Glossary and Vocabulary for Shao Shi Liu Men 少室六門

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 xīn heart [organ] 秖由心
2 218 xīn Kangxi radical 61 秖由心
3 218 xīn mind; consciousness 秖由心
4 218 xīn the center; the core; the middle 秖由心
5 218 xīn one of the 28 star constellations 秖由心
6 218 xīn heart 秖由心
7 218 xīn emotion 秖由心
8 218 xīn intention; consideration 秖由心
9 218 xīn disposition; temperament 秖由心
10 218 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 秖由心
11 218 xīn heart; hṛdaya 秖由心
12 218 xīn Rohiṇī; Jyesthā 秖由心
13 201 Kangxi radical 71 若要心無
14 201 to not have; without 若要心無
15 201 mo 若要心無
16 201 to not have 若要心無
17 201 Wu 若要心無
18 201 mo 若要心無
19 161 infix potential marker 不離線因針
20 157 Buddha; Awakened One 不見佛行蹤
21 157 relating to Buddhism 不見佛行蹤
22 157 a statue or image of a Buddha 不見佛行蹤
23 157 a Buddhist text 不見佛行蹤
24 157 to touch; to stroke 不見佛行蹤
25 157 Buddha 不見佛行蹤
26 157 Buddha; Awakened One 不見佛行蹤
27 152 zhě ca 悟者即涅槃
28 116 to be near by; to be close to 悟者即涅槃
29 116 at that time 悟者即涅槃
30 116 to be exactly the same as; to be thus 悟者即涅槃
31 116 supposed; so-called 悟者即涅槃
32 116 to arrive at; to ascend 悟者即涅槃
33 114 wéi to act as; to serve 假合得為身
34 114 wéi to change into; to become 假合得為身
35 114 wéi to be; is 假合得為身
36 114 wéi to do 假合得為身
37 114 wèi to support; to help 假合得為身
38 114 wéi to govern 假合得為身
39 114 wèi to be; bhū 假合得為身
40 103 Yi 故云亦如
41 98 zhī to go 心者萬法之根本
42 98 zhī to arrive; to go 心者萬法之根本
43 98 zhī is 心者萬法之根本
44 98 zhī to use 心者萬法之根本
45 98 zhī Zhi 心者萬法之根本
46 98 zhī winding 心者萬法之根本
47 87 ya 中聞覓也難
48 85 míng fame; renown; reputation 名之為凡
49 85 míng a name; personal name; designation 名之為凡
50 85 míng rank; position 名之為凡
51 85 míng an excuse 名之為凡
52 85 míng life 名之為凡
53 85 míng to name; to call 名之為凡
54 85 míng to express; to describe 名之為凡
55 85 míng to be called; to have the name 名之為凡
56 85 míng to own; to possess 名之為凡
57 85 míng famous; renowned 名之為凡
58 85 míng moral 名之為凡
59 85 míng name; naman 名之為凡
60 85 míng fame; renown; yasas 名之為凡
61 81 to go; to 難勝於前現
62 81 to rely on; to depend on 難勝於前現
63 81 Yu 難勝於前現
64 81 a crow 難勝於前現
65 79 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 假合得為身
66 79 děi to want to; to need to 假合得為身
67 79 děi must; ought to 假合得為身
68 79 de 假合得為身
69 79 de infix potential marker 假合得為身
70 79 to result in 假合得為身
71 79 to be proper; to fit; to suit 假合得為身
72 79 to be satisfied 假合得為身
73 79 to be finished 假合得為身
74 79 děi satisfying 假合得為身
75 79 to contract 假合得為身
76 79 to hear 假合得為身
77 79 to have; there is 假合得為身
78 79 marks time passed 假合得為身
79 79 obtain; attain; prāpta 假合得為身
80 71 jiàn to see 未到見兩般
81 71 jiàn opinion; view; understanding 未到見兩般
82 71 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未到見兩般
83 71 jiàn refer to; for details see 未到見兩般
84 71 jiàn to listen to 未到見兩般
85 71 jiàn to meet 未到見兩般
86 71 jiàn to receive (a guest) 未到見兩般
87 71 jiàn let me; kindly 未到見兩般
88 71 jiàn Jian 未到見兩般
89 71 xiàn to appear 未到見兩般
90 71 xiàn to introduce 未到見兩般
91 71 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未到見兩般
92 71 jiàn seeing; observing; darśana 未到見兩般
93 65 rén person; people; a human being 岸頭人
94 65 rén Kangxi radical 9 岸頭人
95 65 rén a kind of person 岸頭人
96 65 rén everybody 岸頭人
97 65 rén adult 岸頭人
98 65 rén somebody; others 岸頭人
99 65 rén an upright person 岸頭人
100 65 rén person; manuṣya 岸頭人
101 64 method; way 見性法無音
102 64 France 見性法無音
103 64 the law; rules; regulations 見性法無音
104 64 the teachings of the Buddha; Dharma 見性法無音
105 64 a standard; a norm 見性法無音
106 64 an institution 見性法無音
107 64 to emulate 見性法無音
108 64 magic; a magic trick 見性法無音
109 64 punishment 見性法無音
110 64 Fa 見性法無音
111 64 a precedent 見性法無音
112 64 a classification of some kinds of Han texts 見性法無音
113 64 relating to a ceremony or rite 見性法無音
114 64 Dharma 見性法無音
115 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 見性法無音
116 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 見性法無音
117 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 見性法無音
118 64 quality; characteristic 見性法無音
119 62 xìng gender
120 62 xìng nature; disposition
121 62 xìng grammatical gender
122 62 xìng a property; a quality
123 62 xìng life; destiny
124 62 xìng sexual desire
125 62 xìng scope
126 62 xìng nature
127 59 yán to speak; to say; said 利言一種心
128 59 yán language; talk; words; utterance; speech 利言一種心
129 59 yán Kangxi radical 149 利言一種心
130 59 yán phrase; sentence 利言一種心
131 59 yán a word; a syllable 利言一種心
132 59 yán a theory; a doctrine 利言一種心
133 59 yán to regard as 利言一種心
134 59 yán to act as 利言一種心
135 59 yán word; vacana 利言一種心
136 59 yán speak; vad 利言一種心
137 57 shēng to be born; to give birth 迷徒生樂著
138 57 shēng to live 迷徒生樂著
139 57 shēng raw 迷徒生樂著
140 57 shēng a student 迷徒生樂著
141 57 shēng life 迷徒生樂著
142 57 shēng to produce; to give rise 迷徒生樂著
143 57 shēng alive 迷徒生樂著
144 57 shēng a lifetime 迷徒生樂著
145 57 shēng to initiate; to become 迷徒生樂著
146 57 shēng to grow 迷徒生樂著
147 57 shēng unfamiliar 迷徒生樂著
148 57 shēng not experienced 迷徒生樂著
149 57 shēng hard; stiff; strong 迷徒生樂著
150 57 shēng having academic or professional knowledge 迷徒生樂著
151 57 shēng a male role in traditional theatre 迷徒生樂著
152 57 shēng gender 迷徒生樂著
153 57 shēng to develop; to grow 迷徒生樂著
154 57 shēng to set up 迷徒生樂著
155 57 shēng a prostitute 迷徒生樂著
156 57 shēng a captive 迷徒生樂著
157 57 shēng a gentleman 迷徒生樂著
158 57 shēng Kangxi radical 100 迷徒生樂著
159 57 shēng unripe 迷徒生樂著
160 57 shēng nature 迷徒生樂著
161 57 shēng to inherit; to succeed 迷徒生樂著
162 57 shēng destiny 迷徒生樂著
163 57 shēng birth 迷徒生樂著
164 57 shēng arise; produce; utpad 迷徒生樂著
165 53 néng can; able 非色義能寬
166 53 néng ability; capacity 非色義能寬
167 53 néng a mythical bear-like beast 非色義能寬
168 53 néng energy 非色義能寬
169 53 néng function; use 非色義能寬
170 53 néng talent 非色義能寬
171 53 néng expert at 非色義能寬
172 53 néng to be in harmony 非色義能寬
173 53 néng to tend to; to care for 非色義能寬
174 53 néng to reach; to arrive at 非色義能寬
175 53 néng to be able; śak 非色義能寬
176 53 néng skilful; pravīṇa 非色義能寬
177 53 xiàng to observe; to assess 常居寂滅相
178 53 xiàng appearance; portrait; picture 常居寂滅相
179 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 常居寂滅相
180 53 xiàng to aid; to help 常居寂滅相
181 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常居寂滅相
182 53 xiàng a sign; a mark; appearance 常居寂滅相
183 53 xiāng alternately; in turn 常居寂滅相
184 53 xiāng Xiang 常居寂滅相
185 53 xiāng form substance 常居寂滅相
186 53 xiāng to express 常居寂滅相
187 53 xiàng to choose 常居寂滅相
188 53 xiāng Xiang 常居寂滅相
189 53 xiāng an ancient musical instrument 常居寂滅相
190 53 xiāng the seventh lunar month 常居寂滅相
191 53 xiāng to compare 常居寂滅相
192 53 xiàng to divine 常居寂滅相
193 53 xiàng to administer 常居寂滅相
194 53 xiàng helper for a blind person 常居寂滅相
195 53 xiāng rhythm [music] 常居寂滅相
196 53 xiāng the upper frets of a pipa 常居寂滅相
197 53 xiāng coralwood 常居寂滅相
198 53 xiàng ministry 常居寂滅相
199 53 xiàng to supplement; to enhance 常居寂滅相
200 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常居寂滅相
201 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常居寂滅相
202 53 xiàng sign; mark; liṅga 常居寂滅相
203 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常居寂滅相
204 51 shí time; a point or period of time 般若波羅蜜多時
205 51 shí a season; a quarter of a year 般若波羅蜜多時
206 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 般若波羅蜜多時
207 51 shí fashionable 般若波羅蜜多時
208 51 shí fate; destiny; luck 般若波羅蜜多時
209 51 shí occasion; opportunity; chance 般若波羅蜜多時
210 51 shí tense 般若波羅蜜多時
211 51 shí particular; special 般若波羅蜜多時
212 51 shí to plant; to cultivate 般若波羅蜜多時
213 51 shí an era; a dynasty 般若波羅蜜多時
214 51 shí time [abstract] 般若波羅蜜多時
215 51 shí seasonal 般若波羅蜜多時
216 51 shí to wait upon 般若波羅蜜多時
217 51 shí hour 般若波羅蜜多時
218 51 shí appropriate; proper; timely 般若波羅蜜多時
219 51 shí Shi 般若波羅蜜多時
220 51 shí a present; currentlt 般若波羅蜜多時
221 51 shí time; kāla 般若波羅蜜多時
222 51 shí at that time; samaya 般若波羅蜜多時
223 49 fēi Kangxi radical 175 非色義能寬
224 49 fēi wrong; bad; untruthful 非色義能寬
225 49 fēi different 非色義能寬
226 49 fēi to not be; to not have 非色義能寬
227 49 fēi to violate; to be contrary to 非色義能寬
228 49 fēi Africa 非色義能寬
229 49 fēi to slander 非色義能寬
230 49 fěi to avoid 非色義能寬
231 49 fēi must 非色義能寬
232 49 fēi an error 非色義能寬
233 49 fēi a problem; a question 非色義能寬
234 49 fēi evil 非色義能寬
235 48 ér Kangxi radical 126 皆悉依根而
236 48 ér as if; to seem like 皆悉依根而
237 48 néng can; able 皆悉依根而
238 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉依根而
239 48 ér to arrive; up to 皆悉依根而
240 48 wài outside
241 48 wài external; outer
242 48 wài foreign countries
243 48 wài exterior; outer surface
244 48 wài a remote place
245 48 wài husband
246 48 wài other
247 48 wài to be extra; to be additional
248 48 wài unofficial; informal; exoteric
249 48 wài role of an old man
250 48 wài to drift apart; to become estranged
251 48 wài to betray; to forsake
252 48 wài outside; exterior
253 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 慧解廣無邊
254 47 jiě to explain 慧解廣無邊
255 47 jiě to divide; to separate 慧解廣無邊
256 47 jiě to understand 慧解廣無邊
257 47 jiě to solve a math problem 慧解廣無邊
258 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 慧解廣無邊
259 47 jiě to cut; to disect 慧解廣無邊
260 47 jiě to relieve oneself 慧解廣無邊
261 47 jiě a solution 慧解廣無邊
262 47 jiè to escort 慧解廣無邊
263 47 xiè to understand; to be clear 慧解廣無邊
264 47 xiè acrobatic skills 慧解廣無邊
265 47 jiě can; able to 慧解廣無邊
266 47 jiě a stanza 慧解廣無邊
267 47 jiè to send off 慧解廣無邊
268 47 xiè Xie 慧解廣無邊
269 47 jiě exegesis 慧解廣無邊
270 47 xiè laziness 慧解廣無邊
271 47 jiè a government office 慧解廣無邊
272 47 jiè to pawn 慧解廣無邊
273 47 jiè to rent; to lease 慧解廣無邊
274 47 jiě understanding 慧解廣無邊
275 47 jiě to liberate 慧解廣無邊
276 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說舍論身相
277 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說舍論身相
278 45 shuì to persuade 說舍論身相
279 45 shuō to teach; to recite; to explain 說舍論身相
280 45 shuō a doctrine; a theory 說舍論身相
281 45 shuō to claim; to assert 說舍論身相
282 45 shuō allocution 說舍論身相
283 45 shuō to criticize; to scold 說舍論身相
284 45 shuō to indicate; to refer to 說舍論身相
285 45 shuō speach; vāda 說舍論身相
286 45 shuō to speak; bhāṣate 說舍論身相
287 45 shuō to instruct 說舍論身相
288 44 qiú to request 六年求大道
289 44 qiú to seek; to look for 六年求大道
290 44 qiú to implore 六年求大道
291 44 qiú to aspire to 六年求大道
292 44 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 六年求大道
293 44 qiú to attract 六年求大道
294 44 qiú to bribe 六年求大道
295 44 qiú Qiu 六年求大道
296 44 qiú to demand 六年求大道
297 44 qiú to end 六年求大道
298 44 qiú to seek; kāṅkṣ 六年求大道
299 44 Kangxi radical 132 時到自超群
300 44 Zi 時到自超群
301 44 a nose 時到自超群
302 44 the beginning; the start 時到自超群
303 44 origin 時到自超群
304 44 to employ; to use 時到自超群
305 44 to be 時到自超群
306 44 self; soul; ātman 時到自超群
307 44 眾生 zhòngshēng all living things 眾生要見性
308 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生要見性
309 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生要見性
310 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生要見性
311 43 zhōng middle 中聞覓也難
312 43 zhōng medium; medium sized 中聞覓也難
313 43 zhōng China 中聞覓也難
314 43 zhòng to hit the mark 中聞覓也難
315 43 zhōng midday 中聞覓也難
316 43 zhōng inside 中聞覓也難
317 43 zhōng during 中聞覓也難
318 43 zhōng Zhong 中聞覓也難
319 43 zhōng intermediary 中聞覓也難
320 43 zhōng half 中聞覓也難
321 43 zhòng to reach; to attain 中聞覓也難
322 43 zhòng to suffer; to infect 中聞覓也難
323 43 zhòng to obtain 中聞覓也難
324 43 zhòng to pass an exam 中聞覓也難
325 43 zhōng middle 中聞覓也難
326 42 suǒ a few; various; some 波羅無所依
327 42 suǒ a place; a location 波羅無所依
328 42 suǒ indicates a passive voice 波羅無所依
329 42 suǒ an ordinal number 波羅無所依
330 42 suǒ meaning 波羅無所依
331 42 suǒ garrison 波羅無所依
332 42 suǒ place; pradeśa 波羅無所依
333 41 不見 bújiàn to not see 不見佛行蹤
334 41 不見 bújiàn to not meet 不見佛行蹤
335 41 不見 bújiàn to disappear 不見佛行蹤
336 41 dào way; road; path 向道
337 41 dào principle; a moral; morality 向道
338 41 dào Tao; the Way 向道
339 41 dào to say; to speak; to talk 向道
340 41 dào to think 向道
341 41 dào circuit; a province 向道
342 41 dào a course; a channel 向道
343 41 dào a method; a way of doing something 向道
344 41 dào a doctrine 向道
345 41 dào Taoism; Daoism 向道
346 41 dào a skill 向道
347 41 dào a sect 向道
348 41 dào a line 向道
349 41 dào Way 向道
350 41 dào way; path; marga 向道
351 40 jīng to go through; to experience 經花糸一
352 40 jīng a sutra; a scripture 經花糸一
353 40 jīng warp 經花糸一
354 40 jīng longitude 經花糸一
355 40 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經花糸一
356 40 jīng a woman's period 經花糸一
357 40 jīng to bear; to endure 經花糸一
358 40 jīng to hang; to die by hanging 經花糸一
359 40 jīng classics 經花糸一
360 40 jīng to be frugal; to save 經花糸一
361 40 jīng a classic; a scripture; canon 經花糸一
362 40 jīng a standard; a norm 經花糸一
363 40 jīng a section of a Confucian work 經花糸一
364 40 jīng to measure 經花糸一
365 40 jīng human pulse 經花糸一
366 40 jīng menstruation; a woman's period 經花糸一
367 40 jīng sutra; discourse 經花糸一
368 39 to apprehend; to realize; to become aware 聞早悟菩提
369 39 to inspire; to enlighten [other people] 聞早悟菩提
370 39 Wu 聞早悟菩提
371 39 Enlightenment 聞早悟菩提
372 39 waking; bodha 聞早悟菩提
373 39 shēn human body; torso 行深不離身
374 39 shēn Kangxi radical 158 行深不離身
375 39 shēn self 行深不離身
376 39 shēn life 行深不離身
377 39 shēn an object 行深不離身
378 39 shēn a lifetime 行深不離身
379 39 shēn moral character 行深不離身
380 39 shēn status; identity; position 行深不離身
381 39 shēn pregnancy 行深不離身
382 39 juān India 行深不離身
383 39 shēn body; kāya 行深不離身
384 38 kōng empty; void; hollow 色與空一種
385 38 kòng free time 色與空一種
386 38 kòng to empty; to clean out 色與空一種
387 38 kōng the sky; the air 色與空一種
388 38 kōng in vain; for nothing 色與空一種
389 38 kòng vacant; unoccupied 色與空一種
390 38 kòng empty space 色與空一種
391 38 kōng without substance 色與空一種
392 38 kōng to not have 色與空一種
393 38 kòng opportunity; chance 色與空一種
394 38 kōng vast and high 色與空一種
395 38 kōng impractical; ficticious 色與空一種
396 38 kòng blank 色與空一種
397 38 kòng expansive 色與空一種
398 38 kòng lacking 色與空一種
399 38 kōng plain; nothing else 色與空一種
400 38 kōng Emptiness 色與空一種
401 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色與空一種
402 37 xíng to walk 行深不離身
403 37 xíng capable; competent 行深不離身
404 37 háng profession 行深不離身
405 37 xíng Kangxi radical 144 行深不離身
406 37 xíng to travel 行深不離身
407 37 xìng actions; conduct 行深不離身
408 37 xíng to do; to act; to practice 行深不離身
409 37 xíng all right; OK; okay 行深不離身
410 37 háng horizontal line 行深不離身
411 37 héng virtuous deeds 行深不離身
412 37 hàng a line of trees 行深不離身
413 37 hàng bold; steadfast 行深不離身
414 37 xíng to move 行深不離身
415 37 xíng to put into effect; to implement 行深不離身
416 37 xíng travel 行深不離身
417 37 xíng to circulate 行深不離身
418 37 xíng running script; running script 行深不離身
419 37 xíng temporary 行深不離身
420 37 háng rank; order 行深不離身
421 37 háng a business; a shop 行深不離身
422 37 xíng to depart; to leave 行深不離身
423 37 xíng to experience 行深不離身
424 37 xíng path; way 行深不離身
425 37 xíng xing; ballad 行深不離身
426 37 xíng Xing 行深不離身
427 37 xíng Practice 行深不離身
428 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深不離身
429 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深不離身
430 37 一切 yīqiè temporary 遠離一切顛倒夢想
431 37 一切 yīqiè the same 遠離一切顛倒夢想
432 37 one 經花糸一
433 37 Kangxi radical 1 經花糸一
434 37 pure; concentrated 經花糸一
435 37 first 經花糸一
436 37 the same 經花糸一
437 37 sole; single 經花糸一
438 37 a very small amount 經花糸一
439 37 Yi 經花糸一
440 37 other 經花糸一
441 37 to unify 經花糸一
442 37 accidentally; coincidentally 經花糸一
443 37 abruptly; suddenly 經花糸一
444 37 one; eka 經花糸一
445 36 to carry on the shoulder 自在更何憂
446 36 what 自在更何憂
447 36 He 自在更何憂
448 36 zhī to know 欲知成佛
449 36 zhī to comprehend 欲知成佛
450 36 zhī to inform; to tell 欲知成佛
451 36 zhī to administer 欲知成佛
452 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知成佛
453 36 zhī to be close friends 欲知成佛
454 36 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知成佛
455 36 zhī to receive; to entertain 欲知成佛
456 36 zhī knowledge 欲知成佛
457 36 zhī consciousness; perception 欲知成佛
458 36 zhī a close friend 欲知成佛
459 36 zhì wisdom 欲知成佛
460 36 zhì Zhi 欲知成佛
461 36 zhī to appreciate 欲知成佛
462 36 zhī to make known 欲知成佛
463 36 zhī to have control over 欲知成佛
464 36 zhī to expect; to foresee 欲知成佛
465 36 zhī Understanding 欲知成佛
466 36 zhī know; jña 欲知成佛
467 36 to use; to grasp 以無所得故
468 36 to rely on 以無所得故
469 36 to regard 以無所得故
470 36 to be able to 以無所得故
471 36 to order; to command 以無所得故
472 36 used after a verb 以無所得故
473 36 a reason; a cause 以無所得故
474 36 Israel 以無所得故
475 36 Yi 以無所得故
476 36 use; yogena 以無所得故
477 35 color 色與空一種
478 35 form; matter 色與空一種
479 35 shǎi dice 色與空一種
480 35 Kangxi radical 139 色與空一種
481 35 countenance 色與空一種
482 35 scene; sight 色與空一種
483 35 feminine charm; female beauty 色與空一種
484 35 kind; type 色與空一種
485 35 quality 色與空一種
486 35 to be angry 色與空一種
487 35 to seek; to search for 色與空一種
488 35 lust; sexual desire 色與空一種
489 35 form; rupa 色與空一種
490 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則萬法俱備
491 35 a grade; a level 則萬法俱備
492 35 an example; a model 則萬法俱備
493 35 a weighing device 則萬法俱備
494 35 to grade; to rank 則萬法俱備
495 35 to copy; to imitate; to follow 則萬法俱備
496 35 to do 則萬法俱備
497 35 koan; kōan; gong'an 則萬法俱備
498 34 名為 míngwèi to be called 可名為了
499 33 to leave; to depart; to go away; to part 行深不離身
500 33 a mythical bird 行深不離身

Frequencies of all Words

Top 1216

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 xīn heart [organ] 秖由心
2 218 xīn Kangxi radical 61 秖由心
3 218 xīn mind; consciousness 秖由心
4 218 xīn the center; the core; the middle 秖由心
5 218 xīn one of the 28 star constellations 秖由心
6 218 xīn heart 秖由心
7 218 xīn emotion 秖由心
8 218 xīn intention; consideration 秖由心
9 218 xīn disposition; temperament 秖由心
10 218 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 秖由心
11 218 xīn heart; hṛdaya 秖由心
12 218 xīn Rohiṇī; Jyesthā 秖由心
13 201 no 若要心無
14 201 Kangxi radical 71 若要心無
15 201 to not have; without 若要心無
16 201 has not yet 若要心無
17 201 mo 若要心無
18 201 do not 若要心無
19 201 not; -less; un- 若要心無
20 201 regardless of 若要心無
21 201 to not have 若要心無
22 201 um 若要心無
23 201 Wu 若要心無
24 201 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若要心無
25 201 not; non- 若要心無
26 201 mo 若要心無
27 175 ruò to seem; to be like; as 若要心無
28 175 ruò seemingly 若要心無
29 175 ruò if 若要心無
30 175 ruò you 若要心無
31 175 ruò this; that 若要心無
32 175 ruò and; or 若要心無
33 175 ruò as for; pertaining to 若要心無
34 175 pomegranite 若要心無
35 175 ruò to choose 若要心無
36 175 ruò to agree; to accord with; to conform to 若要心無
37 175 ruò thus 若要心無
38 175 ruò pollia 若要心無
39 175 ruò Ruo 若要心無
40 175 ruò only then 若要心無
41 175 ja 若要心無
42 175 jñā 若要心無
43 175 ruò if; yadi 若要心無
44 161 not; no 不離線因針
45 161 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離線因針
46 161 as a correlative 不離線因針
47 161 no (answering a question) 不離線因針
48 161 forms a negative adjective from a noun 不離線因針
49 161 at the end of a sentence to form a question 不離線因針
50 161 to form a yes or no question 不離線因針
51 161 infix potential marker 不離線因針
52 161 no; na 不離線因針
53 157 Buddha; Awakened One 不見佛行蹤
54 157 relating to Buddhism 不見佛行蹤
55 157 a statue or image of a Buddha 不見佛行蹤
56 157 a Buddhist text 不見佛行蹤
57 157 to touch; to stroke 不見佛行蹤
58 157 Buddha 不見佛行蹤
59 157 Buddha; Awakened One 不見佛行蹤
60 152 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 悟者即涅槃
61 152 zhě that 悟者即涅槃
62 152 zhě nominalizing function word 悟者即涅槃
63 152 zhě used to mark a definition 悟者即涅槃
64 152 zhě used to mark a pause 悟者即涅槃
65 152 zhě topic marker; that; it 悟者即涅槃
66 152 zhuó according to 悟者即涅槃
67 152 zhě ca 悟者即涅槃
68 145 shì is; are; am; to be
69 145 shì is exactly
70 145 shì is suitable; is in contrast
71 145 shì this; that; those
72 145 shì really; certainly
73 145 shì correct; yes; affirmative
74 145 shì true
75 145 shì is; has; exists
76 145 shì used between repetitions of a word
77 145 shì a matter; an affair
78 145 shì Shi
79 145 shì is; bhū
80 145 shì this; idam
81 116 promptly; right away; immediately 悟者即涅槃
82 116 to be near by; to be close to 悟者即涅槃
83 116 at that time 悟者即涅槃
84 116 to be exactly the same as; to be thus 悟者即涅槃
85 116 supposed; so-called 悟者即涅槃
86 116 if; but 悟者即涅槃
87 116 to arrive at; to ascend 悟者即涅槃
88 116 then; following 悟者即涅槃
89 116 so; just so; eva 悟者即涅槃
90 114 wèi for; to 假合得為身
91 114 wèi because of 假合得為身
92 114 wéi to act as; to serve 假合得為身
93 114 wéi to change into; to become 假合得為身
94 114 wéi to be; is 假合得為身
95 114 wéi to do 假合得為身
96 114 wèi for 假合得為身
97 114 wèi because of; for; to 假合得為身
98 114 wèi to 假合得為身
99 114 wéi in a passive construction 假合得為身
100 114 wéi forming a rehetorical question 假合得為身
101 114 wéi forming an adverb 假合得為身
102 114 wéi to add emphasis 假合得為身
103 114 wèi to support; to help 假合得為身
104 114 wéi to govern 假合得為身
105 114 wèi to be; bhū 假合得為身
106 103 also; too 故云亦如
107 103 but 故云亦如
108 103 this; he; she 故云亦如
109 103 although; even though 故云亦如
110 103 already 故云亦如
111 103 particle with no meaning 故云亦如
112 103 Yi 故云亦如
113 98 zhī him; her; them; that 心者萬法之根本
114 98 zhī used between a modifier and a word to form a word group 心者萬法之根本
115 98 zhī to go 心者萬法之根本
116 98 zhī this; that 心者萬法之根本
117 98 zhī genetive marker 心者萬法之根本
118 98 zhī it 心者萬法之根本
119 98 zhī in; in regards to 心者萬法之根本
120 98 zhī all 心者萬法之根本
121 98 zhī and 心者萬法之根本
122 98 zhī however 心者萬法之根本
123 98 zhī if 心者萬法之根本
124 98 zhī then 心者萬法之根本
125 98 zhī to arrive; to go 心者萬法之根本
126 98 zhī is 心者萬法之根本
127 98 zhī to use 心者萬法之根本
128 98 zhī Zhi 心者萬法之根本
129 98 zhī winding 心者萬法之根本
130 96 yǒu is; are; to exist 非空空不有
131 96 yǒu to have; to possess 非空空不有
132 96 yǒu indicates an estimate 非空空不有
133 96 yǒu indicates a large quantity 非空空不有
134 96 yǒu indicates an affirmative response 非空空不有
135 96 yǒu a certain; used before a person, time, or place 非空空不有
136 96 yǒu used to compare two things 非空空不有
137 96 yǒu used in a polite formula before certain verbs 非空空不有
138 96 yǒu used before the names of dynasties 非空空不有
139 96 yǒu a certain thing; what exists 非空空不有
140 96 yǒu multiple of ten and ... 非空空不有
141 96 yǒu abundant 非空空不有
142 96 yǒu purposeful 非空空不有
143 96 yǒu You 非空空不有
144 96 yǒu 1. existence; 2. becoming 非空空不有
145 96 yǒu becoming; bhava 非空空不有
146 92 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無所得故
147 92 old; ancient; former; past 以無所得故
148 92 reason; cause; purpose 以無所得故
149 92 to die 以無所得故
150 92 so; therefore; hence 以無所得故
151 92 original 以無所得故
152 92 accident; happening; instance 以無所得故
153 92 a friend; an acquaintance; friendship 以無所得故
154 92 something in the past 以無所得故
155 92 deceased; dead 以無所得故
156 92 still; yet 以無所得故
157 92 therefore; tasmāt 以無所得故
158 87 also; too 中聞覓也難
159 87 a final modal particle indicating certainy or decision 中聞覓也難
160 87 either 中聞覓也難
161 87 even 中聞覓也難
162 87 used to soften the tone 中聞覓也難
163 87 used for emphasis 中聞覓也難
164 87 used to mark contrast 中聞覓也難
165 87 used to mark compromise 中聞覓也難
166 87 ya 中聞覓也難
167 85 míng measure word for people 名之為凡
168 85 míng fame; renown; reputation 名之為凡
169 85 míng a name; personal name; designation 名之為凡
170 85 míng rank; position 名之為凡
171 85 míng an excuse 名之為凡
172 85 míng life 名之為凡
173 85 míng to name; to call 名之為凡
174 85 míng to express; to describe 名之為凡
175 85 míng to be called; to have the name 名之為凡
176 85 míng to own; to possess 名之為凡
177 85 míng famous; renowned 名之為凡
178 85 míng moral 名之為凡
179 85 míng name; naman 名之為凡
180 85 míng fame; renown; yasas 名之為凡
181 81 in; at 難勝於前現
182 81 in; at 難勝於前現
183 81 in; at; to; from 難勝於前現
184 81 to go; to 難勝於前現
185 81 to rely on; to depend on 難勝於前現
186 81 to go to; to arrive at 難勝於前現
187 81 from 難勝於前現
188 81 give 難勝於前現
189 81 oppposing 難勝於前現
190 81 and 難勝於前現
191 81 compared to 難勝於前現
192 81 by 難勝於前現
193 81 and; as well as 難勝於前現
194 81 for 難勝於前現
195 81 Yu 難勝於前現
196 81 a crow 難勝於前現
197 81 whew; wow 難勝於前現
198 81 near to; antike 難勝於前現
199 79 de potential marker 假合得為身
200 79 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 假合得為身
201 79 děi must; ought to 假合得為身
202 79 děi to want to; to need to 假合得為身
203 79 děi must; ought to 假合得為身
204 79 de 假合得為身
205 79 de infix potential marker 假合得為身
206 79 to result in 假合得為身
207 79 to be proper; to fit; to suit 假合得為身
208 79 to be satisfied 假合得為身
209 79 to be finished 假合得為身
210 79 de result of degree 假合得為身
211 79 de marks completion of an action 假合得為身
212 79 děi satisfying 假合得為身
213 79 to contract 假合得為身
214 79 marks permission or possibility 假合得為身
215 79 expressing frustration 假合得為身
216 79 to hear 假合得為身
217 79 to have; there is 假合得為身
218 79 marks time passed 假合得為身
219 79 obtain; attain; prāpta 假合得為身
220 78 this; these 此二種心法界自然
221 78 in this way 此二種心法界自然
222 78 otherwise; but; however; so 此二種心法界自然
223 78 at this time; now; here 此二種心法界自然
224 78 this; here; etad 此二種心法界自然
225 71 jiàn to see 未到見兩般
226 71 jiàn opinion; view; understanding 未到見兩般
227 71 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未到見兩般
228 71 jiàn refer to; for details see 未到見兩般
229 71 jiàn passive marker 未到見兩般
230 71 jiàn to listen to 未到見兩般
231 71 jiàn to meet 未到見兩般
232 71 jiàn to receive (a guest) 未到見兩般
233 71 jiàn let me; kindly 未到見兩般
234 71 jiàn Jian 未到見兩般
235 71 xiàn to appear 未到見兩般
236 71 xiàn to introduce 未到見兩般
237 71 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未到見兩般
238 71 jiàn seeing; observing; darśana 未到見兩般
239 65 rén person; people; a human being 岸頭人
240 65 rén Kangxi radical 9 岸頭人
241 65 rén a kind of person 岸頭人
242 65 rén everybody 岸頭人
243 65 rén adult 岸頭人
244 65 rén somebody; others 岸頭人
245 65 rén an upright person 岸頭人
246 65 rén person; manuṣya 岸頭人
247 64 method; way 見性法無音
248 64 France 見性法無音
249 64 the law; rules; regulations 見性法無音
250 64 the teachings of the Buddha; Dharma 見性法無音
251 64 a standard; a norm 見性法無音
252 64 an institution 見性法無音
253 64 to emulate 見性法無音
254 64 magic; a magic trick 見性法無音
255 64 punishment 見性法無音
256 64 Fa 見性法無音
257 64 a precedent 見性法無音
258 64 a classification of some kinds of Han texts 見性法無音
259 64 relating to a ceremony or rite 見性法無音
260 64 Dharma 見性法無音
261 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 見性法無音
262 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 見性法無音
263 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 見性法無音
264 64 quality; characteristic 見性法無音
265 62 xìng gender
266 62 xìng suffix corresponding to -ness
267 62 xìng nature; disposition
268 62 xìng a suffix corresponding to -ness
269 62 xìng grammatical gender
270 62 xìng a property; a quality
271 62 xìng life; destiny
272 62 xìng sexual desire
273 62 xìng scope
274 62 xìng nature
275 59 yán to speak; to say; said 利言一種心
276 59 yán language; talk; words; utterance; speech 利言一種心
277 59 yán Kangxi radical 149 利言一種心
278 59 yán a particle with no meaning 利言一種心
279 59 yán phrase; sentence 利言一種心
280 59 yán a word; a syllable 利言一種心
281 59 yán a theory; a doctrine 利言一種心
282 59 yán to regard as 利言一種心
283 59 yán to act as 利言一種心
284 59 yán word; vacana 利言一種心
285 59 yán speak; vad 利言一種心
286 57 shēng to be born; to give birth 迷徒生樂著
287 57 shēng to live 迷徒生樂著
288 57 shēng raw 迷徒生樂著
289 57 shēng a student 迷徒生樂著
290 57 shēng life 迷徒生樂著
291 57 shēng to produce; to give rise 迷徒生樂著
292 57 shēng alive 迷徒生樂著
293 57 shēng a lifetime 迷徒生樂著
294 57 shēng to initiate; to become 迷徒生樂著
295 57 shēng to grow 迷徒生樂著
296 57 shēng unfamiliar 迷徒生樂著
297 57 shēng not experienced 迷徒生樂著
298 57 shēng hard; stiff; strong 迷徒生樂著
299 57 shēng very; extremely 迷徒生樂著
300 57 shēng having academic or professional knowledge 迷徒生樂著
301 57 shēng a male role in traditional theatre 迷徒生樂著
302 57 shēng gender 迷徒生樂著
303 57 shēng to develop; to grow 迷徒生樂著
304 57 shēng to set up 迷徒生樂著
305 57 shēng a prostitute 迷徒生樂著
306 57 shēng a captive 迷徒生樂著
307 57 shēng a gentleman 迷徒生樂著
308 57 shēng Kangxi radical 100 迷徒生樂著
309 57 shēng unripe 迷徒生樂著
310 57 shēng nature 迷徒生樂著
311 57 shēng to inherit; to succeed 迷徒生樂著
312 57 shēng destiny 迷徒生樂著
313 57 shēng birth 迷徒生樂著
314 57 shēng arise; produce; utpad 迷徒生樂著
315 53 néng can; able 非色義能寬
316 53 néng ability; capacity 非色義能寬
317 53 néng a mythical bear-like beast 非色義能寬
318 53 néng energy 非色義能寬
319 53 néng function; use 非色義能寬
320 53 néng may; should; permitted to 非色義能寬
321 53 néng talent 非色義能寬
322 53 néng expert at 非色義能寬
323 53 néng to be in harmony 非色義能寬
324 53 néng to tend to; to care for 非色義能寬
325 53 néng to reach; to arrive at 非色義能寬
326 53 néng as long as; only 非色義能寬
327 53 néng even if 非色義能寬
328 53 néng but 非色義能寬
329 53 néng in this way 非色義能寬
330 53 néng to be able; śak 非色義能寬
331 53 néng skilful; pravīṇa 非色義能寬
332 53 xiāng each other; one another; mutually 常居寂滅相
333 53 xiàng to observe; to assess 常居寂滅相
334 53 xiàng appearance; portrait; picture 常居寂滅相
335 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 常居寂滅相
336 53 xiàng to aid; to help 常居寂滅相
337 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常居寂滅相
338 53 xiàng a sign; a mark; appearance 常居寂滅相
339 53 xiāng alternately; in turn 常居寂滅相
340 53 xiāng Xiang 常居寂滅相
341 53 xiāng form substance 常居寂滅相
342 53 xiāng to express 常居寂滅相
343 53 xiàng to choose 常居寂滅相
344 53 xiāng Xiang 常居寂滅相
345 53 xiāng an ancient musical instrument 常居寂滅相
346 53 xiāng the seventh lunar month 常居寂滅相
347 53 xiāng to compare 常居寂滅相
348 53 xiàng to divine 常居寂滅相
349 53 xiàng to administer 常居寂滅相
350 53 xiàng helper for a blind person 常居寂滅相
351 53 xiāng rhythm [music] 常居寂滅相
352 53 xiāng the upper frets of a pipa 常居寂滅相
353 53 xiāng coralwood 常居寂滅相
354 53 xiàng ministry 常居寂滅相
355 53 xiàng to supplement; to enhance 常居寂滅相
356 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常居寂滅相
357 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常居寂滅相
358 53 xiàng sign; mark; liṅga 常居寂滅相
359 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常居寂滅相
360 51 jiē all; each and every; in all cases 四相皆歸
361 51 jiē same; equally 四相皆歸
362 51 jiē all; sarva 四相皆歸
363 51 shí time; a point or period of time 般若波羅蜜多時
364 51 shí a season; a quarter of a year 般若波羅蜜多時
365 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 般若波羅蜜多時
366 51 shí at that time 般若波羅蜜多時
367 51 shí fashionable 般若波羅蜜多時
368 51 shí fate; destiny; luck 般若波羅蜜多時
369 51 shí occasion; opportunity; chance 般若波羅蜜多時
370 51 shí tense 般若波羅蜜多時
371 51 shí particular; special 般若波羅蜜多時
372 51 shí to plant; to cultivate 般若波羅蜜多時
373 51 shí hour (measure word) 般若波羅蜜多時
374 51 shí an era; a dynasty 般若波羅蜜多時
375 51 shí time [abstract] 般若波羅蜜多時
376 51 shí seasonal 般若波羅蜜多時
377 51 shí frequently; often 般若波羅蜜多時
378 51 shí occasionally; sometimes 般若波羅蜜多時
379 51 shí on time 般若波羅蜜多時
380 51 shí this; that 般若波羅蜜多時
381 51 shí to wait upon 般若波羅蜜多時
382 51 shí hour 般若波羅蜜多時
383 51 shí appropriate; proper; timely 般若波羅蜜多時
384 51 shí Shi 般若波羅蜜多時
385 51 shí a present; currentlt 般若波羅蜜多時
386 51 shí time; kāla 般若波羅蜜多時
387 51 shí at that time; samaya 般若波羅蜜多時
388 51 shí then; atha 般若波羅蜜多時
389 49 fēi not; non-; un- 非色義能寬
390 49 fēi Kangxi radical 175 非色義能寬
391 49 fēi wrong; bad; untruthful 非色義能寬
392 49 fēi different 非色義能寬
393 49 fēi to not be; to not have 非色義能寬
394 49 fēi to violate; to be contrary to 非色義能寬
395 49 fēi Africa 非色義能寬
396 49 fēi to slander 非色義能寬
397 49 fěi to avoid 非色義能寬
398 49 fēi must 非色義能寬
399 49 fēi an error 非色義能寬
400 49 fēi a problem; a question 非色義能寬
401 49 fēi evil 非色義能寬
402 49 fēi besides; except; unless 非色義能寬
403 49 fēi not 非色義能寬
404 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆悉依根而
405 48 ér Kangxi radical 126 皆悉依根而
406 48 ér you 皆悉依根而
407 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆悉依根而
408 48 ér right away; then 皆悉依根而
409 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆悉依根而
410 48 ér if; in case; in the event that 皆悉依根而
411 48 ér therefore; as a result; thus 皆悉依根而
412 48 ér how can it be that? 皆悉依根而
413 48 ér so as to 皆悉依根而
414 48 ér only then 皆悉依根而
415 48 ér as if; to seem like 皆悉依根而
416 48 néng can; able 皆悉依根而
417 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉依根而
418 48 ér me 皆悉依根而
419 48 ér to arrive; up to 皆悉依根而
420 48 ér possessive 皆悉依根而
421 48 ér and; ca 皆悉依根而
422 48 wài outside
423 48 wài out; outer
424 48 wài external; outer
425 48 wài foreign countries
426 48 wài exterior; outer surface
427 48 wài a remote place
428 48 wài maternal side; wife's family members
429 48 wài husband
430 48 wài other
431 48 wài to be extra; to be additional
432 48 wài unofficial; informal; exoteric
433 48 wài role of an old man
434 48 wài to drift apart; to become estranged
435 48 wài to betray; to forsake
436 48 wài outside; exterior
437 47 即是 jíshì namely; exactly 即是度煩惱河
438 47 即是 jíshì such as; in this way 即是度煩惱河
439 47 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是度煩惱河
440 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 慧解廣無邊
441 47 jiě to explain 慧解廣無邊
442 47 jiě to divide; to separate 慧解廣無邊
443 47 jiě to understand 慧解廣無邊
444 47 jiě to solve a math problem 慧解廣無邊
445 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 慧解廣無邊
446 47 jiě to cut; to disect 慧解廣無邊
447 47 jiě to relieve oneself 慧解廣無邊
448 47 jiě a solution 慧解廣無邊
449 47 jiè to escort 慧解廣無邊
450 47 xiè to understand; to be clear 慧解廣無邊
451 47 xiè acrobatic skills 慧解廣無邊
452 47 jiě can; able to 慧解廣無邊
453 47 jiě a stanza 慧解廣無邊
454 47 jiè to send off 慧解廣無邊
455 47 xiè Xie 慧解廣無邊
456 47 jiě exegesis 慧解廣無邊
457 47 xiè laziness 慧解廣無邊
458 47 jiè a government office 慧解廣無邊
459 47 jiè to pawn 慧解廣無邊
460 47 jiè to rent; to lease 慧解廣無邊
461 47 jiě understanding 慧解廣無邊
462 47 jiě to liberate 慧解廣無邊
463 46 zhū all; many; various 諸漏皆總
464 46 zhū Zhu 諸漏皆總
465 46 zhū all; members of the class 諸漏皆總
466 46 zhū interrogative particle 諸漏皆總
467 46 zhū him; her; them; it 諸漏皆總
468 46 zhū of; in 諸漏皆總
469 46 zhū all; many; sarva 諸漏皆總
470 45 such as; for example; for instance 如蓮華出水
471 45 if 如蓮華出水
472 45 in accordance with 如蓮華出水
473 45 to be appropriate; should; with regard to 如蓮華出水
474 45 this 如蓮華出水
475 45 it is so; it is thus; can be compared with 如蓮華出水
476 45 to go to 如蓮華出水
477 45 to meet 如蓮華出水
478 45 to appear; to seem; to be like 如蓮華出水
479 45 at least as good as 如蓮華出水
480 45 and 如蓮華出水
481 45 or 如蓮華出水
482 45 but 如蓮華出水
483 45 then 如蓮華出水
484 45 naturally 如蓮華出水
485 45 expresses a question or doubt 如蓮華出水
486 45 you 如蓮華出水
487 45 the second lunar month 如蓮華出水
488 45 in; at 如蓮華出水
489 45 Ru 如蓮華出水
490 45 Thus 如蓮華出水
491 45 thus; tathā 如蓮華出水
492 45 like; iva 如蓮華出水
493 45 suchness; tathatā 如蓮華出水
494 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說舍論身相
495 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說舍論身相
496 45 shuì to persuade 說舍論身相
497 45 shuō to teach; to recite; to explain 說舍論身相
498 45 shuō a doctrine; a theory 說舍論身相
499 45 shuō to claim; to assert 說舍論身相
500 45 shuō allocution 說舍論身相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安心法门 安心法門 196 Path of Pacifying the Mind
般若波罗蜜多心经 般若波羅蜜多心經 98
  1. The Heart Sutra
  2. Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
斗六 100 Douliu; Touliu city
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
寂照 106 Jakushō
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
少室六门 少室六門 115 Shao Shi Liu Men
舍利子 115 Sariputta
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天魔波旬 116 Mara Pisuna
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西国 西國 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
越三界 121 Trailokya Vikramin
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智人 122 Homo sapiens
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 468.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别语 別語 98 an alternate answer
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋毒 99 the poison of anger
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道本 100 Basis of the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非世界 102 no-sphere
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
归真 歸真 103 to return to Tathata
果熟 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
回心 104 to turn the mind towards
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦业 苦業 107 karma of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
理入 108 entrance by reason
离世间 離世間 108 transending the world
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理密 108 esoteric doctrine
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内制 內制 110 restraining; niyama
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆诃 薩婆訶 115 svaha; hail
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
僧俗 115 monastics and laypeople
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生敬重 115 gives rise to veneration
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
时众 時眾 115 present company
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四天 115 four kinds of heaven
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微妙色 119 unmatched colors
唯心 119 cittamātra; mind-only
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心心 120 the mind and mental conditions
行入 120 entrance by practice
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言语道断 言語道斷 121 beyond words
杨枝 楊枝 121 willow branch
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一华开五叶 一華開五葉 121 one flower, five petals
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
依他性 121 not having a nature of its own
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
造业 造業 122 Creating Karma
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法眼藏 122
  1. Treasure of the True Dharma Eye
  2. direct vision of the Dharma
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
传心印 傳心印 122 conveyed the mind seal
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自在人 122 Carefree One
紫磨金 122 polished rose gold
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha