本 |
256 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能深觀根本 |
257 | 66 | 一 | yī | one | 一 |
258 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
259 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
260 | 66 | 一 | yī | first | 一 |
261 | 66 | 一 | yī | the same | 一 |
262 | 66 | 一 | yī | sole; single | 一 |
263 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
264 | 66 | 一 | yī | Yi | 一 |
265 | 66 | 一 | yī | other | 一 |
266 | 66 | 一 | yī | to unify | 一 |
267 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
268 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
269 | 66 | 一 | yī | one; eka | 一 |
270 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 地地生愛味也 |
271 | 66 | 生 | shēng | to live | 地地生愛味也 |
272 | 66 | 生 | shēng | raw | 地地生愛味也 |
273 | 66 | 生 | shēng | a student | 地地生愛味也 |
274 | 66 | 生 | shēng | life | 地地生愛味也 |
275 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 地地生愛味也 |
276 | 66 | 生 | shēng | alive | 地地生愛味也 |
277 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 地地生愛味也 |
278 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 地地生愛味也 |
279 | 66 | 生 | shēng | to grow | 地地生愛味也 |
280 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 地地生愛味也 |
281 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 地地生愛味也 |
282 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 地地生愛味也 |
283 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 地地生愛味也 |
284 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 地地生愛味也 |
285 | 66 | 生 | shēng | gender | 地地生愛味也 |
286 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 地地生愛味也 |
287 | 66 | 生 | shēng | to set up | 地地生愛味也 |
288 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 地地生愛味也 |
289 | 66 | 生 | shēng | a captive | 地地生愛味也 |
290 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 地地生愛味也 |
291 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 地地生愛味也 |
292 | 66 | 生 | shēng | unripe | 地地生愛味也 |
293 | 66 | 生 | shēng | nature | 地地生愛味也 |
294 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 地地生愛味也 |
295 | 66 | 生 | shēng | destiny | 地地生愛味也 |
296 | 66 | 生 | shēng | birth | 地地生愛味也 |
297 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 地地生愛味也 |
298 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 心豁開明 |
299 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心豁開明 |
300 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心豁開明 |
301 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心豁開明 |
302 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心豁開明 |
303 | 66 | 心 | xīn | heart | 心豁開明 |
304 | 66 | 心 | xīn | emotion | 心豁開明 |
305 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 心豁開明 |
306 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心豁開明 |
307 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心豁開明 |
308 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心豁開明 |
309 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心豁開明 |
310 | 65 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能成大事 |
311 | 65 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能成大事 |
312 | 65 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能成大事 |
313 | 65 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能成大事 |
314 | 65 | 成 | chéng | a full measure of | 能成大事 |
315 | 65 | 成 | chéng | whole | 能成大事 |
316 | 65 | 成 | chéng | set; established | 能成大事 |
317 | 65 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能成大事 |
318 | 65 | 成 | chéng | to reconcile | 能成大事 |
319 | 65 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能成大事 |
320 | 65 | 成 | chéng | composed of | 能成大事 |
321 | 65 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能成大事 |
322 | 65 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能成大事 |
323 | 65 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能成大事 |
324 | 65 | 成 | chéng | Cheng | 能成大事 |
325 | 65 | 成 | chéng | Become | 能成大事 |
326 | 65 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能成大事 |
327 | 64 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是修二禪相 |
328 | 64 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是修二禪相 |
329 | 64 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是修二禪相 |
330 | 64 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是修二禪相 |
331 | 64 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是修二禪相 |
332 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是修二禪相 |
333 | 64 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是修二禪相 |
334 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 是修二禪相 |
335 | 64 | 相 | xiāng | form substance | 是修二禪相 |
336 | 64 | 相 | xiāng | to express | 是修二禪相 |
337 | 64 | 相 | xiàng | to choose | 是修二禪相 |
338 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 是修二禪相 |
339 | 64 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是修二禪相 |
340 | 64 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是修二禪相 |
341 | 64 | 相 | xiāng | to compare | 是修二禪相 |
342 | 64 | 相 | xiàng | to divine | 是修二禪相 |
343 | 64 | 相 | xiàng | to administer | 是修二禪相 |
344 | 64 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是修二禪相 |
345 | 64 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是修二禪相 |
346 | 64 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是修二禪相 |
347 | 64 | 相 | xiāng | coralwood | 是修二禪相 |
348 | 64 | 相 | xiàng | ministry | 是修二禪相 |
349 | 64 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是修二禪相 |
350 | 64 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是修二禪相 |
351 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是修二禪相 |
352 | 64 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是修二禪相 |
353 | 64 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是修二禪相 |
354 | 62 | 云 | yún | cloud | 云 |
355 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
356 | 62 | 云 | yún | Yun | 云 |
357 | 62 | 云 | yún | to say | 云 |
358 | 62 | 云 | yún | to have | 云 |
359 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
360 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
361 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 人欲出色籠 |
362 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人欲出色籠 |
363 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 人欲出色籠 |
364 | 61 | 人 | rén | everybody | 人欲出色籠 |
365 | 61 | 人 | rén | adult | 人欲出色籠 |
366 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 人欲出色籠 |
367 | 61 | 人 | rén | an upright person | 人欲出色籠 |
368 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 人欲出色籠 |
369 | 61 | 斷 | duàn | to judge | 出入息斷 |
370 | 61 | 斷 | duàn | to severe; to break | 出入息斷 |
371 | 61 | 斷 | duàn | to stop | 出入息斷 |
372 | 61 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 出入息斷 |
373 | 61 | 斷 | duàn | to intercept | 出入息斷 |
374 | 61 | 斷 | duàn | to divide | 出入息斷 |
375 | 61 | 斷 | duàn | to isolate | 出入息斷 |
376 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 轉法 |
377 | 61 | 法 | fǎ | France | 轉法 |
378 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉法 |
379 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉法 |
380 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉法 |
381 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 轉法 |
382 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 轉法 |
383 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉法 |
384 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 轉法 |
385 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 轉法 |
386 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 轉法 |
387 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉法 |
388 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉法 |
389 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 轉法 |
390 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉法 |
391 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉法 |
392 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉法 |
393 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉法 |
394 | 61 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 皆有慈悲 |
395 | 61 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 皆有慈悲 |
396 | 61 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 皆有慈悲 |
397 | 61 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 皆有慈悲 |
398 | 61 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 皆有慈悲 |
399 | 61 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 皆有慈悲 |
400 | 60 | 三 | sān | three | 略為三 |
401 | 60 | 三 | sān | third | 略為三 |
402 | 60 | 三 | sān | more than two | 略為三 |
403 | 60 | 三 | sān | very few | 略為三 |
404 | 60 | 三 | sān | San | 略為三 |
405 | 60 | 三 | sān | three; tri | 略為三 |
406 | 60 | 三 | sān | sa | 略為三 |
407 | 60 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三 |
408 | 60 | 二 | èr | two | 二 |
409 | 60 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
410 | 60 | 二 | èr | second | 二 |
411 | 60 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
412 | 60 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
413 | 60 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
414 | 60 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
415 | 59 | 見 | jiàn | to see | 見不 |
416 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見不 |
417 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見不 |
418 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見不 |
419 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 見不 |
420 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 見不 |
421 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見不 |
422 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見不 |
423 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 見不 |
424 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 見不 |
425 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 見不 |
426 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見不 |
427 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見不 |
428 | 58 | 禪 | chán | Chan; Zen | 世間禪 |
429 | 58 | 禪 | chán | meditation | 世間禪 |
430 | 58 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 世間禪 |
431 | 58 | 禪 | shàn | to abdicate | 世間禪 |
432 | 58 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 世間禪 |
433 | 58 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 世間禪 |
434 | 58 | 禪 | chán | Chan | 世間禪 |
435 | 58 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 世間禪 |
436 | 58 | 禪 | chán | Chan; Zen | 世間禪 |
437 | 58 | 別 | bié | other | 別修 |
438 | 58 | 別 | bié | special | 別修 |
439 | 58 | 別 | bié | to leave | 別修 |
440 | 58 | 別 | bié | to distinguish | 別修 |
441 | 58 | 別 | bié | to pin | 別修 |
442 | 58 | 別 | bié | to insert; to jam | 別修 |
443 | 58 | 別 | bié | to turn | 別修 |
444 | 58 | 別 | bié | Bie | 別修 |
445 | 57 | 四 | sì | four | 四支成就 |
446 | 57 | 四 | sì | note a musical scale | 四支成就 |
447 | 57 | 四 | sì | fourth | 四支成就 |
448 | 57 | 四 | sì | Si | 四支成就 |
449 | 57 | 四 | sì | four; catur | 四支成就 |
450 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛弟子多修八聖種 |
451 | 57 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛弟子多修八聖種 |
452 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛弟子多修八聖種 |
453 | 57 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛弟子多修八聖種 |
454 | 57 | 種 | zhǒng | offspring | 佛弟子多修八聖種 |
455 | 57 | 種 | zhǒng | breed | 佛弟子多修八聖種 |
456 | 57 | 種 | zhǒng | race | 佛弟子多修八聖種 |
457 | 57 | 種 | zhǒng | species | 佛弟子多修八聖種 |
458 | 57 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛弟子多修八聖種 |
459 | 57 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛弟子多修八聖種 |
460 | 57 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛弟子多修八聖種 |
461 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 歡喜平等之相而入定 |
462 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 歡喜平等之相而入定 |
463 | 56 | 而 | néng | can; able | 歡喜平等之相而入定 |
464 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 歡喜平等之相而入定 |
465 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 歡喜平等之相而入定 |
466 | 55 | 用 | yòng | to use; to apply | 此中初用 |
467 | 55 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 此中初用 |
468 | 55 | 用 | yòng | to eat | 此中初用 |
469 | 55 | 用 | yòng | to spend | 此中初用 |
470 | 55 | 用 | yòng | expense | 此中初用 |
471 | 55 | 用 | yòng | a use; usage | 此中初用 |
472 | 55 | 用 | yòng | to need; must | 此中初用 |
473 | 55 | 用 | yòng | useful; practical | 此中初用 |
474 | 55 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 此中初用 |
475 | 55 | 用 | yòng | to work (an animal) | 此中初用 |
476 | 55 | 用 | yòng | to appoint | 此中初用 |
477 | 55 | 用 | yòng | to administer; to manager | 此中初用 |
478 | 55 | 用 | yòng | to control | 此中初用 |
479 | 55 | 用 | yòng | to access | 此中初用 |
480 | 55 | 用 | yòng | Yong | 此中初用 |
481 | 55 | 用 | yòng | yong; function; application | 此中初用 |
482 | 55 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 此中初用 |
483 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應學四等 |
484 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應學四等 |
485 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應學四等 |
486 | 55 | 應 | yìng | to accept | 應學四等 |
487 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應學四等 |
488 | 55 | 應 | yìng | to echo | 應學四等 |
489 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應學四等 |
490 | 55 | 應 | yìng | Ying | 應學四等 |
491 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 此又三品 |
492 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 莫令增減 |
493 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 莫令增減 |
494 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 莫令增減 |
495 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 莫令增減 |
496 | 53 | 令 | lìng | a season | 莫令增減 |
497 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 莫令增減 |
498 | 53 | 令 | lìng | good | 莫令增減 |
499 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 莫令增減 |
500 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 莫令增減 |
Frequencies of all Words
Top 1314
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 名 | míng | measure word for people | 故名四空 |
2 | 228 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名四空 |
3 | 228 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名四空 |
4 | 228 | 名 | míng | rank; position | 故名四空 |
5 | 228 | 名 | míng | an excuse | 故名四空 |
6 | 228 | 名 | míng | life | 故名四空 |
7 | 228 | 名 | míng | to name; to call | 故名四空 |
8 | 228 | 名 | míng | to express; to describe | 故名四空 |
9 | 228 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名四空 |
10 | 228 | 名 | míng | to own; to possess | 故名四空 |
11 | 228 | 名 | míng | famous; renowned | 故名四空 |
12 | 228 | 名 | míng | moral | 故名四空 |
13 | 228 | 名 | míng | name; naman | 故名四空 |
14 | 228 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名四空 |
15 | 190 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是發初禪 |
16 | 190 | 是 | shì | is exactly | 是發初禪 |
17 | 190 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是發初禪 |
18 | 190 | 是 | shì | this; that; those | 是發初禪 |
19 | 190 | 是 | shì | really; certainly | 是發初禪 |
20 | 190 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是發初禪 |
21 | 190 | 是 | shì | true | 是發初禪 |
22 | 190 | 是 | shì | is; has; exists | 是發初禪 |
23 | 190 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是發初禪 |
24 | 190 | 是 | shì | a matter; an affair | 是發初禪 |
25 | 190 | 是 | shì | Shi | 是發初禪 |
26 | 190 | 是 | shì | is; bhū | 是發初禪 |
27 | 190 | 是 | shì | this; idam | 是發初禪 |
28 | 182 | 也 | yě | also; too | 出世法之根本也 |
29 | 182 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 出世法之根本也 |
30 | 182 | 也 | yě | either | 出世法之根本也 |
31 | 182 | 也 | yě | even | 出世法之根本也 |
32 | 182 | 也 | yě | used to soften the tone | 出世法之根本也 |
33 | 182 | 也 | yě | used for emphasis | 出世法之根本也 |
34 | 182 | 也 | yě | used to mark contrast | 出世法之根本也 |
35 | 182 | 也 | yě | used to mark compromise | 出世法之根本也 |
36 | 182 | 也 | yě | ya | 出世法之根本也 |
37 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有垢 |
38 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有垢 |
39 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有垢 |
40 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有垢 |
41 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有垢 |
42 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有垢 |
43 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有垢 |
44 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有垢 |
45 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有垢 |
46 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有垢 |
47 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有垢 |
48 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 有垢 |
49 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 有垢 |
50 | 164 | 有 | yǒu | You | 有垢 |
51 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有垢 |
52 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有垢 |
53 | 164 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即十二門禪也 |
54 | 164 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即十二門禪也 |
55 | 164 | 即 | jí | at that time | 即十二門禪也 |
56 | 164 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即十二門禪也 |
57 | 164 | 即 | jí | supposed; so-called | 即十二門禪也 |
58 | 164 | 即 | jí | if; but | 即十二門禪也 |
59 | 164 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即十二門禪也 |
60 | 164 | 即 | jí | then; following | 即十二門禪也 |
61 | 164 | 即 | jí | so; just so; eva | 即十二門禪也 |
62 | 162 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 定聖行者 |
63 | 162 | 者 | zhě | that | 定聖行者 |
64 | 162 | 者 | zhě | nominalizing function word | 定聖行者 |
65 | 162 | 者 | zhě | used to mark a definition | 定聖行者 |
66 | 162 | 者 | zhě | used to mark a pause | 定聖行者 |
67 | 162 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 定聖行者 |
68 | 162 | 者 | zhuó | according to | 定聖行者 |
69 | 162 | 者 | zhě | ca | 定聖行者 |
70 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 亂定心故苦 |
71 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 亂定心故苦 |
72 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 亂定心故苦 |
73 | 155 | 故 | gù | to die | 亂定心故苦 |
74 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 亂定心故苦 |
75 | 155 | 故 | gù | original | 亂定心故苦 |
76 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 亂定心故苦 |
77 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 亂定心故苦 |
78 | 155 | 故 | gù | something in the past | 亂定心故苦 |
79 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 亂定心故苦 |
80 | 155 | 故 | gù | still; yet | 亂定心故苦 |
81 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 亂定心故苦 |
82 | 145 | 行 | xíng | to walk | 行 |
83 | 145 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
84 | 145 | 行 | háng | profession | 行 |
85 | 145 | 行 | háng | line; row | 行 |
86 | 145 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
87 | 145 | 行 | xíng | to travel | 行 |
88 | 145 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
89 | 145 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
90 | 145 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
91 | 145 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
92 | 145 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
93 | 145 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
94 | 145 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
95 | 145 | 行 | xíng | to move | 行 |
96 | 145 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
97 | 145 | 行 | xíng | travel | 行 |
98 | 145 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
99 | 145 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
100 | 145 | 行 | xíng | temporary | 行 |
101 | 145 | 行 | xíng | soon | 行 |
102 | 145 | 行 | háng | rank; order | 行 |
103 | 145 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
104 | 145 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
105 | 145 | 行 | xíng | to experience | 行 |
106 | 145 | 行 | xíng | path; way | 行 |
107 | 145 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
108 | 145 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
109 | 145 | 行 | xíng | 行 | |
110 | 145 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
111 | 145 | 行 | xíng | Practice | 行 |
112 | 145 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
113 | 145 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
114 | 142 | 此 | cǐ | this; these | 此有三品 |
115 | 142 | 此 | cǐ | in this way | 此有三品 |
116 | 142 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三品 |
117 | 142 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三品 |
118 | 142 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三品 |
119 | 140 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 析破 |
120 | 140 | 破 | pò | worn-out; broken | 析破 |
121 | 140 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 析破 |
122 | 140 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 析破 |
123 | 140 | 破 | pò | to defeat | 析破 |
124 | 140 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 析破 |
125 | 140 | 破 | pò | to strike; to hit | 析破 |
126 | 140 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 析破 |
127 | 140 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 析破 |
128 | 140 | 破 | pò | finale | 析破 |
129 | 140 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 析破 |
130 | 140 | 破 | pò | to penetrate | 析破 |
131 | 140 | 破 | pò | pha | 析破 |
132 | 140 | 破 | pò | break; bheda | 析破 |
133 | 123 | 之 | zhī | him; her; them; that | 出世法之根本也 |
134 | 123 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 出世法之根本也 |
135 | 123 | 之 | zhī | to go | 出世法之根本也 |
136 | 123 | 之 | zhī | this; that | 出世法之根本也 |
137 | 123 | 之 | zhī | genetive marker | 出世法之根本也 |
138 | 123 | 之 | zhī | it | 出世法之根本也 |
139 | 123 | 之 | zhī | in; in regards to | 出世法之根本也 |
140 | 123 | 之 | zhī | all | 出世法之根本也 |
141 | 123 | 之 | zhī | and | 出世法之根本也 |
142 | 123 | 之 | zhī | however | 出世法之根本也 |
143 | 123 | 之 | zhī | if | 出世法之根本也 |
144 | 123 | 之 | zhī | then | 出世法之根本也 |
145 | 123 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出世法之根本也 |
146 | 123 | 之 | zhī | is | 出世法之根本也 |
147 | 123 | 之 | zhī | to use | 出世法之根本也 |
148 | 123 | 之 | zhī | Zhi | 出世法之根本也 |
149 | 123 | 之 | zhī | winding | 出世法之根本也 |
150 | 117 | 不 | bù | not; no | 不隱沒 |
151 | 117 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不隱沒 |
152 | 117 | 不 | bù | as a correlative | 不隱沒 |
153 | 117 | 不 | bù | no (answering a question) | 不隱沒 |
154 | 117 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不隱沒 |
155 | 117 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不隱沒 |
156 | 117 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不隱沒 |
157 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 不隱沒 |
158 | 117 | 不 | bù | no; na | 不隱沒 |
159 | 115 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 初修方便 |
160 | 115 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 初修方便 |
161 | 115 | 修 | xiū | to repair | 初修方便 |
162 | 115 | 修 | xiū | long; slender | 初修方便 |
163 | 115 | 修 | xiū | to write; to compile | 初修方便 |
164 | 115 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 初修方便 |
165 | 115 | 修 | xiū | to practice | 初修方便 |
166 | 115 | 修 | xiū | to cut | 初修方便 |
167 | 115 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 初修方便 |
168 | 115 | 修 | xiū | a virtuous person | 初修方便 |
169 | 115 | 修 | xiū | Xiu | 初修方便 |
170 | 115 | 修 | xiū | to unknot | 初修方便 |
171 | 115 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 初修方便 |
172 | 115 | 修 | xiū | excellent | 初修方便 |
173 | 115 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 初修方便 |
174 | 115 | 修 | xiū | Cultivation | 初修方便 |
175 | 115 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 初修方便 |
176 | 115 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 初修方便 |
177 | 112 | 位 | wèi | position; location; place | 兩勝處位在初禪 |
178 | 112 | 位 | wèi | measure word for people | 兩勝處位在初禪 |
179 | 112 | 位 | wèi | bit | 兩勝處位在初禪 |
180 | 112 | 位 | wèi | a seat | 兩勝處位在初禪 |
181 | 112 | 位 | wèi | a post | 兩勝處位在初禪 |
182 | 112 | 位 | wèi | a rank; status | 兩勝處位在初禪 |
183 | 112 | 位 | wèi | a throne | 兩勝處位在初禪 |
184 | 112 | 位 | wèi | Wei | 兩勝處位在初禪 |
185 | 112 | 位 | wèi | the standard form of an object | 兩勝處位在初禪 |
186 | 112 | 位 | wèi | a polite form of address | 兩勝處位在初禪 |
187 | 112 | 位 | wèi | at; located at | 兩勝處位在初禪 |
188 | 112 | 位 | wèi | to arrange | 兩勝處位在初禪 |
189 | 112 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 兩勝處位在初禪 |
190 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以初禪為苦 |
191 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以初禪為苦 |
192 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初禪為苦 |
193 | 107 | 以 | yǐ | according to | 以初禪為苦 |
194 | 107 | 以 | yǐ | because of | 以初禪為苦 |
195 | 107 | 以 | yǐ | on a certain date | 以初禪為苦 |
196 | 107 | 以 | yǐ | and; as well as | 以初禪為苦 |
197 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以初禪為苦 |
198 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以初禪為苦 |
199 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以初禪為苦 |
200 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初禪為苦 |
201 | 107 | 以 | yǐ | further; moreover | 以初禪為苦 |
202 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初禪為苦 |
203 | 107 | 以 | yǐ | very | 以初禪為苦 |
204 | 107 | 以 | yǐ | already | 以初禪為苦 |
205 | 107 | 以 | yǐ | increasingly | 以初禪為苦 |
206 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初禪為苦 |
207 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以初禪為苦 |
208 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以初禪為苦 |
209 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初禪為苦 |
210 | 106 | 無 | wú | no | 無 |
211 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
212 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
213 | 106 | 無 | wú | has not yet | 無 |
214 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
215 | 106 | 無 | wú | do not | 無 |
216 | 106 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
217 | 106 | 無 | wú | regardless of | 無 |
218 | 106 | 無 | wú | to not have | 無 |
219 | 106 | 無 | wú | um | 無 |
220 | 106 | 無 | wú | Wu | 無 |
221 | 106 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
222 | 106 | 無 | wú | not; non- | 無 |
223 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
224 | 100 | 為 | wèi | for; to | 以初禪為苦 |
225 | 100 | 為 | wèi | because of | 以初禪為苦 |
226 | 100 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以初禪為苦 |
227 | 100 | 為 | wéi | to change into; to become | 以初禪為苦 |
228 | 100 | 為 | wéi | to be; is | 以初禪為苦 |
229 | 100 | 為 | wéi | to do | 以初禪為苦 |
230 | 100 | 為 | wèi | for | 以初禪為苦 |
231 | 100 | 為 | wèi | because of; for; to | 以初禪為苦 |
232 | 100 | 為 | wèi | to | 以初禪為苦 |
233 | 100 | 為 | wéi | in a passive construction | 以初禪為苦 |
234 | 100 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以初禪為苦 |
235 | 100 | 為 | wéi | forming an adverb | 以初禪為苦 |
236 | 100 | 為 | wéi | to add emphasis | 以初禪為苦 |
237 | 100 | 為 | wèi | to support; to help | 以初禪為苦 |
238 | 100 | 為 | wéi | to govern | 以初禪為苦 |
239 | 100 | 為 | wèi | to be; bhū | 以初禪為苦 |
240 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人大熱悶 |
241 | 100 | 如 | rú | if | 如人大熱悶 |
242 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 如人大熱悶 |
243 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人大熱悶 |
244 | 100 | 如 | rú | this | 如人大熱悶 |
245 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人大熱悶 |
246 | 100 | 如 | rú | to go to | 如人大熱悶 |
247 | 100 | 如 | rú | to meet | 如人大熱悶 |
248 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人大熱悶 |
249 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 如人大熱悶 |
250 | 100 | 如 | rú | and | 如人大熱悶 |
251 | 100 | 如 | rú | or | 如人大熱悶 |
252 | 100 | 如 | rú | but | 如人大熱悶 |
253 | 100 | 如 | rú | then | 如人大熱悶 |
254 | 100 | 如 | rú | naturally | 如人大熱悶 |
255 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人大熱悶 |
256 | 100 | 如 | rú | you | 如人大熱悶 |
257 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 如人大熱悶 |
258 | 100 | 如 | rú | in; at | 如人大熱悶 |
259 | 100 | 如 | rú | Ru | 如人大熱悶 |
260 | 100 | 如 | rú | Thus | 如人大熱悶 |
261 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 如人大熱悶 |
262 | 100 | 如 | rú | like; iva | 如人大熱悶 |
263 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人大熱悶 |
264 | 98 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
265 | 98 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉在禪中 |
266 | 98 | 中 | zhōng | China | 悉在禪中 |
267 | 98 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉在禪中 |
268 | 98 | 中 | zhōng | in; amongst | 悉在禪中 |
269 | 98 | 中 | zhōng | midday | 悉在禪中 |
270 | 98 | 中 | zhōng | inside | 悉在禪中 |
271 | 98 | 中 | zhōng | during | 悉在禪中 |
272 | 98 | 中 | zhōng | Zhong | 悉在禪中 |
273 | 98 | 中 | zhōng | intermediary | 悉在禪中 |
274 | 98 | 中 | zhōng | half | 悉在禪中 |
275 | 98 | 中 | zhōng | just right; suitably | 悉在禪中 |
276 | 98 | 中 | zhōng | while | 悉在禪中 |
277 | 98 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉在禪中 |
278 | 98 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉在禪中 |
279 | 98 | 中 | zhòng | to obtain | 悉在禪中 |
280 | 98 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉在禪中 |
281 | 98 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
282 | 97 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若能深觀根本 |
283 | 97 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若能深觀根本 |
284 | 97 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若能深觀根本 |
285 | 97 | 觀 | guān | Guan | 若能深觀根本 |
286 | 97 | 觀 | guān | appearance; looks | 若能深觀根本 |
287 | 97 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若能深觀根本 |
288 | 97 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若能深觀根本 |
289 | 97 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若能深觀根本 |
290 | 97 | 觀 | guàn | an announcement | 若能深觀根本 |
291 | 97 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若能深觀根本 |
292 | 97 | 觀 | guān | Surview | 若能深觀根本 |
293 | 97 | 觀 | guān | Observe | 若能深觀根本 |
294 | 97 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若能深觀根本 |
295 | 97 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若能深觀根本 |
296 | 97 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若能深觀根本 |
297 | 97 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若能深觀根本 |
298 | 95 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即是次第入無間三昧也 |
299 | 95 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即是次第入無間三昧也 |
300 | 95 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧也 |
301 | 95 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧也 |
302 | 95 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧也 |
303 | 95 | 慧 | huì | Wisdom | 慧也 |
304 | 95 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧也 |
305 | 95 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧也 |
306 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能深觀根本 |
307 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 若能深觀根本 |
308 | 93 | 若 | ruò | if | 若能深觀根本 |
309 | 93 | 若 | ruò | you | 若能深觀根本 |
310 | 93 | 若 | ruò | this; that | 若能深觀根本 |
311 | 93 | 若 | ruò | and; or | 若能深觀根本 |
312 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能深觀根本 |
313 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 若能深觀根本 |
314 | 93 | 若 | ruò | to choose | 若能深觀根本 |
315 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能深觀根本 |
316 | 93 | 若 | ruò | thus | 若能深觀根本 |
317 | 93 | 若 | ruò | pollia | 若能深觀根本 |
318 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 若能深觀根本 |
319 | 93 | 若 | ruò | only then | 若能深觀根本 |
320 | 93 | 若 | rě | ja | 若能深觀根本 |
321 | 93 | 若 | rě | jñā | 若能深觀根本 |
322 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 若能深觀根本 |
323 | 92 | 得 | de | potential marker | 進得欲界定 |
324 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 進得欲界定 |
325 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 進得欲界定 |
326 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 進得欲界定 |
327 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 進得欲界定 |
328 | 92 | 得 | dé | de | 進得欲界定 |
329 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 進得欲界定 |
330 | 92 | 得 | dé | to result in | 進得欲界定 |
331 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 進得欲界定 |
332 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 進得欲界定 |
333 | 92 | 得 | dé | to be finished | 進得欲界定 |
334 | 92 | 得 | de | result of degree | 進得欲界定 |
335 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 進得欲界定 |
336 | 92 | 得 | děi | satisfying | 進得欲界定 |
337 | 92 | 得 | dé | to contract | 進得欲界定 |
338 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 進得欲界定 |
339 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 進得欲界定 |
340 | 92 | 得 | dé | to hear | 進得欲界定 |
341 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 進得欲界定 |
342 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 進得欲界定 |
343 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 進得欲界定 |
344 | 81 | 亦 | yì | also; too | 亦有六行 |
345 | 81 | 亦 | yì | but | 亦有六行 |
346 | 81 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有六行 |
347 | 81 | 亦 | yì | although; even though | 亦有六行 |
348 | 81 | 亦 | yì | already | 亦有六行 |
349 | 81 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有六行 |
350 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦有六行 |
351 | 78 | 入 | rù | to enter | 入冷池 |
352 | 78 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入冷池 |
353 | 78 | 入 | rù | radical | 入冷池 |
354 | 78 | 入 | rù | income | 入冷池 |
355 | 78 | 入 | rù | to conform with | 入冷池 |
356 | 78 | 入 | rù | to descend | 入冷池 |
357 | 78 | 入 | rù | the entering tone | 入冷池 |
358 | 78 | 入 | rù | to pay | 入冷池 |
359 | 78 | 入 | rù | to join | 入冷池 |
360 | 78 | 入 | rù | entering; praveśa | 入冷池 |
361 | 78 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入冷池 |
362 | 74 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 界不分明也 |
363 | 74 | 明 | míng | Ming | 界不分明也 |
364 | 74 | 明 | míng | Ming Dynasty | 界不分明也 |
365 | 74 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 界不分明也 |
366 | 74 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 界不分明也 |
367 | 74 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 界不分明也 |
368 | 74 | 明 | míng | consecrated | 界不分明也 |
369 | 74 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 界不分明也 |
370 | 74 | 明 | míng | to explain; to clarify | 界不分明也 |
371 | 74 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 界不分明也 |
372 | 74 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 界不分明也 |
373 | 74 | 明 | míng | eyesight; vision | 界不分明也 |
374 | 74 | 明 | míng | a god; a spirit | 界不分明也 |
375 | 74 | 明 | míng | fame; renown | 界不分明也 |
376 | 74 | 明 | míng | open; public | 界不分明也 |
377 | 74 | 明 | míng | clear | 界不分明也 |
378 | 74 | 明 | míng | to become proficient | 界不分明也 |
379 | 74 | 明 | míng | to be proficient | 界不分明也 |
380 | 74 | 明 | míng | virtuous | 界不分明也 |
381 | 74 | 明 | míng | open and honest | 界不分明也 |
382 | 74 | 明 | míng | clean; neat | 界不分明也 |
383 | 74 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 界不分明也 |
384 | 74 | 明 | míng | next; afterwards | 界不分明也 |
385 | 74 | 明 | míng | positive | 界不分明也 |
386 | 74 | 明 | míng | Clear | 界不分明也 |
387 | 74 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 界不分明也 |
388 | 71 | 定 | dìng | to decide | 定聖行者 |
389 | 71 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定聖行者 |
390 | 71 | 定 | dìng | to determine | 定聖行者 |
391 | 71 | 定 | dìng | to calm down | 定聖行者 |
392 | 71 | 定 | dìng | to set; to fix | 定聖行者 |
393 | 71 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定聖行者 |
394 | 71 | 定 | dìng | still | 定聖行者 |
395 | 71 | 定 | dìng | Concentration | 定聖行者 |
396 | 71 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定聖行者 |
397 | 71 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定聖行者 |
398 | 71 | 地 | dì | soil; ground; land | 地地生愛味也 |
399 | 71 | 地 | de | subordinate particle | 地地生愛味也 |
400 | 71 | 地 | dì | floor | 地地生愛味也 |
401 | 71 | 地 | dì | the earth | 地地生愛味也 |
402 | 71 | 地 | dì | fields | 地地生愛味也 |
403 | 71 | 地 | dì | a place | 地地生愛味也 |
404 | 71 | 地 | dì | a situation; a position | 地地生愛味也 |
405 | 71 | 地 | dì | background | 地地生愛味也 |
406 | 71 | 地 | dì | terrain | 地地生愛味也 |
407 | 71 | 地 | dì | a territory; a region | 地地生愛味也 |
408 | 71 | 地 | dì | used after a distance measure | 地地生愛味也 |
409 | 71 | 地 | dì | coming from the same clan | 地地生愛味也 |
410 | 71 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地地生愛味也 |
411 | 71 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地地生愛味也 |
412 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
413 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
414 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
415 | 68 | 於 | yú | in; at | 行者於初禪覺 |
416 | 68 | 於 | yú | in; at | 行者於初禪覺 |
417 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 行者於初禪覺 |
418 | 68 | 於 | yú | to go; to | 行者於初禪覺 |
419 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行者於初禪覺 |
420 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 行者於初禪覺 |
421 | 68 | 於 | yú | from | 行者於初禪覺 |
422 | 68 | 於 | yú | give | 行者於初禪覺 |
423 | 68 | 於 | yú | oppposing | 行者於初禪覺 |
424 | 68 | 於 | yú | and | 行者於初禪覺 |
425 | 68 | 於 | yú | compared to | 行者於初禪覺 |
426 | 68 | 於 | yú | by | 行者於初禪覺 |
427 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 行者於初禪覺 |
428 | 68 | 於 | yú | for | 行者於初禪覺 |
429 | 68 | 於 | yú | Yu | 行者於初禪覺 |
430 | 68 | 於 | wū | a crow | 行者於初禪覺 |
431 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 行者於初禪覺 |
432 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 行者於初禪覺 |
433 | 67 | 能 | néng | can; able | 若能深觀根本 |
434 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 若能深觀根本 |
435 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能深觀根本 |
436 | 67 | 能 | néng | energy | 若能深觀根本 |
437 | 67 | 能 | néng | function; use | 若能深觀根本 |
438 | 67 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能深觀根本 |
439 | 67 | 能 | néng | talent | 若能深觀根本 |
440 | 67 | 能 | néng | expert at | 若能深觀根本 |
441 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 若能深觀根本 |
442 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能深觀根本 |
443 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能深觀根本 |
444 | 67 | 能 | néng | as long as; only | 若能深觀根本 |
445 | 67 | 能 | néng | even if | 若能深觀根本 |
446 | 67 | 能 | néng | but | 若能深觀根本 |
447 | 67 | 能 | néng | in this way | 若能深觀根本 |
448 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 若能深觀根本 |
449 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能深觀根本 |
450 | 67 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸逼迫 |
451 | 67 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸逼迫 |
452 | 67 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸逼迫 |
453 | 67 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸逼迫 |
454 | 67 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸逼迫 |
455 | 67 | 諸 | zhū | of; in | 離諸逼迫 |
456 | 67 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸逼迫 |
457 | 66 | 一 | yī | one | 一 |
458 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
459 | 66 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
460 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
461 | 66 | 一 | yì | whole; all | 一 |
462 | 66 | 一 | yī | first | 一 |
463 | 66 | 一 | yī | the same | 一 |
464 | 66 | 一 | yī | each | 一 |
465 | 66 | 一 | yī | certain | 一 |
466 | 66 | 一 | yī | throughout | 一 |
467 | 66 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
468 | 66 | 一 | yī | sole; single | 一 |
469 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
470 | 66 | 一 | yī | Yi | 一 |
471 | 66 | 一 | yī | other | 一 |
472 | 66 | 一 | yī | to unify | 一 |
473 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
474 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
475 | 66 | 一 | yī | or | 一 |
476 | 66 | 一 | yī | one; eka | 一 |
477 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 地地生愛味也 |
478 | 66 | 生 | shēng | to live | 地地生愛味也 |
479 | 66 | 生 | shēng | raw | 地地生愛味也 |
480 | 66 | 生 | shēng | a student | 地地生愛味也 |
481 | 66 | 生 | shēng | life | 地地生愛味也 |
482 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 地地生愛味也 |
483 | 66 | 生 | shēng | alive | 地地生愛味也 |
484 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 地地生愛味也 |
485 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 地地生愛味也 |
486 | 66 | 生 | shēng | to grow | 地地生愛味也 |
487 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 地地生愛味也 |
488 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 地地生愛味也 |
489 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 地地生愛味也 |
490 | 66 | 生 | shēng | very; extremely | 地地生愛味也 |
491 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 地地生愛味也 |
492 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 地地生愛味也 |
493 | 66 | 生 | shēng | gender | 地地生愛味也 |
494 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 地地生愛味也 |
495 | 66 | 生 | shēng | to set up | 地地生愛味也 |
496 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 地地生愛味也 |
497 | 66 | 生 | shēng | a captive | 地地生愛味也 |
498 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 地地生愛味也 |
499 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 地地生愛味也 |
500 | 66 | 生 | shēng | unripe | 地地生愛味也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
有 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
行 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
破 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
百劫 | 98 | Baijie | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大安 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道立 | 100 | Daoli | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
汉 | 漢 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
假乐 | 假樂 | 106 | Jie Le |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
均头 | 均頭 | 106 | Mahācunda |
空也 | 107 | Kūya | |
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法莲华经玄义 | 妙法蓮華經玄義 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi |
明本 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
牟修楼陀 | 牟修樓陀 | 109 | Mucilinda |
南天 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
三义 | 三義 | 115 |
|
上田 | 115 | Ueda | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十住 | 115 |
|
|
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦提婆 | 釋迦提婆 | 115 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天主 | 116 |
|
|
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
田中 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
徐 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
应供 | 應供 | 121 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
住善法堂天 | 122 | Sudharmanivāsinī | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 642.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
闇心 | 195 | a dark mind | |
阿那含果 | 97 |
|
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨三菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
悲心 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
持鬘天 | 99 | mālādhāra deva | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan |
定慧 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共会 | 共會 | 103 |
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共法 | 103 | totality of truth | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
理即 | 108 | identity in principle | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练禅 | 練禪 | 108 | practiced meditation |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
六行 | 108 |
|
|
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破地狱 | 破地獄 | 112 | to be liberated from hell; break open the gates of hell |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七菩提行 | 113 | seven practices of bodhi | |
七善 | 113 |
|
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日曜 | 114 | sun; sūrya | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
十一位 | 115 | eleven stages | |
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
调直定 | 調直定 | 116 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
味尘 | 味塵 | 119 | taste; taste sense objects |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
未到定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五种般 | 五種般 | 119 | five classes |
无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
依止 | 121 |
|
|
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一中 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
圆入通 | 圓入通 | 121 | complete interdependence |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |