五蕴皆空 (五蘊皆空) wǔ yùn jiē kōng
wǔ yùn jiē kōng
phrase
the five skandhas are all empty of inherent existence
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Parallel, Sanskrit equivalent: pañca skandhāḥ, tāṃśca svabhāvaśūnyān; from the 般若波羅蜜多心經 “Prajñāpāramitā Heart Sūtra” (Dhammajoti 2013, p. 42; Lopez 1988, p. 49; Vaidya 1961; Yifa, Owens, and Romaskiewicz, 2006, p. 5; T 251, 8.0848c07)
Contained in
- 五蕴皆空经(五蘊皆空經) Wu Yun Jie Kong Jing
- 五蕴皆空观自在 六尘不染见如来(五蘊皆空觀自在 六塵不染見如來) See that the Five Skandhas are empty: be at perfect ease; Remain untainted by the Six Objects: perceive the Tathagata.
- 照见五蕴皆空 能度一切苦厄(照見五蘊皆空 能度一切苦厄) Upon seeing that the Five Skandhas are empty; One can thus overcome all ills and suffering.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 10 Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen 龍舒增廣淨土文 — count: 3
- Scroll 5 Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經 — count: 2
- Scroll 1 Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經註解 — count: 2
- Scroll 1 A Brief Commentary on the Heart Sutra 般若波羅蜜多心經略疏 — count: 2
- Scroll 1 Praise of the Heart Sutra 般若波羅蜜多心經贊 — count: 2
- Complete Chinese text Divisions and Ceremony for the Diamond Sutra 金剛經科儀 — count: 2
- Scroll 1 Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen 龍舒增廣淨土文 — count: 1
- Scroll 1 Prajñāpāramitā Heart Sūtra 般若波羅蜜多心經 — count: 1
- Scroll 2 Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source 禪源諸詮集都序 — count: 1
- Scroll 2 A String of Pearls of Remarks on the Prajnaparamita Heart Sutra 般若心經略疏連珠記 — count: 1