Glossary and Vocabulary for Sāgaranāgarājaparipṛcchā (Fo Shuo Hai Long Wang Jing) 佛說海龍王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 463 Kangxi radical 71 有奉此衣等無差特
2 463 to not have; without 有奉此衣等無差特
3 463 mo 有奉此衣等無差特
4 463 to not have 有奉此衣等無差特
5 463 Wu 有奉此衣等無差特
6 463 mo 有奉此衣等無差特
7 366 suǒ a few; various; some 佛所建立不可思議巍巍
8 366 suǒ a place; a location 佛所建立不可思議巍巍
9 366 suǒ indicates a passive voice 佛所建立不可思議巍巍
10 366 suǒ an ordinal number 佛所建立不可思議巍巍
11 366 suǒ meaning 佛所建立不可思議巍巍
12 366 suǒ garrison 佛所建立不可思議巍巍
13 366 suǒ place; pradeśa 佛所建立不可思議巍巍
14 315 wéi to act as; to serve 是為四食
15 315 wéi to change into; to become 是為四食
16 315 wéi to be; is 是為四食
17 315 wéi to do 是為四食
18 315 wèi to support; to help 是為四食
19 315 wéi to govern 是為四食
20 315 wèi to be; bhū 是為四食
21 308 zhī to go 因緣之報來生於是
22 308 zhī to arrive; to go 因緣之報來生於是
23 308 zhī is 因緣之報來生於是
24 308 zhī to use 因緣之報來生於是
25 308 zhī Zhi 因緣之報來生於是
26 308 zhī winding 因緣之報來生於是
27 293 infix potential marker
28 253 to go; to 於此海中
29 253 to rely on; to depend on 於此海中
30 253 Yu 於此海中
31 253 a crow 於此海中
32 217 xíng to walk 若干種行
33 217 xíng capable; competent 若干種行
34 217 háng profession 若干種行
35 217 xíng Kangxi radical 144 若干種行
36 217 xíng to travel 若干種行
37 217 xìng actions; conduct 若干種行
38 217 xíng to do; to act; to practice 若干種行
39 217 xíng all right; OK; okay 若干種行
40 217 háng horizontal line 若干種行
41 217 héng virtuous deeds 若干種行
42 217 hàng a line of trees 若干種行
43 217 hàng bold; steadfast 若干種行
44 217 xíng to move 若干種行
45 217 xíng to put into effect; to implement 若干種行
46 217 xíng travel 若干種行
47 217 xíng to circulate 若干種行
48 217 xíng running script; running script 若干種行
49 217 xíng temporary 若干種行
50 217 háng rank; order 若干種行
51 217 háng a business; a shop 若干種行
52 217 xíng to depart; to leave 若干種行
53 217 xíng to experience 若干種行
54 217 xíng path; way 若干種行
55 217 xíng xing; ballad 若干種行
56 217 xíng Xing 若干種行
57 217 xíng Practice 若干種行
58 217 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若干種行
59 217 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若干種行
60 211 method; way 法到于滅盡
61 211 France 法到于滅盡
62 211 the law; rules; regulations 法到于滅盡
63 211 the teachings of the Buddha; Dharma 法到于滅盡
64 211 a standard; a norm 法到于滅盡
65 211 an institution 法到于滅盡
66 211 to emulate 法到于滅盡
67 211 magic; a magic trick 法到于滅盡
68 211 punishment 法到于滅盡
69 211 Fa 法到于滅盡
70 211 a precedent 法到于滅盡
71 211 a classification of some kinds of Han texts 法到于滅盡
72 211 relating to a ceremony or rite 法到于滅盡
73 211 Dharma 法到于滅盡
74 211 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法到于滅盡
75 211 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法到于滅盡
76 211 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法到于滅盡
77 211 quality; characteristic 法到于滅盡
78 207 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 超度諸法上
79 204 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
80 204 relating to Buddhism 是佛皂衣甚為少小
81 204 a statue or image of a Buddha 是佛皂衣甚為少小
82 204 a Buddhist text 是佛皂衣甚為少小
83 204 to touch; to stroke 是佛皂衣甚為少小
84 204 Buddha 是佛皂衣甚為少小
85 204 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
86 201 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
87 201 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
88 201 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
89 194 ér Kangxi radical 126 而白世尊曰
90 194 ér as if; to seem like 而白世尊曰
91 194 néng can; able 而白世尊曰
92 194 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白世尊曰
93 194 ér to arrive; up to 而白世尊曰
94 187 to use; to grasp 而以奉事世尊舍利
95 187 to rely on 而以奉事世尊舍利
96 187 to regard 而以奉事世尊舍利
97 187 to be able to 而以奉事世尊舍利
98 187 to order; to command 而以奉事世尊舍利
99 187 used after a verb 而以奉事世尊舍利
100 187 a reason; a cause 而以奉事世尊舍利
101 187 Israel 而以奉事世尊舍利
102 187 Yi 而以奉事世尊舍利
103 187 use; yogena 而以奉事世尊舍利
104 187 Qi 其在大海中有值一縷者
105 180 zhě ca 其在大海中有值一縷者
106 163 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令海諸龍常得安隱
107 163 děi to want to; to need to 令海諸龍常得安隱
108 163 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
109 163 de 令海諸龍常得安隱
110 163 de infix potential marker 令海諸龍常得安隱
111 163 to result in 令海諸龍常得安隱
112 163 to be proper; to fit; to suit 令海諸龍常得安隱
113 163 to be satisfied 令海諸龍常得安隱
114 163 to be finished 令海諸龍常得安隱
115 163 děi satisfying 令海諸龍常得安隱
116 163 to contract 令海諸龍常得安隱
117 163 to hear 令海諸龍常得安隱
118 163 to have; there is 令海諸龍常得安隱
119 163 marks time passed 令海諸龍常得安隱
120 163 obtain; attain; prāpta 令海諸龍常得安隱
121 142 一切 yīqiè temporary 一切供養如來
122 142 一切 yīqiè the same 一切供養如來
123 140 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王
124 139 yuē to speak; to say 而白世尊曰
125 139 yuē Kangxi radical 73 而白世尊曰
126 139 yuē to be called 而白世尊曰
127 139 yuē said; ukta 而白世尊曰
128 134 如來 rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
129 134 如來 Rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
130 134 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當取是如來皂衣
131 126 rén person; people; a human being 天人人所敬
132 126 rén Kangxi radical 9 天人人所敬
133 126 rén a kind of person 天人人所敬
134 126 rén everybody 天人人所敬
135 126 rén adult 天人人所敬
136 126 rén somebody; others 天人人所敬
137 126 rén an upright person 天人人所敬
138 126 rén person; manuṣya 天人人所敬
139 121 ya 以是之故如敬塔寺也
140 119 Yi 供養金仁佛亦不可計
141 114 xīn heart [organ] 其心剛
142 114 xīn Kangxi radical 61 其心剛
143 114 xīn mind; consciousness 其心剛
144 114 xīn the center; the core; the middle 其心剛
145 114 xīn one of the 28 star constellations 其心剛
146 114 xīn heart 其心剛
147 114 xīn emotion 其心剛
148 114 xīn intention; consideration 其心剛
149 114 xīn disposition; temperament 其心剛
150 114 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心剛
151 114 xīn heart; hṛdaya 其心剛
152 114 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心剛
153 112 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 投佛前同音說言
154 112 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 投佛前同音說言
155 112 shuì to persuade 投佛前同音說言
156 112 shuō to teach; to recite; to explain 投佛前同音說言
157 112 shuō a doctrine; a theory 投佛前同音說言
158 112 shuō to claim; to assert 投佛前同音說言
159 112 shuō allocution 投佛前同音說言
160 112 shuō to criticize; to scold 投佛前同音說言
161 112 shuō to indicate; to refer to 投佛前同音說言
162 112 shuō speach; vāda 投佛前同音說言
163 112 shuō to speak; bhāṣate 投佛前同音說言
164 112 shuō to instruct 投佛前同音說言
165 108 four 四名無量色
166 108 note a musical scale 四名無量色
167 108 fourth 四名無量色
168 108 Si 四名無量色
169 108 four; catur 四名無量色
170 104 世尊 shìzūn World-Honored One 而白世尊曰
171 104 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 而白世尊曰
172 102 běn to be one's own 不違本德
173 102 běn origin; source; root; foundation; basis 不違本德
174 102 běn the roots of a plant 不違本德
175 102 běn capital 不違本德
176 102 běn main; central; primary 不違本德
177 102 běn according to 不違本德
178 102 běn a version; an edition 不違本德
179 102 běn a memorial [presented to the emperor] 不違本德
180 102 běn a book 不違本德
181 102 běn trunk of a tree 不違本德
182 102 běn to investigate the root of 不違本德
183 102 běn a manuscript for a play 不違本德
184 102 běn Ben 不違本德
185 102 běn root; origin; mula 不違本德
186 102 běn becoming, being, existing; bhava 不違本德
187 102 běn former; previous; pūrva 不違本德
188 99 děng et cetera; and so on 有奉此衣等無差特
189 99 děng to wait 有奉此衣等無差特
190 99 děng to be equal 有奉此衣等無差特
191 99 děng degree; level 有奉此衣等無差特
192 99 děng to compare 有奉此衣等無差特
193 99 děng same; equal; sama 有奉此衣等無差特
194 97 yán to speak; to say; said 各心念言
195 97 yán language; talk; words; utterance; speech 各心念言
196 97 yán Kangxi radical 149 各心念言
197 97 yán phrase; sentence 各心念言
198 97 yán a word; a syllable 各心念言
199 97 yán a theory; a doctrine 各心念言
200 97 yán to regard as 各心念言
201 97 yán to act as 各心念言
202 97 yán word; vacana 各心念言
203 97 yán speak; vad 各心念言
204 90 zhòng many; numerous 一切眾具
205 90 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切眾具
206 90 zhòng general; common; public 一切眾具
207 87 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 總持正法德
208 87 總持 zǒngchí dharani; total retention 總持正法德
209 87 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其所欲則自然生
210 87 a grade; a level 其所欲則自然生
211 87 an example; a model 其所欲則自然生
212 87 a weighing device 其所欲則自然生
213 87 to grade; to rank 其所欲則自然生
214 87 to copy; to imitate; to follow 其所欲則自然生
215 87 to do 其所欲則自然生
216 87 koan; kōan; gong'an 其所欲則自然生
217 85 shí time; a point or period of time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
218 85 shí a season; a quarter of a year 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
219 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
220 85 shí fashionable 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
221 85 shí fate; destiny; luck 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
222 85 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
223 85 shí tense 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
224 85 shí particular; special 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
225 85 shí to plant; to cultivate 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
226 85 shí an era; a dynasty 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
227 85 shí time [abstract] 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
228 85 shí seasonal 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
229 85 shí to wait upon 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
230 85 shí hour 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
231 85 shí appropriate; proper; timely 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
232 85 shí Shi 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
233 85 shí a present; currentlt 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
234 85 shí time; kāla 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
235 85 shí at that time; samaya 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
236 80 huì intelligent; clever 以限如來無極之慧
237 80 huì mental ability; intellect 以限如來無極之慧
238 80 huì wisdom; understanding 以限如來無極之慧
239 80 huì Wisdom 以限如來無極之慧
240 80 huì wisdom; prajna 以限如來無極之慧
241 80 huì intellect; mati 以限如來無極之慧
242 79 jiàn to see 已見
243 79 jiàn opinion; view; understanding 已見
244 79 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已見
245 79 jiàn refer to; for details see 已見
246 79 jiàn to listen to 已見
247 79 jiàn to meet 已見
248 79 jiàn to receive (a guest) 已見
249 79 jiàn let me; kindly 已見
250 79 jiàn Jian 已見
251 79 xiàn to appear 已見
252 79 xiàn to introduce 已見
253 79 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已見
254 79 jiàn seeing; observing; darśana 已見
255 78 jìng clean 淨除於三垢
256 78 jìng no surplus; net 淨除於三垢
257 78 jìng pure 淨除於三垢
258 78 jìng tranquil 淨除於三垢
259 78 jìng cold 淨除於三垢
260 78 jìng to wash; to clense 淨除於三垢
261 78 jìng role of hero 淨除於三垢
262 78 jìng to remove sexual desire 淨除於三垢
263 78 jìng bright and clean; luminous 淨除於三垢
264 78 jìng clean; pure 淨除於三垢
265 78 jìng cleanse 淨除於三垢
266 78 jìng cleanse 淨除於三垢
267 78 jìng Pure 淨除於三垢
268 78 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨除於三垢
269 78 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨除於三垢
270 78 jìng viśuddhi; purity 淨除於三垢
271 78 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
272 76 cháng Chang 常食斯龍及龍妻子
273 76 cháng common; general; ordinary 常食斯龍及龍妻子
274 76 cháng a principle; a rule 常食斯龍及龍妻子
275 76 cháng eternal; nitya 常食斯龍及龍妻子
276 76 to go back; to return 龍王復謂
277 76 to resume; to restart 龍王復謂
278 76 to do in detail 龍王復謂
279 76 to restore 龍王復謂
280 76 to respond; to reply to 龍王復謂
281 76 Fu; Return 龍王復謂
282 76 to retaliate; to reciprocate 龍王復謂
283 76 to avoid forced labor or tax 龍王復謂
284 76 Fu 龍王復謂
285 76 doubled; to overlapping; folded 龍王復謂
286 76 a lined garment with doubled thickness 龍王復謂
287 73 to enter 入乎殊異
288 73 Kangxi radical 11 入乎殊異
289 73 radical 入乎殊異
290 73 income 入乎殊異
291 73 to conform with 入乎殊異
292 73 to descend 入乎殊異
293 73 the entering tone 入乎殊異
294 73 to pay 入乎殊異
295 73 to join 入乎殊異
296 73 entering; praveśa 入乎殊異
297 73 entered; attained; āpanna 入乎殊異
298 73 to reach 常食斯龍及龍妻子
299 73 to attain 常食斯龍及龍妻子
300 73 to understand 常食斯龍及龍妻子
301 73 able to be compared to; to catch up with 常食斯龍及龍妻子
302 73 to be involved with; to associate with 常食斯龍及龍妻子
303 73 passing of a feudal title from elder to younger brother 常食斯龍及龍妻子
304 73 and; ca; api 常食斯龍及龍妻子
305 73 Kangxi radical 49 已見
306 73 to bring to an end; to stop 已見
307 73 to complete 已見
308 73 to demote; to dismiss 已見
309 73 to recover from an illness 已見
310 73 former; pūrvaka 已見
311 72 yìng to answer; to respond 分別罪福應
312 72 yìng to confirm; to verify 分別罪福應
313 72 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 分別罪福應
314 72 yìng to accept 分別罪福應
315 72 yìng to permit; to allow 分別罪福應
316 72 yìng to echo 分別罪福應
317 72 yìng to handle; to deal with 分別罪福應
318 72 yìng Ying 分別罪福應
319 72 lóng dragon 無數種龍
320 72 lóng Kangxi radical 212 無數種龍
321 72 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 無數種龍
322 72 lóng weakened; frail 無數種龍
323 72 lóng a tall horse 無數種龍
324 72 lóng Long 無數種龍
325 72 lóng serpent; dragon; naga 無數種龍
326 72 dào way; road; path 將順道
327 72 dào principle; a moral; morality 將順道
328 72 dào Tao; the Way 將順道
329 72 dào to say; to speak; to talk 將順道
330 72 dào to think 將順道
331 72 dào circuit; a province 將順道
332 72 dào a course; a channel 將順道
333 72 dào a method; a way of doing something 將順道
334 72 dào a doctrine 將順道
335 72 dào Taoism; Daoism 將順道
336 72 dào a skill 將順道
337 72 dào a sect 將順道
338 72 dào a line 將順道
339 72 dào Way 將順道
340 72 dào way; path; marga 將順道
341 67 hǎi the sea; a sea; the ocean 於此海中
342 67 hǎi foreign 於此海中
343 67 hǎi a large lake 於此海中
344 67 hǎi a large mass 於此海中
345 67 hǎi having large capacity 於此海中
346 67 hǎi Hai 於此海中
347 67 hǎi seawater 於此海中
348 67 hǎi a field; an area 於此海中
349 67 hǎi a large and barron area of land 於此海中
350 67 hǎi a large container 於此海中
351 67 hǎi sea; sāgara 於此海中
352 67 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩供養如來
353 67 何謂 héwèi why? 何謂菩薩供養如來
354 67 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩供養如來
355 67 何謂 héwèi what? 何謂菩薩供養如來
356 67 self 我皆
357 67 [my] dear 我皆
358 67 Wo 我皆
359 67 self; atman; attan 我皆
360 67 ga 我皆
361 66 wén to hear 於是四金翅鳥王聞佛
362 66 wén Wen 於是四金翅鳥王聞佛
363 66 wén sniff at; to smell 於是四金翅鳥王聞佛
364 66 wén to be widely known 於是四金翅鳥王聞佛
365 66 wén to confirm; to accept 於是四金翅鳥王聞佛
366 66 wén information 於是四金翅鳥王聞佛
367 66 wèn famous; well known 於是四金翅鳥王聞佛
368 66 wén knowledge; learning 於是四金翅鳥王聞佛
369 66 wèn popularity; prestige; reputation 於是四金翅鳥王聞佛
370 66 wén to question 於是四金翅鳥王聞佛
371 66 wén heard; śruta 於是四金翅鳥王聞佛
372 66 wén hearing; śruti 於是四金翅鳥王聞佛
373 65 wáng Wang 鳥王不能犯觸
374 65 wáng a king 鳥王不能犯觸
375 65 wáng Kangxi radical 96 鳥王不能犯觸
376 65 wàng to be king; to rule 鳥王不能犯觸
377 65 wáng a prince; a duke 鳥王不能犯觸
378 65 wáng grand; great 鳥王不能犯觸
379 65 wáng to treat with the ceremony due to a king 鳥王不能犯觸
380 65 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 鳥王不能犯觸
381 65 wáng the head of a group or gang 鳥王不能犯觸
382 65 wáng the biggest or best of a group 鳥王不能犯觸
383 65 wáng king; best of a kind; rāja 鳥王不能犯觸
384 65 to leave; to depart; to go away; to part 沙不雨身離於眾患
385 65 a mythical bird 沙不雨身離於眾患
386 65 li; one of the eight divinatory trigrams 沙不雨身離於眾患
387 65 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 沙不雨身離於眾患
388 65 chī a dragon with horns not yet grown 沙不雨身離於眾患
389 65 a mountain ash 沙不雨身離於眾患
390 65 vanilla; a vanilla-like herb 沙不雨身離於眾患
391 65 to be scattered; to be separated 沙不雨身離於眾患
392 65 to cut off 沙不雨身離於眾患
393 65 to violate; to be contrary to 沙不雨身離於眾患
394 65 to be distant from 沙不雨身離於眾患
395 65 two 沙不雨身離於眾患
396 65 to array; to align 沙不雨身離於眾患
397 65 to pass through; to experience 沙不雨身離於眾患
398 65 transcendence 沙不雨身離於眾患
399 65 to avoid; to abstain from; viramaṇa 沙不雨身離於眾患
400 64 Germany 之德
401 64 virtue; morality; ethics; character 之德
402 64 kindness; favor 之德
403 64 conduct; behavior 之德
404 64 to be grateful 之德
405 64 heart; intention 之德
406 64 De 之德
407 64 potency; natural power 之德
408 64 wholesome; good 之德
409 64 Virtue 之德
410 64 merit; puṇya; puñña 之德
411 64 guṇa 之德
412 64 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一切供養如來
413 64 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一切供養如來
414 64 供養 gòngyǎng offering 一切供養如來
415 64 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一切供養如來
416 63 big; huge; large 二名大噏氣
417 63 Kangxi radical 37 二名大噏氣
418 63 great; major; important 二名大噏氣
419 63 size 二名大噏氣
420 63 old 二名大噏氣
421 63 oldest; earliest 二名大噏氣
422 63 adult 二名大噏氣
423 63 dài an important person 二名大噏氣
424 63 senior 二名大噏氣
425 63 an element 二名大噏氣
426 63 great; mahā 二名大噏氣
427 63 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨稱清淨
428 63 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨稱清淨
429 63 清淨 qīngjìng concise 清淨稱清淨
430 63 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨稱清淨
431 63 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨稱清淨
432 63 清淨 qīngjìng purity 清淨稱清淨
433 63 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨稱清淨
434 59 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神踊躍歡喜
435 59 shén a deity; a god; a spiritual being 神踊躍歡喜
436 59 shén spirit; will; attention 神踊躍歡喜
437 59 shén soul; spirit; divine essence 神踊躍歡喜
438 59 shén expression 神踊躍歡喜
439 59 shén a portrait 神踊躍歡喜
440 59 shén a person with supernatural powers 神踊躍歡喜
441 59 shén Shen 神踊躍歡喜
442 59 shén spiritual powers; ṛddhi 神踊躍歡喜
443 59 idea 意亂吾我
444 59 Italy (abbreviation) 意亂吾我
445 59 a wish; a desire; intention 意亂吾我
446 59 mood; feeling 意亂吾我
447 59 will; willpower; determination 意亂吾我
448 59 bearing; spirit 意亂吾我
449 59 to think of; to long for; to miss 意亂吾我
450 59 to anticipate; to expect 意亂吾我
451 59 to doubt; to suspect 意亂吾我
452 59 meaning 意亂吾我
453 59 a suggestion; a hint 意亂吾我
454 59 an understanding; a point of view 意亂吾我
455 59 Yi 意亂吾我
456 59 manas; mind; mentation 意亂吾我
457 58 míng fame; renown; reputation 一名噏氣
458 58 míng a name; personal name; designation 一名噏氣
459 58 míng rank; position 一名噏氣
460 58 míng an excuse 一名噏氣
461 58 míng life 一名噏氣
462 58 míng to name; to call 一名噏氣
463 58 míng to express; to describe 一名噏氣
464 58 míng to be called; to have the name 一名噏氣
465 58 míng to own; to possess 一名噏氣
466 58 míng famous; renowned 一名噏氣
467 58 míng moral 一名噏氣
468 58 míng name; naman 一名噏氣
469 58 míng fame; renown; yasas 一名噏氣
470 58 female; feminine 族姓女
471 58 female 族姓女
472 58 Kangxi radical 38 族姓女
473 58 to marry off a daughter 族姓女
474 58 daughter 族姓女
475 58 soft; feminine 族姓女
476 58 the Maiden lunar lodging 族姓女
477 58 woman; nārī 族姓女
478 58 daughter; duhitṛ 族姓女
479 58 Śravaṇā 族姓女
480 57 無盡 wújìn endless; inexhaustible 無盡之際
481 57 無盡 wújìn endless 無盡之際
482 57 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 無盡之際
483 56 zhì Kangxi radical 133 至無為度
484 56 zhì to arrive 至無為度
485 56 zhì approach; upagama 至無為度
486 56 Wu 吾所說法除此四食
487 56 guān to look at; to watch; to observe 且觀諸龍及龍妻息各各
488 56 guàn Taoist monastery; monastery 且觀諸龍及龍妻息各各
489 56 guān to display; to show; to make visible 且觀諸龍及龍妻息各各
490 56 guān Guan 且觀諸龍及龍妻息各各
491 56 guān appearance; looks 且觀諸龍及龍妻息各各
492 56 guān a sight; a view; a vista 且觀諸龍及龍妻息各各
493 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 且觀諸龍及龍妻息各各
494 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 且觀諸龍及龍妻息各各
495 56 guàn an announcement 且觀諸龍及龍妻息各各
496 56 guàn a high tower; a watchtower 且觀諸龍及龍妻息各各
497 56 guān Surview 且觀諸龍及龍妻息各各
498 56 guān Observe 且觀諸龍及龍妻息各各
499 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 且觀諸龍及龍妻息各各
500 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 且觀諸龍及龍妻息各各

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 463 no 有奉此衣等無差特
2 463 Kangxi radical 71 有奉此衣等無差特
3 463 to not have; without 有奉此衣等無差特
4 463 has not yet 有奉此衣等無差特
5 463 mo 有奉此衣等無差特
6 463 do not 有奉此衣等無差特
7 463 not; -less; un- 有奉此衣等無差特
8 463 regardless of 有奉此衣等無差特
9 463 to not have 有奉此衣等無差特
10 463 um 有奉此衣等無差特
11 463 Wu 有奉此衣等無差特
12 463 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有奉此衣等無差特
13 463 not; non- 有奉此衣等無差特
14 463 mo 有奉此衣等無差特
15 366 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所建立不可思議巍巍
16 366 suǒ an office; an institute 佛所建立不可思議巍巍
17 366 suǒ introduces a relative clause 佛所建立不可思議巍巍
18 366 suǒ it 佛所建立不可思議巍巍
19 366 suǒ if; supposing 佛所建立不可思議巍巍
20 366 suǒ a few; various; some 佛所建立不可思議巍巍
21 366 suǒ a place; a location 佛所建立不可思議巍巍
22 366 suǒ indicates a passive voice 佛所建立不可思議巍巍
23 366 suǒ that which 佛所建立不可思議巍巍
24 366 suǒ an ordinal number 佛所建立不可思議巍巍
25 366 suǒ meaning 佛所建立不可思議巍巍
26 366 suǒ garrison 佛所建立不可思議巍巍
27 366 suǒ place; pradeśa 佛所建立不可思議巍巍
28 366 suǒ that which; yad 佛所建立不可思議巍巍
29 315 wèi for; to 是為四食
30 315 wèi because of 是為四食
31 315 wéi to act as; to serve 是為四食
32 315 wéi to change into; to become 是為四食
33 315 wéi to be; is 是為四食
34 315 wéi to do 是為四食
35 315 wèi for 是為四食
36 315 wèi because of; for; to 是為四食
37 315 wèi to 是為四食
38 315 wéi in a passive construction 是為四食
39 315 wéi forming a rehetorical question 是為四食
40 315 wéi forming an adverb 是為四食
41 315 wéi to add emphasis 是為四食
42 315 wèi to support; to help 是為四食
43 315 wéi to govern 是為四食
44 315 wèi to be; bhū 是為四食
45 308 zhī him; her; them; that 因緣之報來生於是
46 308 zhī used between a modifier and a word to form a word group 因緣之報來生於是
47 308 zhī to go 因緣之報來生於是
48 308 zhī this; that 因緣之報來生於是
49 308 zhī genetive marker 因緣之報來生於是
50 308 zhī it 因緣之報來生於是
51 308 zhī in; in regards to 因緣之報來生於是
52 308 zhī all 因緣之報來生於是
53 308 zhī and 因緣之報來生於是
54 308 zhī however 因緣之報來生於是
55 308 zhī if 因緣之報來生於是
56 308 zhī then 因緣之報來生於是
57 308 zhī to arrive; to go 因緣之報來生於是
58 308 zhī is 因緣之報來生於是
59 308 zhī to use 因緣之報來生於是
60 308 zhī Zhi 因緣之報來生於是
61 308 zhī winding 因緣之報來生於是
62 293 not; no
63 293 expresses that a certain condition cannot be acheived
64 293 as a correlative
65 293 no (answering a question)
66 293 forms a negative adjective from a noun
67 293 at the end of a sentence to form a question
68 293 to form a yes or no question
69 293 infix potential marker
70 293 no; na
71 266 zhū all; many; various 諸龍種類
72 266 zhū Zhu 諸龍種類
73 266 zhū all; members of the class 諸龍種類
74 266 zhū interrogative particle 諸龍種類
75 266 zhū him; her; them; it 諸龍種類
76 266 zhū of; in 諸龍種類
77 266 zhū all; many; sarva 諸龍種類
78 255 shì is; are; am; to be 汝當取是如來皂衣
79 255 shì is exactly 汝當取是如來皂衣
80 255 shì is suitable; is in contrast 汝當取是如來皂衣
81 255 shì this; that; those 汝當取是如來皂衣
82 255 shì really; certainly 汝當取是如來皂衣
83 255 shì correct; yes; affirmative 汝當取是如來皂衣
84 255 shì true 汝當取是如來皂衣
85 255 shì is; has; exists 汝當取是如來皂衣
86 255 shì used between repetitions of a word 汝當取是如來皂衣
87 255 shì a matter; an affair 汝當取是如來皂衣
88 255 shì Shi 汝當取是如來皂衣
89 255 shì is; bhū 汝當取是如來皂衣
90 255 shì this; idam 汝當取是如來皂衣
91 253 in; at 於此海中
92 253 in; at 於此海中
93 253 in; at; to; from 於此海中
94 253 to go; to 於此海中
95 253 to rely on; to depend on 於此海中
96 253 to go to; to arrive at 於此海中
97 253 from 於此海中
98 253 give 於此海中
99 253 oppposing 於此海中
100 253 and 於此海中
101 253 compared to 於此海中
102 253 by 於此海中
103 253 and; as well as 於此海中
104 253 for 於此海中
105 253 Yu 於此海中
106 253 a crow 於此海中
107 253 whew; wow 於此海中
108 253 near to; antike 於此海中
109 217 xíng to walk 若干種行
110 217 xíng capable; competent 若干種行
111 217 háng profession 若干種行
112 217 háng line; row 若干種行
113 217 xíng Kangxi radical 144 若干種行
114 217 xíng to travel 若干種行
115 217 xìng actions; conduct 若干種行
116 217 xíng to do; to act; to practice 若干種行
117 217 xíng all right; OK; okay 若干種行
118 217 háng horizontal line 若干種行
119 217 héng virtuous deeds 若干種行
120 217 hàng a line of trees 若干種行
121 217 hàng bold; steadfast 若干種行
122 217 xíng to move 若干種行
123 217 xíng to put into effect; to implement 若干種行
124 217 xíng travel 若干種行
125 217 xíng to circulate 若干種行
126 217 xíng running script; running script 若干種行
127 217 xíng temporary 若干種行
128 217 xíng soon 若干種行
129 217 háng rank; order 若干種行
130 217 háng a business; a shop 若干種行
131 217 xíng to depart; to leave 若干種行
132 217 xíng to experience 若干種行
133 217 xíng path; way 若干種行
134 217 xíng xing; ballad 若干種行
135 217 xíng a round [of drinks] 若干種行
136 217 xíng Xing 若干種行
137 217 xíng moreover; also 若干種行
138 217 xíng Practice 若干種行
139 217 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若干種行
140 217 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若干種行
141 211 method; way 法到于滅盡
142 211 France 法到于滅盡
143 211 the law; rules; regulations 法到于滅盡
144 211 the teachings of the Buddha; Dharma 法到于滅盡
145 211 a standard; a norm 法到于滅盡
146 211 an institution 法到于滅盡
147 211 to emulate 法到于滅盡
148 211 magic; a magic trick 法到于滅盡
149 211 punishment 法到于滅盡
150 211 Fa 法到于滅盡
151 211 a precedent 法到于滅盡
152 211 a classification of some kinds of Han texts 法到于滅盡
153 211 relating to a ceremony or rite 法到于滅盡
154 211 Dharma 法到于滅盡
155 211 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法到于滅盡
156 211 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法到于滅盡
157 211 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法到于滅盡
158 211 quality; characteristic 法到于滅盡
159 207 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 超度諸法上
160 204 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
161 204 relating to Buddhism 是佛皂衣甚為少小
162 204 a statue or image of a Buddha 是佛皂衣甚為少小
163 204 a Buddhist text 是佛皂衣甚為少小
164 204 to touch; to stroke 是佛皂衣甚為少小
165 204 Buddha 是佛皂衣甚為少小
166 204 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
167 201 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
168 201 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
169 201 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
170 194 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白世尊曰
171 194 ér Kangxi radical 126 而白世尊曰
172 194 ér you 而白世尊曰
173 194 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白世尊曰
174 194 ér right away; then 而白世尊曰
175 194 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白世尊曰
176 194 ér if; in case; in the event that 而白世尊曰
177 194 ér therefore; as a result; thus 而白世尊曰
178 194 ér how can it be that? 而白世尊曰
179 194 ér so as to 而白世尊曰
180 194 ér only then 而白世尊曰
181 194 ér as if; to seem like 而白世尊曰
182 194 néng can; able 而白世尊曰
183 194 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白世尊曰
184 194 ér me 而白世尊曰
185 194 ér to arrive; up to 而白世尊曰
186 194 ér possessive 而白世尊曰
187 194 ér and; ca 而白世尊曰
188 191 yǒu is; are; to exist 爾時有龍王
189 191 yǒu to have; to possess 爾時有龍王
190 191 yǒu indicates an estimate 爾時有龍王
191 191 yǒu indicates a large quantity 爾時有龍王
192 191 yǒu indicates an affirmative response 爾時有龍王
193 191 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有龍王
194 191 yǒu used to compare two things 爾時有龍王
195 191 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有龍王
196 191 yǒu used before the names of dynasties 爾時有龍王
197 191 yǒu a certain thing; what exists 爾時有龍王
198 191 yǒu multiple of ten and ... 爾時有龍王
199 191 yǒu abundant 爾時有龍王
200 191 yǒu purposeful 爾時有龍王
201 191 yǒu You 爾時有龍王
202 191 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有龍王
203 191 yǒu becoming; bhava 爾時有龍王
204 187 so as to; in order to 而以奉事世尊舍利
205 187 to use; to regard as 而以奉事世尊舍利
206 187 to use; to grasp 而以奉事世尊舍利
207 187 according to 而以奉事世尊舍利
208 187 because of 而以奉事世尊舍利
209 187 on a certain date 而以奉事世尊舍利
210 187 and; as well as 而以奉事世尊舍利
211 187 to rely on 而以奉事世尊舍利
212 187 to regard 而以奉事世尊舍利
213 187 to be able to 而以奉事世尊舍利
214 187 to order; to command 而以奉事世尊舍利
215 187 further; moreover 而以奉事世尊舍利
216 187 used after a verb 而以奉事世尊舍利
217 187 very 而以奉事世尊舍利
218 187 already 而以奉事世尊舍利
219 187 increasingly 而以奉事世尊舍利
220 187 a reason; a cause 而以奉事世尊舍利
221 187 Israel 而以奉事世尊舍利
222 187 Yi 而以奉事世尊舍利
223 187 use; yogena 而以奉事世尊舍利
224 187 his; hers; its; theirs 其在大海中有值一縷者
225 187 to add emphasis 其在大海中有值一縷者
226 187 used when asking a question in reply to a question 其在大海中有值一縷者
227 187 used when making a request or giving an order 其在大海中有值一縷者
228 187 he; her; it; them 其在大海中有值一縷者
229 187 probably; likely 其在大海中有值一縷者
230 187 will 其在大海中有值一縷者
231 187 may 其在大海中有值一縷者
232 187 if 其在大海中有值一縷者
233 187 or 其在大海中有值一縷者
234 187 Qi 其在大海中有值一縷者
235 187 he; her; it; saḥ; sā; tad 其在大海中有值一縷者
236 180 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其在大海中有值一縷者
237 180 zhě that 其在大海中有值一縷者
238 180 zhě nominalizing function word 其在大海中有值一縷者
239 180 zhě used to mark a definition 其在大海中有值一縷者
240 180 zhě used to mark a pause 其在大海中有值一縷者
241 180 zhě topic marker; that; it 其在大海中有值一縷者
242 180 zhuó according to 其在大海中有值一縷者
243 180 zhě ca 其在大海中有值一縷者
244 177 such as; for example; for instance 敬此衣如敬世尊
245 177 if 敬此衣如敬世尊
246 177 in accordance with 敬此衣如敬世尊
247 177 to be appropriate; should; with regard to 敬此衣如敬世尊
248 177 this 敬此衣如敬世尊
249 177 it is so; it is thus; can be compared with 敬此衣如敬世尊
250 177 to go to 敬此衣如敬世尊
251 177 to meet 敬此衣如敬世尊
252 177 to appear; to seem; to be like 敬此衣如敬世尊
253 177 at least as good as 敬此衣如敬世尊
254 177 and 敬此衣如敬世尊
255 177 or 敬此衣如敬世尊
256 177 but 敬此衣如敬世尊
257 177 then 敬此衣如敬世尊
258 177 naturally 敬此衣如敬世尊
259 177 expresses a question or doubt 敬此衣如敬世尊
260 177 you 敬此衣如敬世尊
261 177 the second lunar month 敬此衣如敬世尊
262 177 in; at 敬此衣如敬世尊
263 177 Ru 敬此衣如敬世尊
264 177 Thus 敬此衣如敬世尊
265 177 thus; tathā 敬此衣如敬世尊
266 177 like; iva 敬此衣如敬世尊
267 177 suchness; tathatā 敬此衣如敬世尊
268 163 de potential marker 令海諸龍常得安隱
269 163 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令海諸龍常得安隱
270 163 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
271 163 děi to want to; to need to 令海諸龍常得安隱
272 163 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
273 163 de 令海諸龍常得安隱
274 163 de infix potential marker 令海諸龍常得安隱
275 163 to result in 令海諸龍常得安隱
276 163 to be proper; to fit; to suit 令海諸龍常得安隱
277 163 to be satisfied 令海諸龍常得安隱
278 163 to be finished 令海諸龍常得安隱
279 163 de result of degree 令海諸龍常得安隱
280 163 de marks completion of an action 令海諸龍常得安隱
281 163 děi satisfying 令海諸龍常得安隱
282 163 to contract 令海諸龍常得安隱
283 163 marks permission or possibility 令海諸龍常得安隱
284 163 expressing frustration 令海諸龍常得安隱
285 163 to hear 令海諸龍常得安隱
286 163 to have; there is 令海諸龍常得安隱
287 163 marks time passed 令海諸龍常得安隱
288 163 obtain; attain; prāpta 令海諸龍常得安隱
289 142 一切 yīqiè all; every; everything 一切供養如來
290 142 一切 yīqiè temporary 一切供養如來
291 142 一切 yīqiè the same 一切供養如來
292 142 一切 yīqiè generally 一切供養如來
293 142 一切 yīqiè all, everything 一切供養如來
294 142 一切 yīqiè all; sarva 一切供養如來
295 140 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王
296 139 yuē to speak; to say 而白世尊曰
297 139 yuē Kangxi radical 73 而白世尊曰
298 139 yuē to be called 而白世尊曰
299 139 yuē particle without meaning 而白世尊曰
300 139 yuē said; ukta 而白世尊曰
301 134 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是之故如敬塔寺也
302 134 old; ancient; former; past 以是之故如敬塔寺也
303 134 reason; cause; purpose 以是之故如敬塔寺也
304 134 to die 以是之故如敬塔寺也
305 134 so; therefore; hence 以是之故如敬塔寺也
306 134 original 以是之故如敬塔寺也
307 134 accident; happening; instance 以是之故如敬塔寺也
308 134 a friend; an acquaintance; friendship 以是之故如敬塔寺也
309 134 something in the past 以是之故如敬塔寺也
310 134 deceased; dead 以是之故如敬塔寺也
311 134 still; yet 以是之故如敬塔寺也
312 134 therefore; tasmāt 以是之故如敬塔寺也
313 134 如來 rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
314 134 如來 Rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
315 134 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當取是如來皂衣
316 126 rén person; people; a human being 天人人所敬
317 126 rén Kangxi radical 9 天人人所敬
318 126 rén a kind of person 天人人所敬
319 126 rén everybody 天人人所敬
320 126 rén adult 天人人所敬
321 126 rén somebody; others 天人人所敬
322 126 rén an upright person 天人人所敬
323 126 rén person; manuṣya 天人人所敬
324 126 jiē all; each and every; in all cases 分與諸龍王皆令周遍
325 126 jiē same; equally 分與諸龍王皆令周遍
326 126 jiē all; sarva 分與諸龍王皆令周遍
327 121 also; too 以是之故如敬塔寺也
328 121 a final modal particle indicating certainy or decision 以是之故如敬塔寺也
329 121 either 以是之故如敬塔寺也
330 121 even 以是之故如敬塔寺也
331 121 used to soften the tone 以是之故如敬塔寺也
332 121 used for emphasis 以是之故如敬塔寺也
333 121 used to mark contrast 以是之故如敬塔寺也
334 121 used to mark compromise 以是之故如敬塔寺也
335 121 ya 以是之故如敬塔寺也
336 119 also; too 供養金仁佛亦不可計
337 119 but 供養金仁佛亦不可計
338 119 this; he; she 供養金仁佛亦不可計
339 119 although; even though 供養金仁佛亦不可計
340 119 already 供養金仁佛亦不可計
341 119 particle with no meaning 供養金仁佛亦不可計
342 119 Yi 供養金仁佛亦不可計
343 114 xīn heart [organ] 其心剛
344 114 xīn Kangxi radical 61 其心剛
345 114 xīn mind; consciousness 其心剛
346 114 xīn the center; the core; the middle 其心剛
347 114 xīn one of the 28 star constellations 其心剛
348 114 xīn heart 其心剛
349 114 xīn emotion 其心剛
350 114 xīn intention; consideration 其心剛
351 114 xīn disposition; temperament 其心剛
352 114 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心剛
353 114 xīn heart; hṛdaya 其心剛
354 114 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心剛
355 112 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 投佛前同音說言
356 112 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 投佛前同音說言
357 112 shuì to persuade 投佛前同音說言
358 112 shuō to teach; to recite; to explain 投佛前同音說言
359 112 shuō a doctrine; a theory 投佛前同音說言
360 112 shuō to claim; to assert 投佛前同音說言
361 112 shuō allocution 投佛前同音說言
362 112 shuō to criticize; to scold 投佛前同音說言
363 112 shuō to indicate; to refer to 投佛前同音說言
364 112 shuō speach; vāda 投佛前同音說言
365 112 shuō to speak; bhāṣate 投佛前同音說言
366 112 shuō to instruct 投佛前同音說言
367 108 this; these 於此海中
368 108 in this way 於此海中
369 108 otherwise; but; however; so 於此海中
370 108 at this time; now; here 於此海中
371 108 this; here; etad 於此海中
372 108 four 四名無量色
373 108 note a musical scale 四名無量色
374 108 fourth 四名無量色
375 108 Si 四名無量色
376 108 four; catur 四名無量色
377 104 世尊 shìzūn World-Honored One 而白世尊曰
378 104 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 而白世尊曰
379 102 běn measure word for books 不違本德
380 102 běn this (city, week, etc) 不違本德
381 102 běn originally; formerly 不違本德
382 102 běn to be one's own 不違本德
383 102 běn origin; source; root; foundation; basis 不違本德
384 102 běn the roots of a plant 不違本德
385 102 běn self 不違本德
386 102 běn measure word for flowering plants 不違本德
387 102 běn capital 不違本德
388 102 běn main; central; primary 不違本德
389 102 běn according to 不違本德
390 102 běn a version; an edition 不違本德
391 102 běn a memorial [presented to the emperor] 不違本德
392 102 běn a book 不違本德
393 102 běn trunk of a tree 不違本德
394 102 běn to investigate the root of 不違本德
395 102 běn a manuscript for a play 不違本德
396 102 běn Ben 不違本德
397 102 běn root; origin; mula 不違本德
398 102 běn becoming, being, existing; bhava 不違本德
399 102 běn former; previous; pūrva 不違本德
400 99 děng et cetera; and so on 有奉此衣等無差特
401 99 děng to wait 有奉此衣等無差特
402 99 děng degree; kind 有奉此衣等無差特
403 99 děng plural 有奉此衣等無差特
404 99 děng to be equal 有奉此衣等無差特
405 99 děng degree; level 有奉此衣等無差特
406 99 děng to compare 有奉此衣等無差特
407 99 děng same; equal; sama 有奉此衣等無差特
408 97 yán to speak; to say; said 各心念言
409 97 yán language; talk; words; utterance; speech 各心念言
410 97 yán Kangxi radical 149 各心念言
411 97 yán a particle with no meaning 各心念言
412 97 yán phrase; sentence 各心念言
413 97 yán a word; a syllable 各心念言
414 97 yán a theory; a doctrine 各心念言
415 97 yán to regard as 各心念言
416 97 yán to act as 各心念言
417 97 yán word; vacana 各心念言
418 97 yán speak; vad 各心念言
419 95 that; those 彼時所作罪福普悉念
420 95 another; the other 彼時所作罪福普悉念
421 95 that; tad 彼時所作罪福普悉念
422 90 zhòng many; numerous 一切眾具
423 90 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切眾具
424 90 zhòng general; common; public 一切眾具
425 90 zhòng many; all; sarva 一切眾具
426 87 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 總持正法德
427 87 總持 zǒngchí dharani; total retention 總持正法德
428 87 otherwise; but; however 其所欲則自然生
429 87 then 其所欲則自然生
430 87 measure word for short sections of text 其所欲則自然生
431 87 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其所欲則自然生
432 87 a grade; a level 其所欲則自然生
433 87 an example; a model 其所欲則自然生
434 87 a weighing device 其所欲則自然生
435 87 to grade; to rank 其所欲則自然生
436 87 to copy; to imitate; to follow 其所欲則自然生
437 87 to do 其所欲則自然生
438 87 only 其所欲則自然生
439 87 immediately 其所欲則自然生
440 87 then; moreover; atha 其所欲則自然生
441 87 koan; kōan; gong'an 其所欲則自然生
442 85 shí time; a point or period of time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
443 85 shí a season; a quarter of a year 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
444 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
445 85 shí at that time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
446 85 shí fashionable 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
447 85 shí fate; destiny; luck 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
448 85 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
449 85 shí tense 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
450 85 shí particular; special 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
451 85 shí to plant; to cultivate 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
452 85 shí hour (measure word) 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
453 85 shí an era; a dynasty 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
454 85 shí time [abstract] 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
455 85 shí seasonal 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
456 85 shí frequently; often 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
457 85 shí occasionally; sometimes 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
458 85 shí on time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
459 85 shí this; that 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
460 85 shí to wait upon 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
461 85 shí hour 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
462 85 shí appropriate; proper; timely 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
463 85 shí Shi 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
464 85 shí a present; currentlt 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
465 85 shí time; kāla 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
466 85 shí at that time; samaya 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
467 85 shí then; atha 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
468 83 dāng to be; to act as; to serve as 汝當取是如來皂衣
469 83 dāng at or in the very same; be apposite 汝當取是如來皂衣
470 83 dāng dang (sound of a bell) 汝當取是如來皂衣
471 83 dāng to face 汝當取是如來皂衣
472 83 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當取是如來皂衣
473 83 dāng to manage; to host 汝當取是如來皂衣
474 83 dāng should 汝當取是如來皂衣
475 83 dāng to treat; to regard as 汝當取是如來皂衣
476 83 dǎng to think 汝當取是如來皂衣
477 83 dàng suitable; correspond to 汝當取是如來皂衣
478 83 dǎng to be equal 汝當取是如來皂衣
479 83 dàng that 汝當取是如來皂衣
480 83 dāng an end; top 汝當取是如來皂衣
481 83 dàng clang; jingle 汝當取是如來皂衣
482 83 dāng to judge 汝當取是如來皂衣
483 83 dǎng to bear on one's shoulder 汝當取是如來皂衣
484 83 dàng the same 汝當取是如來皂衣
485 83 dàng to pawn 汝當取是如來皂衣
486 83 dàng to fail [an exam] 汝當取是如來皂衣
487 83 dàng a trap 汝當取是如來皂衣
488 83 dàng a pawned item 汝當取是如來皂衣
489 83 dāng will be; bhaviṣyati 汝當取是如來皂衣
490 82 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等四
491 82 何等 héděng sigh 何等四
492 80 huì intelligent; clever 以限如來無極之慧
493 80 huì mental ability; intellect 以限如來無極之慧
494 80 huì wisdom; understanding 以限如來無極之慧
495 80 huì Wisdom 以限如來無極之慧
496 80 huì wisdom; prajna 以限如來無極之慧
497 80 huì intellect; mati 以限如來無極之慧
498 79 jiàn to see 已見
499 79 jiàn opinion; view; understanding 已見
500 79 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
no; na
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安福 196 Anfu
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安平 196 Anping
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八德 98 Eight Virtues
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不憍乐天 不憍樂天 98 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大林 100 Dalin; Talin
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
德慧 100 Guṇamati
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法救 102 Dharmatrāta
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说海龙王经 佛說海龍王經 102 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Shuo Hai Long Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福王 102 Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang
光目 71 Bright Eyes
光世音 103 Avalokitesvara
光定 103 Kōjō
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
海宝 海寶 104 Haibao
海城 104 Haicheng
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀来 懷來 104 Huailai
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧静 慧靜 104 Hui Jing
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧通 104 Hui Tong
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧智 104 Hui Zhi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
惠山 104 Huishan
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
拘楼秦 拘樓秦 106 Krakucchanda
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
拘翼 106 Kausambi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明清 109 Ming and Qing dynasties
明山 109 Mingshan
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
普寂 112 Puji
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
仁和 114 Renhe
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
施无畏菩萨 施無畏菩薩 115 Abhayamdada Bodhisattva
世眼 115 Eyes of the World
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
泰安 116 Tai'an
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
应顺 應順 121 Yingshun
一善天 121 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
永安 121 Yong'an reign
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
乐经 樂經 121 the Book of Music
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正德 122 Emperor Zhengde
志德 志德 122 Jnanagupta
至德 122 Zhide reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 578.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八路 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八味水 98 water with eight flavors
八心 98 eight minds
白佛 98 to address the Buddha
宝女 寶女 98 a noble woman
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
此等 99 they; eṣā
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛行 諦行 100 right action
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法城 102 Dharma citadel
法处 法處 102 mental objects
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛德 102 Buddha virtue
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
改心 103 Change the Mind
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明世界 103 A Bright World
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果证 果證 103 realized attainment
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
经本 經本 106 Sutra
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六念 108 the six contemplations
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
萌类 萌類 109 sentient beings
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔子 109 sons of Mara
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
女宝 女寶 110 precious maiden
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
七大 113 seven elements
千佛 113 thousand Buddhas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
去法 113 act of going; gamana
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人中尊 114 the Honored One among humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意珠 114 mani jewel
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色行天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生类 生類 115 species; insect
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
贤王 賢王 120 a sage-king
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自度 122 self-salvation
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
自摄 自攝 122 to act for oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds