Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 477 èr two 二會
2 477 èr Kangxi radical 7 二會
3 477 èr second 二會
4 477 èr twice; double; di- 二會
5 477 èr more than one kind 二會
6 477 èr two; dvā; dvi 二會
7 477 èr both; dvaya 二會
8 417 zhōng middle 以十號中如來為一故
9 417 zhōng medium; medium sized 以十號中如來為一故
10 417 zhōng China 以十號中如來為一故
11 417 zhòng to hit the mark 以十號中如來為一故
12 417 zhōng midday 以十號中如來為一故
13 417 zhōng inside 以十號中如來為一故
14 417 zhōng during 以十號中如來為一故
15 417 zhōng Zhong 以十號中如來為一故
16 417 zhōng intermediary 以十號中如來為一故
17 417 zhōng half 以十號中如來為一故
18 417 zhòng to reach; to attain 以十號中如來為一故
19 417 zhòng to suffer; to infect 以十號中如來為一故
20 417 zhòng to obtain 以十號中如來為一故
21 417 zhòng to pass an exam 以十號中如來為一故
22 417 zhōng middle 以十號中如來為一故
23 379 ya 今明彼果能得之因令生正解故次來也
24 291 one 一約事
25 291 Kangxi radical 1 一約事
26 291 pure; concentrated 一約事
27 291 first 一約事
28 291 the same 一約事
29 291 sole; single 一約事
30 291 a very small amount 一約事
31 291 Yi 一約事
32 291 other 一約事
33 291 to unify 一約事
34 291 accidentally; coincidentally 一約事
35 291 abruptly; suddenly 一約事
36 291 one; eka 一約事
37 264 to use; to grasp 如以三空為門等
38 264 to rely on 如以三空為門等
39 264 to regard 如以三空為門等
40 264 to be able to 如以三空為門等
41 264 to order; to command 如以三空為門等
42 264 used after a verb 如以三空為門等
43 264 a reason; a cause 如以三空為門等
44 264 Israel 如以三空為門等
45 264 Yi 如以三空為門等
46 264 use; yogena 如以三空為門等
47 262 wèi to call 謂從此至第六會來
48 262 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從此至第六會來
49 262 wèi to speak to; to address 謂從此至第六會來
50 262 wèi to treat as; to regard as 謂從此至第六會來
51 262 wèi introducing a condition situation 謂從此至第六會來
52 262 wèi to speak to; to address 謂從此至第六會來
53 262 wèi to think 謂從此至第六會來
54 262 wèi for; is to be 謂從此至第六會來
55 262 wèi to make; to cause 謂從此至第六會來
56 262 wèi principle; reason 謂從此至第六會來
57 262 wèi Wei 謂從此至第六會來
58 256 wéi to act as; to serve 名此堂為普光
59 256 wéi to change into; to become 名此堂為普光
60 256 wéi to be; is 名此堂為普光
61 256 wéi to do 名此堂為普光
62 256 wèi to support; to help 名此堂為普光
63 256 wéi to govern 名此堂為普光
64 256 wèi to be; bhū 名此堂為普光
65 246 děng et cetera; and so on 如以三空為門等
66 246 děng to wait 如以三空為門等
67 246 děng to be equal 如以三空為門等
68 246 děng degree; level 如以三空為門等
69 246 děng to compare 如以三空為門等
70 246 děng same; equal; sama 如以三空為門等
71 237 sān three 名號品第三
72 237 sān third 名號品第三
73 237 sān more than two 名號品第三
74 237 sān very few 名號品第三
75 237 sān San 名號品第三
76 237 sān three; tri 名號品第三
77 237 sān sa 名號品第三
78 237 sān three kinds; trividha 名號品第三
79 229 zhě ca 先分名者自下明第二修因契果生解分
80 227 infix potential marker 餘處皆不離此也
81 225 míng bright; luminous; brilliant 先分名者自下明第二修因契果生解分
82 225 míng Ming 先分名者自下明第二修因契果生解分
83 225 míng Ming Dynasty 先分名者自下明第二修因契果生解分
84 225 míng obvious; explicit; clear 先分名者自下明第二修因契果生解分
85 225 míng intelligent; clever; perceptive 先分名者自下明第二修因契果生解分
86 225 míng to illuminate; to shine 先分名者自下明第二修因契果生解分
87 225 míng consecrated 先分名者自下明第二修因契果生解分
88 225 míng to understand; to comprehend 先分名者自下明第二修因契果生解分
89 225 míng to explain; to clarify 先分名者自下明第二修因契果生解分
90 225 míng Souther Ming; Later Ming 先分名者自下明第二修因契果生解分
91 225 míng the world; the human world; the world of the living 先分名者自下明第二修因契果生解分
92 225 míng eyesight; vision 先分名者自下明第二修因契果生解分
93 225 míng a god; a spirit 先分名者自下明第二修因契果生解分
94 225 míng fame; renown 先分名者自下明第二修因契果生解分
95 225 míng open; public 先分名者自下明第二修因契果生解分
96 225 míng clear 先分名者自下明第二修因契果生解分
97 225 míng to become proficient 先分名者自下明第二修因契果生解分
98 225 míng to be proficient 先分名者自下明第二修因契果生解分
99 225 míng virtuous 先分名者自下明第二修因契果生解分
100 225 míng open and honest 先分名者自下明第二修因契果生解分
101 225 míng clean; neat 先分名者自下明第二修因契果生解分
102 225 míng remarkable; outstanding; notable 先分名者自下明第二修因契果生解分
103 225 míng next; afterwards 先分名者自下明第二修因契果生解分
104 225 míng positive 先分名者自下明第二修因契果生解分
105 225 míng Clear 先分名者自下明第二修因契果生解分
106 225 míng wisdom; knowledge; vidyā 先分名者自下明第二修因契果生解分
107 215 zhī to go 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
108 215 zhī to arrive; to go 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
109 215 zhī is 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
110 215 zhī to use 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
111 215 zhī Zhi 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
112 215 zhī winding 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
113 209 to go; to 謂佛於堂內放光普照故
114 209 to rely on; to depend on 謂佛於堂內放光普照故
115 209 Yu 謂佛於堂內放光普照故
116 209 a crow 謂佛於堂內放光普照故
117 202 Kangxi radical 71 又亦名號無別
118 202 to not have; without 又亦名號無別
119 202 mo 又亦名號無別
120 202 to not have 又亦名號無別
121 202 Wu 又亦名號無別
122 202 mo 又亦名號無別
123 195 suǒ a few; various; some 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
124 195 suǒ a place; a location 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
125 195 suǒ indicates a passive voice 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
126 195 suǒ an ordinal number 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
127 195 suǒ meaning 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
128 195 suǒ garrison 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
129 195 suǒ place; pradeśa 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
130 191 yòu Kangxi radical 29 又詮普光之法
131 183 Yi 亦如境說
132 170 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
133 170 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
134 170 shuì to persuade 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
135 170 shuō to teach; to recite; to explain 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
136 170 shuō a doctrine; a theory 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
137 170 shuō to claim; to assert 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
138 170 shuō allocution 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
139 170 shuō to criticize; to scold 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
140 170 shuō to indicate; to refer to 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
141 170 shuō speach; vāda 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
142 170 shuō to speak; bhāṣate 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
143 170 shuō to instruct 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
144 161 meaning; sense 令諸菩薩解此義相故以為名
145 161 justice; right action; righteousness 令諸菩薩解此義相故以為名
146 161 artificial; man-made; fake 令諸菩薩解此義相故以為名
147 161 chivalry; generosity 令諸菩薩解此義相故以為名
148 161 just; righteous 令諸菩薩解此義相故以為名
149 161 adopted 令諸菩薩解此義相故以為名
150 161 a relationship 令諸菩薩解此義相故以為名
151 161 volunteer 令諸菩薩解此義相故以為名
152 161 something suitable 令諸菩薩解此義相故以為名
153 161 a martyr 令諸菩薩解此義相故以為名
154 161 a law 令諸菩薩解此義相故以為名
155 161 Yi 令諸菩薩解此義相故以為名
156 161 Righteousness 令諸菩薩解此義相故以為名
157 161 aim; artha 令諸菩薩解此義相故以為名
158 158 hòu after; later 此中約後義
159 158 hòu empress; queen 此中約後義
160 158 hòu sovereign 此中約後義
161 158 hòu the god of the earth 此中約後義
162 158 hòu late; later 此中約後義
163 158 hòu offspring; descendents 此中約後義
164 158 hòu to fall behind; to lag 此中約後義
165 158 hòu behind; back 此中約後義
166 158 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 此中約後義
167 158 hòu Hou 此中約後義
168 158 hòu after; behind 此中約後義
169 158 hòu following 此中約後義
170 158 hòu to be delayed 此中約後義
171 158 hòu to abandon; to discard 此中約後義
172 158 hòu feudal lords 此中約後義
173 158 hòu Hou 此中約後義
174 158 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 此中約後義
175 158 hòu rear; paścāt 此中約後義
176 158 hòu later; paścima 此中約後義
177 154 to reply; to answer 答為成信故同會辨之
178 154 to reciprocate to 答為成信故同會辨之
179 154 to agree to; to assent to 答為成信故同會辨之
180 154 to acknowledge; to greet 答為成信故同會辨之
181 154 Da 答為成信故同會辨之
182 154 to answer; pratyukta 答為成信故同會辨之
183 153 yuē approximately 一約事
184 153 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約事
185 153 yuē to arrange; to make an appointment 一約事
186 153 yuē vague; indistinct 一約事
187 153 yuē to invite 一約事
188 153 yuē to reduce a fraction 一約事
189 153 yuē to restrain; to restrict; to control 一約事
190 153 yuē frugal; economical; thrifty 一約事
191 153 yuē brief; simple 一約事
192 153 yuē an appointment 一約事
193 153 yuē to envelop; to shroud 一約事
194 153 yuē a rope 一約事
195 153 yuē to tie up 一約事
196 153 yuē crooked 一約事
197 153 yuē to prevent; to block 一約事
198 153 yuē destitute; poverty stricken 一約事
199 153 yuē base; low 一約事
200 153 yuē to prepare 一約事
201 153 yuē to plunder 一約事
202 153 yuē to envelop; to shroud 一約事
203 153 yāo to weigh 一約事
204 153 yāo crucial point; key point 一約事
205 153 yuē agreement; samaya 一約事
206 152 qián front 先明分來者前既舉果勸生信樂
207 152 qián former; the past 先明分來者前既舉果勸生信樂
208 152 qián to go forward 先明分來者前既舉果勸生信樂
209 152 qián preceding 先明分來者前既舉果勸生信樂
210 152 qián before; earlier; prior 先明分來者前既舉果勸生信樂
211 152 qián to appear before 先明分來者前既舉果勸生信樂
212 152 qián future 先明分來者前既舉果勸生信樂
213 152 qián top; first 先明分來者前既舉果勸生信樂
214 152 qián battlefront 先明分來者前既舉果勸生信樂
215 152 qián before; former; pūrva 先明分來者前既舉果勸生信樂
216 152 qián facing; mukha 先明分來者前既舉果勸生信樂
217 149 néng can; able 今明彼果能得之因令生正解故次來也
218 149 néng ability; capacity 今明彼果能得之因令生正解故次來也
219 149 néng a mythical bear-like beast 今明彼果能得之因令生正解故次來也
220 149 néng energy 今明彼果能得之因令生正解故次來也
221 149 néng function; use 今明彼果能得之因令生正解故次來也
222 149 néng talent 今明彼果能得之因令生正解故次來也
223 149 néng expert at 今明彼果能得之因令生正解故次來也
224 149 néng to be in harmony 今明彼果能得之因令生正解故次來也
225 149 néng to tend to; to care for 今明彼果能得之因令生正解故次來也
226 149 néng to reach; to arrive at 今明彼果能得之因令生正解故次來也
227 149 néng to be able; śak 今明彼果能得之因令生正解故次來也
228 149 néng skilful; pravīṇa 今明彼果能得之因令生正解故次來也
229 149 four 四釋文
230 149 note a musical scale 四釋文
231 149 fourth 四釋文
232 149 Si 四釋文
233 149 four; catur 四釋文
234 148 yún cloud 妙智照達云光
235 148 yún Yunnan 妙智照達云光
236 148 yún Yun 妙智照達云光
237 148 yún to say 妙智照達云光
238 148 yún to have 妙智照達云光
239 148 yún cloud; megha 妙智照達云光
240 148 yún to say; iti 妙智照達云光
241 148 wèn to ask 問前豈不成信
242 148 wèn to inquire after 問前豈不成信
243 148 wèn to interrogate 問前豈不成信
244 148 wèn to hold responsible 問前豈不成信
245 148 wèn to request something 問前豈不成信
246 148 wèn to rebuke 問前豈不成信
247 148 wèn to send an official mission bearing gifts 問前豈不成信
248 148 wèn news 問前豈不成信
249 148 wèn to propose marriage 問前豈不成信
250 148 wén to inform 問前豈不成信
251 148 wèn to research 問前豈不成信
252 148 wèn Wen 問前豈不成信
253 148 wèn a question 問前豈不成信
254 148 wèn ask; prccha 問前豈不成信
255 144 to depend on; to lean on 於中說法又名法堂此依主釋
256 144 to comply with; to follow 於中說法又名法堂此依主釋
257 144 to help 於中說法又名法堂此依主釋
258 144 flourishing 於中說法又名法堂此依主釋
259 144 lovable 於中說法又名法堂此依主釋
260 144 bonds; substratum; upadhi 於中說法又名法堂此依主釋
261 144 refuge; śaraṇa 於中說法又名法堂此依主釋
262 144 reliance; pratiśaraṇa 於中說法又名法堂此依主釋
263 144 chū rudimentary; elementary 此從第二會初盡此會竟
264 144 chū original 此從第二會初盡此會竟
265 144 chū foremost, first; prathama 此從第二會初盡此會竟
266 143 method; way 於中說法又名法堂此依主釋
267 143 France 於中說法又名法堂此依主釋
268 143 the law; rules; regulations 於中說法又名法堂此依主釋
269 143 the teachings of the Buddha; Dharma 於中說法又名法堂此依主釋
270 143 a standard; a norm 於中說法又名法堂此依主釋
271 143 an institution 於中說法又名法堂此依主釋
272 143 to emulate 於中說法又名法堂此依主釋
273 143 magic; a magic trick 於中說法又名法堂此依主釋
274 143 punishment 於中說法又名法堂此依主釋
275 143 Fa 於中說法又名法堂此依主釋
276 143 a precedent 於中說法又名法堂此依主釋
277 143 a classification of some kinds of Han texts 於中說法又名法堂此依主釋
278 143 relating to a ceremony or rite 於中說法又名法堂此依主釋
279 143 Dharma 於中說法又名法堂此依主釋
280 143 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於中說法又名法堂此依主釋
281 143 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於中說法又名法堂此依主釋
282 143 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於中說法又名法堂此依主釋
283 143 quality; characteristic 於中說法又名法堂此依主釋
284 143 xiàng to observe; to assess 令諸菩薩解此義相故以為名
285 143 xiàng appearance; portrait; picture 令諸菩薩解此義相故以為名
286 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 令諸菩薩解此義相故以為名
287 143 xiàng to aid; to help 令諸菩薩解此義相故以為名
288 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 令諸菩薩解此義相故以為名
289 143 xiàng a sign; a mark; appearance 令諸菩薩解此義相故以為名
290 143 xiāng alternately; in turn 令諸菩薩解此義相故以為名
291 143 xiāng Xiang 令諸菩薩解此義相故以為名
292 143 xiāng form substance 令諸菩薩解此義相故以為名
293 143 xiāng to express 令諸菩薩解此義相故以為名
294 143 xiàng to choose 令諸菩薩解此義相故以為名
295 143 xiāng Xiang 令諸菩薩解此義相故以為名
296 143 xiāng an ancient musical instrument 令諸菩薩解此義相故以為名
297 143 xiāng the seventh lunar month 令諸菩薩解此義相故以為名
298 143 xiāng to compare 令諸菩薩解此義相故以為名
299 143 xiàng to divine 令諸菩薩解此義相故以為名
300 143 xiàng to administer 令諸菩薩解此義相故以為名
301 143 xiàng helper for a blind person 令諸菩薩解此義相故以為名
302 143 xiāng rhythm [music] 令諸菩薩解此義相故以為名
303 143 xiāng the upper frets of a pipa 令諸菩薩解此義相故以為名
304 143 xiāng coralwood 令諸菩薩解此義相故以為名
305 143 xiàng ministry 令諸菩薩解此義相故以為名
306 143 xiàng to supplement; to enhance 令諸菩薩解此義相故以為名
307 143 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 令諸菩薩解此義相故以為名
308 143 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 令諸菩薩解此義相故以為名
309 143 xiàng sign; mark; liṅga 令諸菩薩解此義相故以為名
310 143 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 令諸菩薩解此義相故以為名
311 141 xíng to walk 今辨能信之行
312 141 xíng capable; competent 今辨能信之行
313 141 háng profession 今辨能信之行
314 141 xíng Kangxi radical 144 今辨能信之行
315 141 xíng to travel 今辨能信之行
316 141 xìng actions; conduct 今辨能信之行
317 141 xíng to do; to act; to practice 今辨能信之行
318 141 xíng all right; OK; okay 今辨能信之行
319 141 háng horizontal line 今辨能信之行
320 141 héng virtuous deeds 今辨能信之行
321 141 hàng a line of trees 今辨能信之行
322 141 hàng bold; steadfast 今辨能信之行
323 141 xíng to move 今辨能信之行
324 141 xíng to put into effect; to implement 今辨能信之行
325 141 xíng travel 今辨能信之行
326 141 xíng to circulate 今辨能信之行
327 141 xíng running script; running script 今辨能信之行
328 141 xíng temporary 今辨能信之行
329 141 háng rank; order 今辨能信之行
330 141 háng a business; a shop 今辨能信之行
331 141 xíng to depart; to leave 今辨能信之行
332 141 xíng to experience 今辨能信之行
333 141 xíng path; way 今辨能信之行
334 141 xíng xing; ballad 今辨能信之行
335 141 xíng Xing 今辨能信之行
336 141 xíng Practice 今辨能信之行
337 141 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 今辨能信之行
338 141 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 今辨能信之行
339 137 míng fame; renown; reputation 先分名者自下明第二修因契果生解分
340 137 míng a name; personal name; designation 先分名者自下明第二修因契果生解分
341 137 míng rank; position 先分名者自下明第二修因契果生解分
342 137 míng an excuse 先分名者自下明第二修因契果生解分
343 137 míng life 先分名者自下明第二修因契果生解分
344 137 míng to name; to call 先分名者自下明第二修因契果生解分
345 137 míng to express; to describe 先分名者自下明第二修因契果生解分
346 137 míng to be called; to have the name 先分名者自下明第二修因契果生解分
347 137 míng to own; to possess 先分名者自下明第二修因契果生解分
348 137 míng famous; renowned 先分名者自下明第二修因契果生解分
349 137 míng moral 先分名者自下明第二修因契果生解分
350 137 míng name; naman 先分名者自下明第二修因契果生解分
351 137 míng fame; renown; yasas 先分名者自下明第二修因契果生解分
352 134 xià bottom 准下問答又此品明國土海義
353 134 xià to fall; to drop; to go down; to descend 准下問答又此品明國土海義
354 134 xià to announce 准下問答又此品明國土海義
355 134 xià to do 准下問答又此品明國土海義
356 134 xià to withdraw; to leave; to exit 准下問答又此品明國土海義
357 134 xià the lower class; a member of the lower class 准下問答又此品明國土海義
358 134 xià inside 准下問答又此品明國土海義
359 134 xià an aspect 准下問答又此品明國土海義
360 134 xià a certain time 准下問答又此品明國土海義
361 134 xià to capture; to take 准下問答又此品明國土海義
362 134 xià to put in 准下問答又此品明國土海義
363 134 xià to enter 准下問答又此品明國土海義
364 134 xià to eliminate; to remove; to get off 准下問答又此品明國土海義
365 134 xià to finish work or school 准下問答又此品明國土海義
366 134 xià to go 准下問答又此品明國土海義
367 134 xià to scorn; to look down on 准下問答又此品明國土海義
368 134 xià to modestly decline 准下問答又此品明國土海義
369 134 xià to produce 准下問答又此品明國土海義
370 134 xià to stay at; to lodge at 准下問答又此品明國土海義
371 134 xià to decide 准下問答又此品明國土海義
372 134 xià to be less than 准下問答又此品明國土海義
373 134 xià humble; lowly 准下問答又此品明國土海義
374 134 xià below; adhara 准下問答又此品明國土海義
375 134 xià lower; inferior; hina 准下問答又此品明國土海義
376 125 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 七二偈生滅無本行喻
377 125 Yu 七二偈生滅無本行喻
378 125 to explain 七二偈生滅無本行喻
379 125 to understand 七二偈生滅無本行喻
380 125 allegory; dṛṣṭānta 七二偈生滅無本行喻
381 125 nán difficult; arduous; hard 正報細隱難知故後說
382 125 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 正報細隱難知故後說
383 125 nán hardly possible; unable 正報細隱難知故後說
384 125 nàn disaster; calamity 正報細隱難知故後說
385 125 nàn enemy; foe 正報細隱難知故後說
386 125 nán bad; unpleasant 正報細隱難知故後說
387 125 nàn to blame; to rebuke 正報細隱難知故後說
388 125 nàn to object to; to argue against 正報細隱難知故後說
389 125 nàn to reject; to repudiate 正報細隱難知故後說
390 125 nán inopportune; aksana 正報細隱難知故後說
391 124 yīn cause; reason 先分名者自下明第二修因契果生解分
392 124 yīn to accord with 先分名者自下明第二修因契果生解分
393 124 yīn to follow 先分名者自下明第二修因契果生解分
394 124 yīn to rely on 先分名者自下明第二修因契果生解分
395 124 yīn via; through 先分名者自下明第二修因契果生解分
396 124 yīn to continue 先分名者自下明第二修因契果生解分
397 124 yīn to receive 先分名者自下明第二修因契果生解分
398 124 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 先分名者自下明第二修因契果生解分
399 124 yīn to seize an opportunity 先分名者自下明第二修因契果生解分
400 124 yīn to be like 先分名者自下明第二修因契果生解分
401 124 yīn a standrd; a criterion 先分名者自下明第二修因契果生解分
402 124 yīn cause; hetu 先分名者自下明第二修因契果生解分
403 120 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
404 120 chéng to become; to turn into 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
405 120 chéng to grow up; to ripen; to mature 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
406 120 chéng to set up; to establish; to develop; to form 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
407 120 chéng a full measure of 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
408 120 chéng whole 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
409 120 chéng set; established 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
410 120 chéng to reache a certain degree; to amount to 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
411 120 chéng to reconcile 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
412 120 chéng to resmble; to be similar to 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
413 120 chéng composed of 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
414 120 chéng a result; a harvest; an achievement 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
415 120 chéng capable; able; accomplished 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
416 120 chéng to help somebody achieve something 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
417 120 chéng Cheng 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
418 120 chéng Become 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
419 120 chéng becoming; bhāva 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
420 119 Buddha; Awakened One 謂佛於堂內放光普照故
421 119 relating to Buddhism 謂佛於堂內放光普照故
422 119 a statue or image of a Buddha 謂佛於堂內放光普照故
423 119 a Buddhist text 謂佛於堂內放光普照故
424 119 to touch; to stroke 謂佛於堂內放光普照故
425 119 Buddha 謂佛於堂內放光普照故
426 119 Buddha; Awakened One 謂佛於堂內放光普照故
427 117 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今明彼果能得之因令生正解故次來也
428 117 děi to want to; to need to 今明彼果能得之因令生正解故次來也
429 117 děi must; ought to 今明彼果能得之因令生正解故次來也
430 117 de 今明彼果能得之因令生正解故次來也
431 117 de infix potential marker 今明彼果能得之因令生正解故次來也
432 117 to result in 今明彼果能得之因令生正解故次來也
433 117 to be proper; to fit; to suit 今明彼果能得之因令生正解故次來也
434 117 to be satisfied 今明彼果能得之因令生正解故次來也
435 117 to be finished 今明彼果能得之因令生正解故次來也
436 117 děi satisfying 今明彼果能得之因令生正解故次來也
437 117 to contract 今明彼果能得之因令生正解故次來也
438 117 to hear 今明彼果能得之因令生正解故次來也
439 117 to have; there is 今明彼果能得之因令生正解故次來也
440 117 marks time passed 今明彼果能得之因令生正解故次來也
441 117 obtain; attain; prāpta 今明彼果能得之因令生正解故次來也
442 116 shì to release; to set free 然釋有五義
443 116 shì to explain; to interpret 然釋有五義
444 116 shì to remove; to dispell; to clear up 然釋有五義
445 116 shì to give up; to abandon 然釋有五義
446 116 shì to put down 然釋有五義
447 116 shì to resolve 然釋有五義
448 116 shì to melt 然釋有五義
449 116 shì Śākyamuni 然釋有五義
450 116 shì Buddhism 然釋有五義
451 116 shì Śākya; Shakya 然釋有五義
452 116 pleased; glad 然釋有五義
453 116 shì explain 然釋有五義
454 116 shì Śakra; Indra 然釋有五義
455 116 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
456 116 a grade; a level
457 116 an example; a model
458 116 a weighing device
459 116 to grade; to rank
460 116 to copy; to imitate; to follow
461 116 to do
462 116 koan; kōan; gong'an
463 115 ér Kangxi radical 126 又前會果廣而因略
464 115 ér as if; to seem like 又前會果廣而因略
465 115 néng can; able 又前會果廣而因略
466 115 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又前會果廣而因略
467 115 ér to arrive; up to 又前會果廣而因略
468 114 shēng to be born; to give birth 先分名者自下明第二修因契果生解分
469 114 shēng to live 先分名者自下明第二修因契果生解分
470 114 shēng raw 先分名者自下明第二修因契果生解分
471 114 shēng a student 先分名者自下明第二修因契果生解分
472 114 shēng life 先分名者自下明第二修因契果生解分
473 114 shēng to produce; to give rise 先分名者自下明第二修因契果生解分
474 114 shēng alive 先分名者自下明第二修因契果生解分
475 114 shēng a lifetime 先分名者自下明第二修因契果生解分
476 114 shēng to initiate; to become 先分名者自下明第二修因契果生解分
477 114 shēng to grow 先分名者自下明第二修因契果生解分
478 114 shēng unfamiliar 先分名者自下明第二修因契果生解分
479 114 shēng not experienced 先分名者自下明第二修因契果生解分
480 114 shēng hard; stiff; strong 先分名者自下明第二修因契果生解分
481 114 shēng having academic or professional knowledge 先分名者自下明第二修因契果生解分
482 114 shēng a male role in traditional theatre 先分名者自下明第二修因契果生解分
483 114 shēng gender 先分名者自下明第二修因契果生解分
484 114 shēng to develop; to grow 先分名者自下明第二修因契果生解分
485 114 shēng to set up 先分名者自下明第二修因契果生解分
486 114 shēng a prostitute 先分名者自下明第二修因契果生解分
487 114 shēng a captive 先分名者自下明第二修因契果生解分
488 114 shēng a gentleman 先分名者自下明第二修因契果生解分
489 114 shēng Kangxi radical 100 先分名者自下明第二修因契果生解分
490 114 shēng unripe 先分名者自下明第二修因契果生解分
491 114 shēng nature 先分名者自下明第二修因契果生解分
492 114 shēng to inherit; to succeed 先分名者自下明第二修因契果生解分
493 114 shēng destiny 先分名者自下明第二修因契果生解分
494 114 shēng birth 先分名者自下明第二修因契果生解分
495 114 shēng arise; produce; utpad 先分名者自下明第二修因契果生解分
496 111 sentence 於中十句
497 111 gōu to bend; to strike; to catch 於中十句
498 111 gōu to tease 於中十句
499 111 gōu to delineate 於中十句
500 111 gōu a young bud 於中十句

Frequencies of all Words

Top 1287

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 653 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令諸菩薩解此義相故以為名
2 653 old; ancient; former; past 令諸菩薩解此義相故以為名
3 653 reason; cause; purpose 令諸菩薩解此義相故以為名
4 653 to die 令諸菩薩解此義相故以為名
5 653 so; therefore; hence 令諸菩薩解此義相故以為名
6 653 original 令諸菩薩解此義相故以為名
7 653 accident; happening; instance 令諸菩薩解此義相故以為名
8 653 a friend; an acquaintance; friendship 令諸菩薩解此義相故以為名
9 653 something in the past 令諸菩薩解此義相故以為名
10 653 deceased; dead 令諸菩薩解此義相故以為名
11 653 still; yet 令諸菩薩解此義相故以為名
12 653 therefore; tasmāt 令諸菩薩解此義相故以為名
13 477 èr two 二會
14 477 èr Kangxi radical 7 二會
15 477 èr second 二會
16 477 èr twice; double; di- 二會
17 477 èr another; the other 二會
18 477 èr more than one kind 二會
19 477 èr two; dvā; dvi 二會
20 477 èr both; dvaya 二會
21 442 this; these 此從第二會初盡此會竟
22 442 in this way 此從第二會初盡此會竟
23 442 otherwise; but; however; so 此從第二會初盡此會竟
24 442 at this time; now; here 此從第二會初盡此會竟
25 442 this; here; etad 此從第二會初盡此會竟
26 417 zhōng middle 以十號中如來為一故
27 417 zhōng medium; medium sized 以十號中如來為一故
28 417 zhōng China 以十號中如來為一故
29 417 zhòng to hit the mark 以十號中如來為一故
30 417 zhōng in; amongst 以十號中如來為一故
31 417 zhōng midday 以十號中如來為一故
32 417 zhōng inside 以十號中如來為一故
33 417 zhōng during 以十號中如來為一故
34 417 zhōng Zhong 以十號中如來為一故
35 417 zhōng intermediary 以十號中如來為一故
36 417 zhōng half 以十號中如來為一故
37 417 zhōng just right; suitably 以十號中如來為一故
38 417 zhōng while 以十號中如來為一故
39 417 zhòng to reach; to attain 以十號中如來為一故
40 417 zhòng to suffer; to infect 以十號中如來為一故
41 417 zhòng to obtain 以十號中如來為一故
42 417 zhòng to pass an exam 以十號中如來為一故
43 417 zhōng middle 以十號中如來為一故
44 381 shì is; are; am; to be 問等是果法
45 381 shì is exactly 問等是果法
46 381 shì is suitable; is in contrast 問等是果法
47 381 shì this; that; those 問等是果法
48 381 shì really; certainly 問等是果法
49 381 shì correct; yes; affirmative 問等是果法
50 381 shì true 問等是果法
51 381 shì is; has; exists 問等是果法
52 381 shì used between repetitions of a word 問等是果法
53 381 shì a matter; an affair 問等是果法
54 381 shì Shi 問等是果法
55 381 shì is; bhū 問等是果法
56 381 shì this; idam 問等是果法
57 379 also; too 今明彼果能得之因令生正解故次來也
58 379 a final modal particle indicating certainy or decision 今明彼果能得之因令生正解故次來也
59 379 either 今明彼果能得之因令生正解故次來也
60 379 even 今明彼果能得之因令生正解故次來也
61 379 used to soften the tone 今明彼果能得之因令生正解故次來也
62 379 used for emphasis 今明彼果能得之因令生正解故次來也
63 379 used to mark contrast 今明彼果能得之因令生正解故次來也
64 379 used to mark compromise 今明彼果能得之因令生正解故次來也
65 379 ya 今明彼果能得之因令生正解故次來也
66 291 one 一約事
67 291 Kangxi radical 1 一約事
68 291 as soon as; all at once 一約事
69 291 pure; concentrated 一約事
70 291 whole; all 一約事
71 291 first 一約事
72 291 the same 一約事
73 291 each 一約事
74 291 certain 一約事
75 291 throughout 一約事
76 291 used in between a reduplicated verb 一約事
77 291 sole; single 一約事
78 291 a very small amount 一約事
79 291 Yi 一約事
80 291 other 一約事
81 291 to unify 一約事
82 291 accidentally; coincidentally 一約事
83 291 abruptly; suddenly 一約事
84 291 or 一約事
85 291 one; eka 一約事
86 274 yǒu is; are; to exist 然釋有五義
87 274 yǒu to have; to possess 然釋有五義
88 274 yǒu indicates an estimate 然釋有五義
89 274 yǒu indicates a large quantity 然釋有五義
90 274 yǒu indicates an affirmative response 然釋有五義
91 274 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然釋有五義
92 274 yǒu used to compare two things 然釋有五義
93 274 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然釋有五義
94 274 yǒu used before the names of dynasties 然釋有五義
95 274 yǒu a certain thing; what exists 然釋有五義
96 274 yǒu multiple of ten and ... 然釋有五義
97 274 yǒu abundant 然釋有五義
98 274 yǒu purposeful 然釋有五義
99 274 yǒu You 然釋有五義
100 274 yǒu 1. existence; 2. becoming 然釋有五義
101 274 yǒu becoming; bhava 然釋有五義
102 264 so as to; in order to 如以三空為門等
103 264 to use; to regard as 如以三空為門等
104 264 to use; to grasp 如以三空為門等
105 264 according to 如以三空為門等
106 264 because of 如以三空為門等
107 264 on a certain date 如以三空為門等
108 264 and; as well as 如以三空為門等
109 264 to rely on 如以三空為門等
110 264 to regard 如以三空為門等
111 264 to be able to 如以三空為門等
112 264 to order; to command 如以三空為門等
113 264 further; moreover 如以三空為門等
114 264 used after a verb 如以三空為門等
115 264 very 如以三空為門等
116 264 already 如以三空為門等
117 264 increasingly 如以三空為門等
118 264 a reason; a cause 如以三空為門等
119 264 Israel 如以三空為門等
120 264 Yi 如以三空為門等
121 264 use; yogena 如以三空為門等
122 262 wèi to call 謂從此至第六會來
123 262 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從此至第六會來
124 262 wèi to speak to; to address 謂從此至第六會來
125 262 wèi to treat as; to regard as 謂從此至第六會來
126 262 wèi introducing a condition situation 謂從此至第六會來
127 262 wèi to speak to; to address 謂從此至第六會來
128 262 wèi to think 謂從此至第六會來
129 262 wèi for; is to be 謂從此至第六會來
130 262 wèi to make; to cause 謂從此至第六會來
131 262 wèi and 謂從此至第六會來
132 262 wèi principle; reason 謂從此至第六會來
133 262 wèi Wei 謂從此至第六會來
134 262 wèi which; what; yad 謂從此至第六會來
135 262 wèi to say; iti 謂從此至第六會來
136 256 wèi for; to 名此堂為普光
137 256 wèi because of 名此堂為普光
138 256 wéi to act as; to serve 名此堂為普光
139 256 wéi to change into; to become 名此堂為普光
140 256 wéi to be; is 名此堂為普光
141 256 wéi to do 名此堂為普光
142 256 wèi for 名此堂為普光
143 256 wèi because of; for; to 名此堂為普光
144 256 wèi to 名此堂為普光
145 256 wéi in a passive construction 名此堂為普光
146 256 wéi forming a rehetorical question 名此堂為普光
147 256 wéi forming an adverb 名此堂為普光
148 256 wéi to add emphasis 名此堂為普光
149 256 wèi to support; to help 名此堂為普光
150 256 wéi to govern 名此堂為普光
151 256 wèi to be; bhū 名此堂為普光
152 246 děng et cetera; and so on 如以三空為門等
153 246 děng to wait 如以三空為門等
154 246 děng degree; kind 如以三空為門等
155 246 děng plural 如以三空為門等
156 246 děng to be equal 如以三空為門等
157 246 děng degree; level 如以三空為門等
158 246 děng to compare 如以三空為門等
159 246 děng same; equal; sama 如以三空為門等
160 237 sān three 名號品第三
161 237 sān third 名號品第三
162 237 sān more than two 名號品第三
163 237 sān very few 名號品第三
164 237 sān repeatedly 名號品第三
165 237 sān San 名號品第三
166 237 sān three; tri 名號品第三
167 237 sān sa 名號品第三
168 237 sān three kinds; trividha 名號品第三
169 229 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 先分名者自下明第二修因契果生解分
170 229 zhě that 先分名者自下明第二修因契果生解分
171 229 zhě nominalizing function word 先分名者自下明第二修因契果生解分
172 229 zhě used to mark a definition 先分名者自下明第二修因契果生解分
173 229 zhě used to mark a pause 先分名者自下明第二修因契果生解分
174 229 zhě topic marker; that; it 先分名者自下明第二修因契果生解分
175 229 zhuó according to 先分名者自下明第二修因契果生解分
176 229 zhě ca 先分名者自下明第二修因契果生解分
177 227 not; no 餘處皆不離此也
178 227 expresses that a certain condition cannot be acheived 餘處皆不離此也
179 227 as a correlative 餘處皆不離此也
180 227 no (answering a question) 餘處皆不離此也
181 227 forms a negative adjective from a noun 餘處皆不離此也
182 227 at the end of a sentence to form a question 餘處皆不離此也
183 227 to form a yes or no question 餘處皆不離此也
184 227 infix potential marker 餘處皆不離此也
185 227 no; na 餘處皆不離此也
186 225 míng bright; luminous; brilliant 先分名者自下明第二修因契果生解分
187 225 míng Ming 先分名者自下明第二修因契果生解分
188 225 míng Ming Dynasty 先分名者自下明第二修因契果生解分
189 225 míng obvious; explicit; clear 先分名者自下明第二修因契果生解分
190 225 míng intelligent; clever; perceptive 先分名者自下明第二修因契果生解分
191 225 míng to illuminate; to shine 先分名者自下明第二修因契果生解分
192 225 míng consecrated 先分名者自下明第二修因契果生解分
193 225 míng to understand; to comprehend 先分名者自下明第二修因契果生解分
194 225 míng to explain; to clarify 先分名者自下明第二修因契果生解分
195 225 míng Souther Ming; Later Ming 先分名者自下明第二修因契果生解分
196 225 míng the world; the human world; the world of the living 先分名者自下明第二修因契果生解分
197 225 míng eyesight; vision 先分名者自下明第二修因契果生解分
198 225 míng a god; a spirit 先分名者自下明第二修因契果生解分
199 225 míng fame; renown 先分名者自下明第二修因契果生解分
200 225 míng open; public 先分名者自下明第二修因契果生解分
201 225 míng clear 先分名者自下明第二修因契果生解分
202 225 míng to become proficient 先分名者自下明第二修因契果生解分
203 225 míng to be proficient 先分名者自下明第二修因契果生解分
204 225 míng virtuous 先分名者自下明第二修因契果生解分
205 225 míng open and honest 先分名者自下明第二修因契果生解分
206 225 míng clean; neat 先分名者自下明第二修因契果生解分
207 225 míng remarkable; outstanding; notable 先分名者自下明第二修因契果生解分
208 225 míng next; afterwards 先分名者自下明第二修因契果生解分
209 225 míng positive 先分名者自下明第二修因契果生解分
210 225 míng Clear 先分名者自下明第二修因契果生解分
211 225 míng wisdom; knowledge; vidyā 先分名者自下明第二修因契果生解分
212 215 zhī him; her; them; that 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
213 215 zhī used between a modifier and a word to form a word group 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
214 215 zhī to go 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
215 215 zhī this; that 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
216 215 zhī genetive marker 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
217 215 zhī it 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
218 215 zhī in; in regards to 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
219 215 zhī all 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
220 215 zhī and 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
221 215 zhī however 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
222 215 zhī if 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
223 215 zhī then 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
224 215 zhī to arrive; to go 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
225 215 zhī is 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
226 215 zhī to use 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
227 215 zhī Zhi 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
228 215 zhī winding 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
229 209 in; at 謂佛於堂內放光普照故
230 209 in; at 謂佛於堂內放光普照故
231 209 in; at; to; from 謂佛於堂內放光普照故
232 209 to go; to 謂佛於堂內放光普照故
233 209 to rely on; to depend on 謂佛於堂內放光普照故
234 209 to go to; to arrive at 謂佛於堂內放光普照故
235 209 from 謂佛於堂內放光普照故
236 209 give 謂佛於堂內放光普照故
237 209 oppposing 謂佛於堂內放光普照故
238 209 and 謂佛於堂內放光普照故
239 209 compared to 謂佛於堂內放光普照故
240 209 by 謂佛於堂內放光普照故
241 209 and; as well as 謂佛於堂內放光普照故
242 209 for 謂佛於堂內放光普照故
243 209 Yu 謂佛於堂內放光普照故
244 209 a crow 謂佛於堂內放光普照故
245 209 whew; wow 謂佛於堂內放光普照故
246 209 near to; antike 謂佛於堂內放光普照故
247 202 no 又亦名號無別
248 202 Kangxi radical 71 又亦名號無別
249 202 to not have; without 又亦名號無別
250 202 has not yet 又亦名號無別
251 202 mo 又亦名號無別
252 202 do not 又亦名號無別
253 202 not; -less; un- 又亦名號無別
254 202 regardless of 又亦名號無別
255 202 to not have 又亦名號無別
256 202 um 又亦名號無別
257 202 Wu 又亦名號無別
258 202 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又亦名號無別
259 202 not; non- 又亦名號無別
260 202 mo 又亦名號無別
261 195 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
262 195 suǒ an office; an institute 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
263 195 suǒ introduces a relative clause 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
264 195 suǒ it 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
265 195 suǒ if; supposing 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
266 195 suǒ a few; various; some 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
267 195 suǒ a place; a location 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
268 195 suǒ indicates a passive voice 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
269 195 suǒ that which 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
270 195 suǒ an ordinal number 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
271 195 suǒ meaning 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
272 195 suǒ garrison 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
273 195 suǒ place; pradeśa 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
274 195 suǒ that which; yad 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
275 191 yòu again; also 又詮普光之法
276 191 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又詮普光之法
277 191 yòu Kangxi radical 29 又詮普光之法
278 191 yòu and 又詮普光之法
279 191 yòu furthermore 又詮普光之法
280 191 yòu in addition 又詮普光之法
281 191 yòu but 又詮普光之法
282 191 yòu again; also; moreover; punar 又詮普光之法
283 183 also; too 亦如境說
284 183 but 亦如境說
285 183 this; he; she 亦如境說
286 183 although; even though 亦如境說
287 183 already 亦如境說
288 183 particle with no meaning 亦如境說
289 183 Yi 亦如境說
290 171 such as; for example; for instance 亦如境說
291 171 if 亦如境說
292 171 in accordance with 亦如境說
293 171 to be appropriate; should; with regard to 亦如境說
294 171 this 亦如境說
295 171 it is so; it is thus; can be compared with 亦如境說
296 171 to go to 亦如境說
297 171 to meet 亦如境說
298 171 to appear; to seem; to be like 亦如境說
299 171 at least as good as 亦如境說
300 171 and 亦如境說
301 171 or 亦如境說
302 171 but 亦如境說
303 171 then 亦如境說
304 171 naturally 亦如境說
305 171 expresses a question or doubt 亦如境說
306 171 you 亦如境說
307 171 the second lunar month 亦如境說
308 171 in; at 亦如境說
309 171 Ru 亦如境說
310 171 Thus 亦如境說
311 171 thus; tathā 亦如境說
312 171 like; iva 亦如境說
313 171 suchness; tathatā 亦如境說
314 170 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
315 170 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
316 170 shuì to persuade 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
317 170 shuō to teach; to recite; to explain 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
318 170 shuō a doctrine; a theory 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
319 170 shuō to claim; to assert 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
320 170 shuō allocution 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
321 170 shuō to criticize; to scold 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
322 170 shuō to indicate; to refer to 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
323 170 shuō speach; vāda 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
324 170 shuō to speak; bhāṣate 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
325 170 shuō to instruct 辨說所修五位之圓因成十身之滿果
326 161 meaning; sense 令諸菩薩解此義相故以為名
327 161 justice; right action; righteousness 令諸菩薩解此義相故以為名
328 161 artificial; man-made; fake 令諸菩薩解此義相故以為名
329 161 chivalry; generosity 令諸菩薩解此義相故以為名
330 161 just; righteous 令諸菩薩解此義相故以為名
331 161 adopted 令諸菩薩解此義相故以為名
332 161 a relationship 令諸菩薩解此義相故以為名
333 161 volunteer 令諸菩薩解此義相故以為名
334 161 something suitable 令諸菩薩解此義相故以為名
335 161 a martyr 令諸菩薩解此義相故以為名
336 161 a law 令諸菩薩解此義相故以為名
337 161 Yi 令諸菩薩解此義相故以為名
338 161 Righteousness 令諸菩薩解此義相故以為名
339 161 aim; artha 令諸菩薩解此義相故以為名
340 158 hòu after; later 此中約後義
341 158 hòu empress; queen 此中約後義
342 158 hòu sovereign 此中約後義
343 158 hòu behind 此中約後義
344 158 hòu the god of the earth 此中約後義
345 158 hòu late; later 此中約後義
346 158 hòu arriving late 此中約後義
347 158 hòu offspring; descendents 此中約後義
348 158 hòu to fall behind; to lag 此中約後義
349 158 hòu behind; back 此中約後義
350 158 hòu then 此中約後義
351 158 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 此中約後義
352 158 hòu Hou 此中約後義
353 158 hòu after; behind 此中約後義
354 158 hòu following 此中約後義
355 158 hòu to be delayed 此中約後義
356 158 hòu to abandon; to discard 此中約後義
357 158 hòu feudal lords 此中約後義
358 158 hòu Hou 此中約後義
359 158 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 此中約後義
360 158 hòu rear; paścāt 此中約後義
361 158 hòu later; paścima 此中約後義
362 154 to reply; to answer 答為成信故同會辨之
363 154 to reciprocate to 答為成信故同會辨之
364 154 to agree to; to assent to 答為成信故同會辨之
365 154 to acknowledge; to greet 答為成信故同會辨之
366 154 Da 答為成信故同會辨之
367 154 to answer; pratyukta 答為成信故同會辨之
368 153 yuē approximately 一約事
369 153 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約事
370 153 yuē to arrange; to make an appointment 一約事
371 153 yuē vague; indistinct 一約事
372 153 yuē to invite 一約事
373 153 yuē to reduce a fraction 一約事
374 153 yuē to restrain; to restrict; to control 一約事
375 153 yuē frugal; economical; thrifty 一約事
376 153 yuē brief; simple 一約事
377 153 yuē an appointment 一約事
378 153 yuē to envelop; to shroud 一約事
379 153 yuē a rope 一約事
380 153 yuē to tie up 一約事
381 153 yuē crooked 一約事
382 153 yuē to prevent; to block 一約事
383 153 yuē destitute; poverty stricken 一約事
384 153 yuē base; low 一約事
385 153 yuē to prepare 一約事
386 153 yuē to plunder 一約事
387 153 yuē to envelop; to shroud 一約事
388 153 yāo to weigh 一約事
389 153 yāo crucial point; key point 一約事
390 153 yuē agreement; samaya 一約事
391 152 qián front 先明分來者前既舉果勸生信樂
392 152 qián former; the past 先明分來者前既舉果勸生信樂
393 152 qián to go forward 先明分來者前既舉果勸生信樂
394 152 qián preceding 先明分來者前既舉果勸生信樂
395 152 qián before; earlier; prior 先明分來者前既舉果勸生信樂
396 152 qián to appear before 先明分來者前既舉果勸生信樂
397 152 qián future 先明分來者前既舉果勸生信樂
398 152 qián top; first 先明分來者前既舉果勸生信樂
399 152 qián battlefront 先明分來者前既舉果勸生信樂
400 152 qián pre- 先明分來者前既舉果勸生信樂
401 152 qián before; former; pūrva 先明分來者前既舉果勸生信樂
402 152 qián facing; mukha 先明分來者前既舉果勸生信樂
403 149 néng can; able 今明彼果能得之因令生正解故次來也
404 149 néng ability; capacity 今明彼果能得之因令生正解故次來也
405 149 néng a mythical bear-like beast 今明彼果能得之因令生正解故次來也
406 149 néng energy 今明彼果能得之因令生正解故次來也
407 149 néng function; use 今明彼果能得之因令生正解故次來也
408 149 néng may; should; permitted to 今明彼果能得之因令生正解故次來也
409 149 néng talent 今明彼果能得之因令生正解故次來也
410 149 néng expert at 今明彼果能得之因令生正解故次來也
411 149 néng to be in harmony 今明彼果能得之因令生正解故次來也
412 149 néng to tend to; to care for 今明彼果能得之因令生正解故次來也
413 149 néng to reach; to arrive at 今明彼果能得之因令生正解故次來也
414 149 néng as long as; only 今明彼果能得之因令生正解故次來也
415 149 néng even if 今明彼果能得之因令生正解故次來也
416 149 néng but 今明彼果能得之因令生正解故次來也
417 149 néng in this way 今明彼果能得之因令生正解故次來也
418 149 néng to be able; śak 今明彼果能得之因令生正解故次來也
419 149 néng skilful; pravīṇa 今明彼果能得之因令生正解故次來也
420 149 four 四釋文
421 149 note a musical scale 四釋文
422 149 fourth 四釋文
423 149 Si 四釋文
424 149 four; catur 四釋文
425 148 yún cloud 妙智照達云光
426 148 yún Yunnan 妙智照達云光
427 148 yún Yun 妙智照達云光
428 148 yún to say 妙智照達云光
429 148 yún to have 妙智照達云光
430 148 yún a particle with no meaning 妙智照達云光
431 148 yún in this way 妙智照達云光
432 148 yún cloud; megha 妙智照達云光
433 148 yún to say; iti 妙智照達云光
434 148 wèn to ask 問前豈不成信
435 148 wèn to inquire after 問前豈不成信
436 148 wèn to interrogate 問前豈不成信
437 148 wèn to hold responsible 問前豈不成信
438 148 wèn to request something 問前豈不成信
439 148 wèn to rebuke 問前豈不成信
440 148 wèn to send an official mission bearing gifts 問前豈不成信
441 148 wèn news 問前豈不成信
442 148 wèn to propose marriage 問前豈不成信
443 148 wén to inform 問前豈不成信
444 148 wèn to research 問前豈不成信
445 148 wèn Wen 問前豈不成信
446 148 wèn to 問前豈不成信
447 148 wèn a question 問前豈不成信
448 148 wèn ask; prccha 問前豈不成信
449 144 according to 於中說法又名法堂此依主釋
450 144 to depend on; to lean on 於中說法又名法堂此依主釋
451 144 to comply with; to follow 於中說法又名法堂此依主釋
452 144 to help 於中說法又名法堂此依主釋
453 144 flourishing 於中說法又名法堂此依主釋
454 144 lovable 於中說法又名法堂此依主釋
455 144 bonds; substratum; upadhi 於中說法又名法堂此依主釋
456 144 refuge; śaraṇa 於中說法又名法堂此依主釋
457 144 reliance; pratiśaraṇa 於中說法又名法堂此依主釋
458 144 chū at first; at the beginning; initially 此從第二會初盡此會竟
459 144 chū used to prefix numbers 此從第二會初盡此會竟
460 144 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 此從第二會初盡此會竟
461 144 chū just now 此從第二會初盡此會竟
462 144 chū thereupon 此從第二會初盡此會竟
463 144 chū an intensifying adverb 此從第二會初盡此會竟
464 144 chū rudimentary; elementary 此從第二會初盡此會竟
465 144 chū original 此從第二會初盡此會竟
466 144 chū foremost, first; prathama 此從第二會初盡此會竟
467 143 method; way 於中說法又名法堂此依主釋
468 143 France 於中說法又名法堂此依主釋
469 143 the law; rules; regulations 於中說法又名法堂此依主釋
470 143 the teachings of the Buddha; Dharma 於中說法又名法堂此依主釋
471 143 a standard; a norm 於中說法又名法堂此依主釋
472 143 an institution 於中說法又名法堂此依主釋
473 143 to emulate 於中說法又名法堂此依主釋
474 143 magic; a magic trick 於中說法又名法堂此依主釋
475 143 punishment 於中說法又名法堂此依主釋
476 143 Fa 於中說法又名法堂此依主釋
477 143 a precedent 於中說法又名法堂此依主釋
478 143 a classification of some kinds of Han texts 於中說法又名法堂此依主釋
479 143 relating to a ceremony or rite 於中說法又名法堂此依主釋
480 143 Dharma 於中說法又名法堂此依主釋
481 143 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於中說法又名法堂此依主釋
482 143 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於中說法又名法堂此依主釋
483 143 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於中說法又名法堂此依主釋
484 143 quality; characteristic 於中說法又名法堂此依主釋
485 143 xiāng each other; one another; mutually 令諸菩薩解此義相故以為名
486 143 xiàng to observe; to assess 令諸菩薩解此義相故以為名
487 143 xiàng appearance; portrait; picture 令諸菩薩解此義相故以為名
488 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 令諸菩薩解此義相故以為名
489 143 xiàng to aid; to help 令諸菩薩解此義相故以為名
490 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 令諸菩薩解此義相故以為名
491 143 xiàng a sign; a mark; appearance 令諸菩薩解此義相故以為名
492 143 xiāng alternately; in turn 令諸菩薩解此義相故以為名
493 143 xiāng Xiang 令諸菩薩解此義相故以為名
494 143 xiāng form substance 令諸菩薩解此義相故以為名
495 143 xiāng to express 令諸菩薩解此義相故以為名
496 143 xiàng to choose 令諸菩薩解此義相故以為名
497 143 xiāng Xiang 令諸菩薩解此義相故以為名
498 143 xiāng an ancient musical instrument 令諸菩薩解此義相故以為名
499 143 xiāng the seventh lunar month 令諸菩薩解此義相故以為名
500 143 xiāng to compare 令諸菩薩解此義相故以為名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
one; eka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八德 98 Eight Virtues
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
宝藏经 寶藏經 98 Bao Zang Jing
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大悲者 100 Compassionate One
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
道元 100 Dōgen
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜沙经 兜沙經 100 Tusara Sutra; Dousha Jing
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多安隐 多安隱 100 kshamottama
多同 100 Duotong
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二水 195 Erhshui
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
放钵经 放鉢經 102 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing
梵摩 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光统 光統 103 Guang Tong
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
化德 104 Huade
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
满空 滿空 109 Mangong
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨本业经 菩薩本業經 112 Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
祇洹 113 Jetavana
忍土 114 the World of Suffering
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如幻三昧经 如幻三昧經 114 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善慧 115 Shan Hui
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
释迦 釋迦 115 Sakya
十七大 115 17th National Congress of the Communist Party of China
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王臣 119 Wang Chen
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
西国 西國 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
喜德 120 Xide
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
修罗 修羅 120 Asura
玄轨 玄軌 120 Xuan Fa Ritual
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥楼 須彌樓 120 Mount Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智印 122 Wisdom Mudra
至顺 至順 122 Zhishun reign
至治 122 Zhizhi reign
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中平 122 Zhongping
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 864.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八转 八轉 98 eightfold declension
八不 98 eight negations
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲念 98 compassion; karuna
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
幖帜 幖幟 98 a symbol
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不常 98 not permanent
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛果 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
兜沙 100 tuṣāra; frost
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛田 102 buddha field
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
甘露水 103 nectar
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果行 103 fruition and conduct
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护教 護教 104 Protecting Buddhism
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界分 106 a region; a realm
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解行 106 to understand and practice
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经家 經家 106 one who collects the sutras
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事 106 disciple; lay person
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九有 106 nine lands; nine realms
伎乐 伎樂 106 music
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
卷第四 106 scroll 4
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉照 覺照 106 Awareness
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空即是色 107 emptiness is form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
利他行 108 Deeds to Benefit Others
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六念 108 the six contemplations
六忍 108 six kinds of tolerance
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六喻 108 six similes
六种性 六種性 108 six lineages
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明法品 109 clear method [chapter]
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔境 109 Mara's realm
末那 109 manas; mind
难可知 難可知 110 difficult to know
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去行 113 pure practice
权教 權教 113 provisional teaching
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
屈曲教 113 indirect teaching
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三执 三執 115 three levels of attachment
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色即是空 115 form is emptiness
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定 115 ten concentrations
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二天 115 twelve devas
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
十解 115 ten abodes
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十住品 115 ten abodes [chapter]
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水喻 115 the water simile
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四种信心 四種信心 115 four kinds of faith
四宗 115 four kinds of logical inference
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现识 現識 120 reproducing mind
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修行信心 120 cultivates faith
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依持 121 basis; support
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因熏习镜 因熏習鏡 121 a mirror influencing towards enlightenment
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应感 應感 121 sympathetic resonance
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云心 雲心 121 a clouded heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执受 執受 122 attaches to; grasps
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds