Glossary and Vocabulary for Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan 淨土五會念佛略法事儀讚

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 776 happy; glad; cheerful; joyful 何指彌陀國轟轟樂
2 776 to take joy in; to be happy; to be cheerful 何指彌陀國轟轟樂
3 776 Le 何指彌陀國轟轟樂
4 776 yuè music 何指彌陀國轟轟樂
5 776 yuè a musical instrument 何指彌陀國轟轟樂
6 776 yuè tone [of voice]; expression 何指彌陀國轟轟樂
7 776 yuè a musician 何指彌陀國轟轟樂
8 776 joy; pleasure 何指彌陀國轟轟樂
9 776 yuè the Book of Music 何指彌陀國轟轟樂
10 776 lào Lao 何指彌陀國轟轟樂
11 776 to laugh 何指彌陀國轟轟樂
12 776 Joy 何指彌陀國轟轟樂
13 776 joy; delight; sukhā 何指彌陀國轟轟樂
14 259 正法 zhèngfǎ proper law 正法樂讚
15 259 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法樂讚
16 259 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法樂讚
17 259 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法樂讚
18 259 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法樂讚
19 250 彌陀 Mítuó Amitabha 何指彌陀國轟轟樂
20 250 彌陀 Mítuó Amitābha 何指彌陀國轟轟樂
21 236 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó fó Namo Amitābha 阿彌陀佛南無阿彌陀佛
22 210 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
23 210 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
24 210 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
25 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
26 167 relating to Buddhism 眾生共佛無因緣
27 167 a statue or image of a Buddha 眾生共佛無因緣
28 167 a Buddhist text 眾生共佛無因緣
29 167 to touch; to stroke 眾生共佛無因緣
30 167 Buddha 眾生共佛無因緣
31 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
32 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
33 166 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 都章敬寺淨土院述
34 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
35 159 yuàn to hope; to wish; to desire 願此法輪相續轉
36 159 yuàn hope 願此法輪相續轉
37 159 yuàn to be ready; to be willing 願此法輪相續轉
38 159 yuàn to ask for; to solicit 願此法輪相續轉
39 159 yuàn a vow 願此法輪相續轉
40 159 yuàn diligent; attentive 願此法輪相續轉
41 159 yuàn to prefer; to select 願此法輪相續轉
42 159 yuàn to admire 願此法輪相續轉
43 159 yuàn a vow; pranidhana 願此法輪相續轉
44 139 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量樂
45 139 無量 wúliàng immeasurable 無量樂
46 139 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量樂
47 139 無量 wúliàng Atula 無量樂
48 137 往生 wǎng shēng to be reborn 往生樂願文
49 137 往生 wǎng shēng a future life 往生樂願文
50 122 西方 xīfāng the West 菩薩子遊戲在西方
51 122 西方 xīfāng west side 菩薩子遊戲在西方
52 122 西方 xīfāng Xifang 菩薩子遊戲在西方
53 122 西方 xīfāng West 菩薩子遊戲在西方
54 122 西方 xīfāng west; paścima 菩薩子遊戲在西方
55 122 西方 xīfāng the Western [Pureland] 菩薩子遊戲在西方
56 90 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 度得念佛人
57 90 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 度得念佛人
58 86 Mo 入戶莫懷瞋
59 79 huá Chinese 紅蓮華青蓮華
60 79 huá illustrious; splendid 紅蓮華青蓮華
61 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
62 79 huā to flower 紅蓮華青蓮華
63 79 huá China 紅蓮華青蓮華
64 79 huá empty; flowery 紅蓮華青蓮華
65 79 huá brilliance; luster 紅蓮華青蓮華
66 79 huá elegance; beauty 紅蓮華青蓮華
67 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
68 79 huá extravagant; wasteful; flashy 紅蓮華青蓮華
69 79 huá makeup; face powder 紅蓮華青蓮華
70 79 huá flourishing 紅蓮華青蓮華
71 79 huá a corona 紅蓮華青蓮華
72 79 huá years; time 紅蓮華青蓮華
73 79 huá your 紅蓮華青蓮華
74 79 huá essence; best part 紅蓮華青蓮華
75 79 huá grey 紅蓮華青蓮華
76 79 huà Hua 紅蓮華青蓮華
77 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
78 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
79 79 huá an article; a document 紅蓮華青蓮華
80 79 huá flower; puṣpa 紅蓮華青蓮華
81 74 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 散著人人發道芽
82 74 zhù outstanding 散著人人發道芽
83 74 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 散著人人發道芽
84 74 zhuó to wear (clothes) 散著人人發道芽
85 74 zhe expresses a command 散著人人發道芽
86 74 zháo to attach; to grasp 散著人人發道芽
87 74 zhāo to add; to put 散著人人發道芽
88 74 zhuó a chess move 散著人人發道芽
89 74 zhāo a trick; a move; a method 散著人人發道芽
90 74 zhāo OK 散著人人發道芽
91 74 zháo to fall into [a trap] 散著人人發道芽
92 74 zháo to ignite 散著人人發道芽
93 74 zháo to fall asleep 散著人人發道芽
94 74 zhuó whereabouts; end result 散著人人發道芽
95 74 zhù to appear; to manifest 散著人人發道芽
96 74 zhù to show 散著人人發道芽
97 74 zhù to indicate; to be distinguished by 散著人人發道芽
98 74 zhù to write 散著人人發道芽
99 74 zhù to record 散著人人發道芽
100 74 zhù a document; writings 散著人人發道芽
101 74 zhù Zhu 散著人人發道芽
102 74 zháo expresses that a continuing process has a result 散著人人發道芽
103 74 zhuó to arrive 散著人人發道芽
104 74 zhuó to result in 散著人人發道芽
105 74 zhuó to command 散著人人發道芽
106 74 zhuó a strategy 散著人人發道芽
107 74 zhāo to happen; to occur 散著人人發道芽
108 74 zhù space between main doorwary and a screen 散著人人發道芽
109 74 zhuó somebody attached to a place; a local 散著人人發道芽
110 74 zhe attachment to 散著人人發道芽
111 73 huì can; be able to 彌陀佛國亦無會
112 73 huì able to 彌陀佛國亦無會
113 73 huì a meeting; a conference; an assembly 彌陀佛國亦無會
114 73 kuài to balance an account 彌陀佛國亦無會
115 73 huì to assemble 彌陀佛國亦無會
116 73 huì to meet 彌陀佛國亦無會
117 73 huì a temple fair 彌陀佛國亦無會
118 73 huì a religious assembly 彌陀佛國亦無會
119 73 huì an association; a society 彌陀佛國亦無會
120 73 huì a national or provincial capital 彌陀佛國亦無會
121 73 huì an opportunity 彌陀佛國亦無會
122 73 huì to understand 彌陀佛國亦無會
123 73 huì to be familiar with; to know 彌陀佛國亦無會
124 73 huì to be possible; to be likely 彌陀佛國亦無會
125 73 huì to be good at 彌陀佛國亦無會
126 73 huì a moment 彌陀佛國亦無會
127 73 huì to happen to 彌陀佛國亦無會
128 73 huì to pay 彌陀佛國亦無會
129 73 huì a meeting place 彌陀佛國亦無會
130 73 kuài the seam of a cap 彌陀佛國亦無會
131 73 huì in accordance with 彌陀佛國亦無會
132 73 huì imperial civil service examination 彌陀佛國亦無會
133 73 huì to have sexual intercourse 彌陀佛國亦無會
134 73 huì Hui 彌陀佛國亦無會
135 73 huì combining; samsarga 彌陀佛國亦無會
136 71 人間 rénjiān the human world; the world 天上人間無比量
137 71 人間 rénjiān human world 天上人間無比量
138 71 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 天上人間無比量
139 70 five 念五會哀婉慈
140 70 fifth musical note 念五會哀婉慈
141 70 Wu 念五會哀婉慈
142 70 the five elements 念五會哀婉慈
143 70 five; pañca 念五會哀婉慈
144 69 néng can; able 但能修淨
145 69 néng ability; capacity 但能修淨
146 69 néng a mythical bear-like beast 但能修淨
147 69 néng energy 但能修淨
148 69 néng function; use 但能修淨
149 69 néng talent 但能修淨
150 69 néng expert at 但能修淨
151 69 néng to be in harmony 但能修淨
152 69 néng to tend to; to care for 但能修淨
153 69 néng to reach; to arrive at 但能修淨
154 69 néng to be able; śak 但能修淨
155 69 néng skilful; pravīṇa 但能修淨
156 67 jiàn to see 夜夜見九色鹿
157 67 jiàn opinion; view; understanding 夜夜見九色鹿
158 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夜夜見九色鹿
159 67 jiàn refer to; for details see 夜夜見九色鹿
160 67 jiàn to listen to 夜夜見九色鹿
161 67 jiàn to meet 夜夜見九色鹿
162 67 jiàn to receive (a guest) 夜夜見九色鹿
163 67 jiàn let me; kindly 夜夜見九色鹿
164 67 jiàn Jian 夜夜見九色鹿
165 67 xiàn to appear 夜夜見九色鹿
166 67 xiàn to introduce 夜夜見九色鹿
167 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夜夜見九色鹿
168 67 jiàn seeing; observing; darśana 夜夜見九色鹿
169 64 wéi to act as; to serve 為度娑婆分化入
170 64 wéi to change into; to become 為度娑婆分化入
171 64 wéi to be; is 為度娑婆分化入
172 64 wéi to do 為度娑婆分化入
173 64 wèi to support; to help 為度娑婆分化入
174 64 wéi to govern 為度娑婆分化入
175 64 wèi to be; bhū 為度娑婆分化入
176 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何時得惺悟
177 59 děi to want to; to need to 何時得惺悟
178 59 děi must; ought to 何時得惺悟
179 59 de 何時得惺悟
180 59 de infix potential marker 何時得惺悟
181 59 to result in 何時得惺悟
182 59 to be proper; to fit; to suit 何時得惺悟
183 59 to be satisfied 何時得惺悟
184 59 to be finished 何時得惺悟
185 59 děi satisfying 何時得惺悟
186 59 to contract 何時得惺悟
187 59 to hear 何時得惺悟
188 59 to have; there is 何時得惺悟
189 59 marks time passed 何時得惺悟
190 59 obtain; attain; prāpta 何時得惺悟
191 58 shēng to be born; to give birth 可怜生可怜生
192 58 shēng to live 可怜生可怜生
193 58 shēng raw 可怜生可怜生
194 58 shēng a student 可怜生可怜生
195 58 shēng life 可怜生可怜生
196 58 shēng to produce; to give rise 可怜生可怜生
197 58 shēng alive 可怜生可怜生
198 58 shēng a lifetime 可怜生可怜生
199 58 shēng to initiate; to become 可怜生可怜生
200 58 shēng to grow 可怜生可怜生
201 58 shēng unfamiliar 可怜生可怜生
202 58 shēng not experienced 可怜生可怜生
203 58 shēng hard; stiff; strong 可怜生可怜生
204 58 shēng having academic or professional knowledge 可怜生可怜生
205 58 shēng a male role in traditional theatre 可怜生可怜生
206 58 shēng gender 可怜生可怜生
207 58 shēng to develop; to grow 可怜生可怜生
208 58 shēng to set up 可怜生可怜生
209 58 shēng a prostitute 可怜生可怜生
210 58 shēng a captive 可怜生可怜生
211 58 shēng a gentleman 可怜生可怜生
212 58 shēng Kangxi radical 100 可怜生可怜生
213 58 shēng unripe 可怜生可怜生
214 58 shēng nature 可怜生可怜生
215 58 shēng to inherit; to succeed 可怜生可怜生
216 58 shēng destiny 可怜生可怜生
217 58 shēng birth 可怜生可怜生
218 58 shēng arise; produce; utpad 可怜生可怜生
219 57 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 小般舟三昧樂讚文
220 57 zàn to meet with a superior 菩薩子讚文
221 57 zàn to help 菩薩子讚文
222 57 zàn a eulogy 菩薩子讚文
223 57 zàn to recommend 菩薩子讚文
224 57 zàn to introduce; to tell 菩薩子讚文
225 57 zàn to lead 菩薩子讚文
226 57 zàn summary verse; eulogy; ecomium 菩薩子讚文
227 57 zàn to agree; to consent 菩薩子讚文
228 57 zàn to praise 菩薩子讚文
229 57 zàn to participate 菩薩子讚文
230 57 zàn praise; varṇita 菩薩子讚文
231 57 zàn assist 菩薩子讚文
232 55 Kangxi radical 71 眾生共佛無因緣
233 55 to not have; without 眾生共佛無因緣
234 55 mo 眾生共佛無因緣
235 55 to not have 眾生共佛無因緣
236 55 Wu 眾生共佛無因緣
237 55 mo 眾生共佛無因緣
238 50 bǎo a treasure; a valuable item 披衣食寶藥
239 50 bǎo treasured; cherished 披衣食寶藥
240 50 bǎo a jewel; gem 披衣食寶藥
241 50 bǎo precious 披衣食寶藥
242 50 bǎo noble 披衣食寶藥
243 50 bǎo an imperial seal 披衣食寶藥
244 50 bǎo a unit of currency 披衣食寶藥
245 50 bǎo Bao 披衣食寶藥
246 50 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 披衣食寶藥
247 50 bǎo jewel; gem; mani 披衣食寶藥
248 49 niàn to read aloud 人能念佛佛還念
249 49 niàn to remember; to expect 人能念佛佛還念
250 49 niàn to miss 人能念佛佛還念
251 49 niàn to consider 人能念佛佛還念
252 49 niàn to recite; to chant 人能念佛佛還念
253 49 niàn to show affection for 人能念佛佛還念
254 49 niàn a thought; an idea 人能念佛佛還念
255 49 niàn twenty 人能念佛佛還念
256 49 niàn memory 人能念佛佛還念
257 49 niàn an instant 人能念佛佛還念
258 49 niàn Nian 人能念佛佛還念
259 49 niàn mindfulness; smrti 人能念佛佛還念
260 49 niàn a thought; citta 人能念佛佛還念
261 49 lái to come 還來殿上
262 49 lái please 還來殿上
263 49 lái used to substitute for another verb 還來殿上
264 49 lái used between two word groups to express purpose and effect 還來殿上
265 49 lái wheat 還來殿上
266 49 lái next; future 還來殿上
267 49 lái a simple complement of direction 還來殿上
268 49 lái to occur; to arise 還來殿上
269 49 lái to earn 還來殿上
270 49 lái to come; āgata 還來殿上
271 47 nán difficult; arduous; hard 波浪壯難襟
272 47 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 波浪壯難襟
273 47 nán hardly possible; unable 波浪壯難襟
274 47 nàn disaster; calamity 波浪壯難襟
275 47 nàn enemy; foe 波浪壯難襟
276 47 nán bad; unpleasant 波浪壯難襟
277 47 nàn to blame; to rebuke 波浪壯難襟
278 47 nàn to object to; to argue against 波浪壯難襟
279 47 nàn to reject; to repudiate 波浪壯難襟
280 47 nán inopportune; aksana 波浪壯難襟
281 45 jìng clean 但能修淨
282 45 jìng no surplus; net 但能修淨
283 45 jìng pure 但能修淨
284 45 jìng tranquil 但能修淨
285 45 jìng cold 但能修淨
286 45 jìng to wash; to clense 但能修淨
287 45 jìng role of hero 但能修淨
288 45 jìng to remove sexual desire 但能修淨
289 45 jìng bright and clean; luminous 但能修淨
290 45 jìng clean; pure 但能修淨
291 45 jìng cleanse 但能修淨
292 45 jìng cleanse 但能修淨
293 45 jìng Pure 但能修淨
294 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 但能修淨
295 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 但能修淨
296 45 jìng viśuddhi; purity 但能修淨
297 45 專心 zhuānxīn to be concentrated; to be engrossed 專心想佛佛知人
298 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 普勸道場諸眾生
299 43 道場 dàochǎng place for spiritual practice 普勸道場諸眾生
300 43 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 普勸道場諸眾生
301 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 普勸道場諸眾生
302 43 shí time; a point or period of time 飢時食百草
303 43 shí a season; a quarter of a year 飢時食百草
304 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 飢時食百草
305 43 shí fashionable 飢時食百草
306 43 shí fate; destiny; luck 飢時食百草
307 43 shí occasion; opportunity; chance 飢時食百草
308 43 shí tense 飢時食百草
309 43 shí particular; special 飢時食百草
310 43 shí to plant; to cultivate 飢時食百草
311 43 shí an era; a dynasty 飢時食百草
312 43 shí time [abstract] 飢時食百草
313 43 shí seasonal 飢時食百草
314 43 shí to wait upon 飢時食百草
315 43 shí hour 飢時食百草
316 43 shí appropriate; proper; timely 飢時食百草
317 43 shí Shi 飢時食百草
318 43 shí a present; currentlt 飢時食百草
319 43 shí time; kāla 飢時食百草
320 43 shí at that time; samaya 飢時食百草
321 42 child; son 菩薩子讚文
322 42 egg; newborn 菩薩子讚文
323 42 first earthly branch 菩薩子讚文
324 42 11 p.m.-1 a.m. 菩薩子讚文
325 42 Kangxi radical 39 菩薩子讚文
326 42 pellet; something small and hard 菩薩子讚文
327 42 master 菩薩子讚文
328 42 viscount 菩薩子讚文
329 42 zi you; your honor 菩薩子讚文
330 42 masters 菩薩子讚文
331 42 person 菩薩子讚文
332 42 young 菩薩子讚文
333 42 seed 菩薩子讚文
334 42 subordinate; subsidiary 菩薩子讚文
335 42 a copper coin 菩薩子讚文
336 42 female dragonfly 菩薩子讚文
337 42 constituent 菩薩子讚文
338 42 offspring; descendants 菩薩子讚文
339 42 dear 菩薩子讚文
340 42 little one 菩薩子讚文
341 42 son; putra 菩薩子讚文
342 42 offspring; tanaya 菩薩子讚文
343 42 shēng sound 到處唯聞生死聲
344 42 shēng sheng 到處唯聞生死聲
345 42 shēng voice 到處唯聞生死聲
346 42 shēng music 到處唯聞生死聲
347 42 shēng language 到處唯聞生死聲
348 42 shēng fame; reputation; honor 到處唯聞生死聲
349 42 shēng a message 到處唯聞生死聲
350 42 shēng a consonant 到處唯聞生死聲
351 42 shēng a tone 到處唯聞生死聲
352 42 shēng to announce 到處唯聞生死聲
353 42 shēng sound 到處唯聞生死聲
354 42 infix potential marker 何處不追尋
355 41 shēn human body; torso 證得紫金身
356 41 shēn Kangxi radical 158 證得紫金身
357 41 shēn self 證得紫金身
358 41 shēn life 證得紫金身
359 41 shēn an object 證得紫金身
360 41 shēn a lifetime 證得紫金身
361 41 shēn moral character 證得紫金身
362 41 shēn status; identity; position 證得紫金身
363 41 shēn pregnancy 證得紫金身
364 41 juān India 證得紫金身
365 41 shēn body; kāya 證得紫金身
366 39 xīn heart [organ] 行者見已心歡喜
367 39 xīn Kangxi radical 61 行者見已心歡喜
368 39 xīn mind; consciousness 行者見已心歡喜
369 39 xīn the center; the core; the middle 行者見已心歡喜
370 39 xīn one of the 28 star constellations 行者見已心歡喜
371 39 xīn heart 行者見已心歡喜
372 39 xīn emotion 行者見已心歡喜
373 39 xīn intention; consideration 行者見已心歡喜
374 39 xīn disposition; temperament 行者見已心歡喜
375 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 行者見已心歡喜
376 39 xīn heart; hṛdaya 行者見已心歡喜
377 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 行者見已心歡喜
378 39 rén person; people; a human being 無有一人過地獄底苦
379 39 rén Kangxi radical 9 無有一人過地獄底苦
380 39 rén a kind of person 無有一人過地獄底苦
381 39 rén everybody 無有一人過地獄底苦
382 39 rén adult 無有一人過地獄底苦
383 39 rén somebody; others 無有一人過地獄底苦
384 39 rén an upright person 無有一人過地獄底苦
385 39 rén person; manuṣya 無有一人過地獄底苦
386 38 zhě ca 恤恤眾生竄者多
387 37 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 大樂讚文
388 37 西方淨土 xī fāng jìng tǔ Western Pureland 歎西方淨土五會妙音讚
389 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
390 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
391 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
392 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
393 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
394 36 努力 nǔlì to strive; to try hard 努力各發菩提心
395 36 zuò to sit 終時從佛坐金蓮
396 36 zuò to ride 終時從佛坐金蓮
397 36 zuò to visit 終時從佛坐金蓮
398 36 zuò a seat 終時從佛坐金蓮
399 36 zuò to hold fast to; to stick to 終時從佛坐金蓮
400 36 zuò to be in a position 終時從佛坐金蓮
401 36 zuò to convict; to try 終時從佛坐金蓮
402 36 zuò to stay 終時從佛坐金蓮
403 36 zuò to kneel 終時從佛坐金蓮
404 36 zuò to violate 終時從佛坐金蓮
405 36 zuò to sit; niṣad 終時從佛坐金蓮
406 36 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 終時從佛坐金蓮
407 36 kāi to open 樓閣萬重開
408 36 kāi Kai 樓閣萬重開
409 36 kāi to hold an event 樓閣萬重開
410 36 kāi to drive; to operate 樓閣萬重開
411 36 kāi to boil 樓閣萬重開
412 36 kāi to melt 樓閣萬重開
413 36 kāi to come loose; to break open 樓閣萬重開
414 36 kāi to depart; to move 樓閣萬重開
415 36 kāi to write 樓閣萬重開
416 36 kāi to issue 樓閣萬重開
417 36 kāi to lift restrictions 樓閣萬重開
418 36 kāi indicates expansion or continuation of a process 樓閣萬重開
419 36 kāi to switch on 樓閣萬重開
420 36 kāi to run; to set up 樓閣萬重開
421 36 kāi to fire 樓閣萬重開
422 36 kāi to eat 樓閣萬重開
423 36 kāi to clear 樓閣萬重開
424 36 kāi to divide 樓閣萬重開
425 36 kāi a division of standard size paper 樓閣萬重開
426 36 kāi to develop land; to reclaim land 樓閣萬重開
427 36 kāi to reveal; to display 樓閣萬重開
428 36 kāi to inspire 樓閣萬重開
429 36 kāi open 樓閣萬重開
430 35 眾生 zhòngshēng all living things 恤恤眾生竄者多
431 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 恤恤眾生竄者多
432 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 恤恤眾生竄者多
433 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 恤恤眾生竄者多
434 35 to be near by; to be close to 便即跳入水
435 35 at that time 便即跳入水
436 35 to be exactly the same as; to be thus 便即跳入水
437 35 supposed; so-called 便即跳入水
438 35 to arrive at; to ascend 便即跳入水
439 35 zhōng middle 口中橫骨語不得
440 35 zhōng medium; medium sized 口中橫骨語不得
441 35 zhōng China 口中橫骨語不得
442 35 zhòng to hit the mark 口中橫骨語不得
443 35 zhōng midday 口中橫骨語不得
444 35 zhōng inside 口中橫骨語不得
445 35 zhōng during 口中橫骨語不得
446 35 zhōng Zhong 口中橫骨語不得
447 35 zhōng intermediary 口中橫骨語不得
448 35 zhōng half 口中橫骨語不得
449 35 zhòng to reach; to attain 口中橫骨語不得
450 35 zhòng to suffer; to infect 口中橫骨語不得
451 35 zhòng to obtain 口中橫骨語不得
452 35 zhòng to pass an exam 口中橫骨語不得
453 35 zhōng middle 口中橫骨語不得
454 34 self 待我閻浮同行人
455 34 [my] dear 待我閻浮同行人
456 34 Wo 待我閻浮同行人
457 34 self; atman; attan 待我閻浮同行人
458 34 ga 待我閻浮同行人
459 34 to go; to 南岳沙門法照於上
460 34 to rely on; to depend on 南岳沙門法照於上
461 34 Yu 南岳沙門法照於上
462 34 a crow 南岳沙門法照於上
463 34 shí knowledge; understanding 終是識昏沈
464 34 shí to know; to be familiar with 終是識昏沈
465 34 zhì to record 終是識昏沈
466 34 shí thought; cognition 終是識昏沈
467 34 shí to understand 終是識昏沈
468 34 shí experience; common sense 終是識昏沈
469 34 shí a good friend 終是識昏沈
470 34 zhì to remember; to memorize 終是識昏沈
471 34 zhì a label; a mark 終是識昏沈
472 34 zhì an inscription 終是識昏沈
473 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 終是識昏沈
474 34 wén to hear 鹿兒聞此語
475 34 wén Wen 鹿兒聞此語
476 34 wén sniff at; to smell 鹿兒聞此語
477 34 wén to be widely known 鹿兒聞此語
478 34 wén to confirm; to accept 鹿兒聞此語
479 34 wén information 鹿兒聞此語
480 34 wèn famous; well known 鹿兒聞此語
481 34 wén knowledge; learning 鹿兒聞此語
482 34 wèn popularity; prestige; reputation 鹿兒聞此語
483 34 wén to question 鹿兒聞此語
484 34 wén heard; śruta 鹿兒聞此語
485 34 wén hearing; śruti 鹿兒聞此語
486 32 zài in; at 菩薩子遊戲在西方
487 32 zài to exist; to be living 菩薩子遊戲在西方
488 32 zài to consist of 菩薩子遊戲在西方
489 32 zài to be at a post 菩薩子遊戲在西方
490 32 zài in; bhū 菩薩子遊戲在西方
491 32 zhòng many; numerous 國王將兵百萬眾
492 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 國王將兵百萬眾
493 32 zhòng general; common; public 國王將兵百萬眾
494 32 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 此是諸佛生己相
495 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聽鹿說一言
496 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聽鹿說一言
497 32 shuì to persuade 聽鹿說一言
498 32 shuō to teach; to recite; to explain 聽鹿說一言
499 32 shuō a doctrine; a theory 聽鹿說一言
500 32 shuō to claim; to assert 聽鹿說一言

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 776 happy; glad; cheerful; joyful 何指彌陀國轟轟樂
2 776 to take joy in; to be happy; to be cheerful 何指彌陀國轟轟樂
3 776 Le 何指彌陀國轟轟樂
4 776 yuè music 何指彌陀國轟轟樂
5 776 yuè a musical instrument 何指彌陀國轟轟樂
6 776 yuè tone [of voice]; expression 何指彌陀國轟轟樂
7 776 yuè a musician 何指彌陀國轟轟樂
8 776 joy; pleasure 何指彌陀國轟轟樂
9 776 yuè the Book of Music 何指彌陀國轟轟樂
10 776 lào Lao 何指彌陀國轟轟樂
11 776 to laugh 何指彌陀國轟轟樂
12 776 Joy 何指彌陀國轟轟樂
13 776 joy; delight; sukhā 何指彌陀國轟轟樂
14 259 正法 zhèngfǎ proper law 正法樂讚
15 259 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法樂讚
16 259 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法樂讚
17 259 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法樂讚
18 259 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法樂讚
19 250 彌陀 Mítuó Amitabha 何指彌陀國轟轟樂
20 250 彌陀 Mítuó Amitābha 何指彌陀國轟轟樂
21 236 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó fó Namo Amitābha 阿彌陀佛南無阿彌陀佛
22 210 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
23 210 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
24 210 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
25 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
26 167 relating to Buddhism 眾生共佛無因緣
27 167 a statue or image of a Buddha 眾生共佛無因緣
28 167 a Buddhist text 眾生共佛無因緣
29 167 to touch; to stroke 眾生共佛無因緣
30 167 Buddha 眾生共佛無因緣
31 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
32 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
33 166 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 都章敬寺淨土院述
34 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
35 159 yuàn to hope; to wish; to desire 願此法輪相續轉
36 159 yuàn hope 願此法輪相續轉
37 159 yuàn to be ready; to be willing 願此法輪相續轉
38 159 yuàn to ask for; to solicit 願此法輪相續轉
39 159 yuàn a vow 願此法輪相續轉
40 159 yuàn diligent; attentive 願此法輪相續轉
41 159 yuàn to prefer; to select 願此法輪相續轉
42 159 yuàn to admire 願此法輪相續轉
43 159 yuàn a vow; pranidhana 願此法輪相續轉
44 139 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量樂
45 139 無量 wúliàng immeasurable 無量樂
46 139 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量樂
47 139 無量 wúliàng Atula 無量樂
48 137 往生 wǎng shēng to be reborn 往生樂願文
49 137 往生 wǎng shēng a future life 往生樂願文
50 122 西方 xīfāng the West 菩薩子遊戲在西方
51 122 西方 xīfāng west side 菩薩子遊戲在西方
52 122 西方 xīfāng Xifang 菩薩子遊戲在西方
53 122 西方 xīfāng West 菩薩子遊戲在西方
54 122 西方 xīfāng west; paścima 菩薩子遊戲在西方
55 122 西方 xīfāng the Western [Pureland] 菩薩子遊戲在西方
56 90 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 度得念佛人
57 90 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 度得念佛人
58 86 do not 入戶莫懷瞋
59 86 Mo 入戶莫懷瞋
60 86 there is none; neither 入戶莫懷瞋
61 86 cannot; unable to 入戶莫懷瞋
62 86 not; mā 入戶莫懷瞋
63 79 huá Chinese 紅蓮華青蓮華
64 79 huá illustrious; splendid 紅蓮華青蓮華
65 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
66 79 huā to flower 紅蓮華青蓮華
67 79 huá China 紅蓮華青蓮華
68 79 huá empty; flowery 紅蓮華青蓮華
69 79 huá brilliance; luster 紅蓮華青蓮華
70 79 huá elegance; beauty 紅蓮華青蓮華
71 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
72 79 huá extravagant; wasteful; flashy 紅蓮華青蓮華
73 79 huá makeup; face powder 紅蓮華青蓮華
74 79 huá flourishing 紅蓮華青蓮華
75 79 huá a corona 紅蓮華青蓮華
76 79 huá years; time 紅蓮華青蓮華
77 79 huá your 紅蓮華青蓮華
78 79 huá essence; best part 紅蓮華青蓮華
79 79 huá grey 紅蓮華青蓮華
80 79 huà Hua 紅蓮華青蓮華
81 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
82 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
83 79 huá an article; a document 紅蓮華青蓮華
84 79 huá flower; puṣpa 紅蓮華青蓮華
85 74 zhe indicates that an action is continuing 散著人人發道芽
86 74 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 散著人人發道芽
87 74 zhù outstanding 散著人人發道芽
88 74 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 散著人人發道芽
89 74 zhuó to wear (clothes) 散著人人發道芽
90 74 zhe expresses a command 散著人人發道芽
91 74 zháo to attach; to grasp 散著人人發道芽
92 74 zhe indicates an accompanying action 散著人人發道芽
93 74 zhāo to add; to put 散著人人發道芽
94 74 zhuó a chess move 散著人人發道芽
95 74 zhāo a trick; a move; a method 散著人人發道芽
96 74 zhāo OK 散著人人發道芽
97 74 zháo to fall into [a trap] 散著人人發道芽
98 74 zháo to ignite 散著人人發道芽
99 74 zháo to fall asleep 散著人人發道芽
100 74 zhuó whereabouts; end result 散著人人發道芽
101 74 zhù to appear; to manifest 散著人人發道芽
102 74 zhù to show 散著人人發道芽
103 74 zhù to indicate; to be distinguished by 散著人人發道芽
104 74 zhù to write 散著人人發道芽
105 74 zhù to record 散著人人發道芽
106 74 zhù a document; writings 散著人人發道芽
107 74 zhù Zhu 散著人人發道芽
108 74 zháo expresses that a continuing process has a result 散著人人發道芽
109 74 zháo as it turns out; coincidentally 散著人人發道芽
110 74 zhuó to arrive 散著人人發道芽
111 74 zhuó to result in 散著人人發道芽
112 74 zhuó to command 散著人人發道芽
113 74 zhuó a strategy 散著人人發道芽
114 74 zhāo to happen; to occur 散著人人發道芽
115 74 zhù space between main doorwary and a screen 散著人人發道芽
116 74 zhuó somebody attached to a place; a local 散著人人發道芽
117 74 zhe attachment to 散著人人發道芽
118 73 huì can; be able to 彌陀佛國亦無會
119 73 huì able to 彌陀佛國亦無會
120 73 huì a meeting; a conference; an assembly 彌陀佛國亦無會
121 73 kuài to balance an account 彌陀佛國亦無會
122 73 huì to assemble 彌陀佛國亦無會
123 73 huì to meet 彌陀佛國亦無會
124 73 huì a temple fair 彌陀佛國亦無會
125 73 huì a religious assembly 彌陀佛國亦無會
126 73 huì an association; a society 彌陀佛國亦無會
127 73 huì a national or provincial capital 彌陀佛國亦無會
128 73 huì an opportunity 彌陀佛國亦無會
129 73 huì to understand 彌陀佛國亦無會
130 73 huì to be familiar with; to know 彌陀佛國亦無會
131 73 huì to be possible; to be likely 彌陀佛國亦無會
132 73 huì to be good at 彌陀佛國亦無會
133 73 huì a moment 彌陀佛國亦無會
134 73 huì to happen to 彌陀佛國亦無會
135 73 huì to pay 彌陀佛國亦無會
136 73 huì a meeting place 彌陀佛國亦無會
137 73 kuài the seam of a cap 彌陀佛國亦無會
138 73 huì in accordance with 彌陀佛國亦無會
139 73 huì imperial civil service examination 彌陀佛國亦無會
140 73 huì to have sexual intercourse 彌陀佛國亦無會
141 73 huì Hui 彌陀佛國亦無會
142 73 huì combining; samsarga 彌陀佛國亦無會
143 71 人間 rénjiān the human world; the world 天上人間無比量
144 71 人間 rénjiān human world 天上人間無比量
145 71 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 天上人間無比量
146 70 five 念五會哀婉慈
147 70 fifth musical note 念五會哀婉慈
148 70 Wu 念五會哀婉慈
149 70 the five elements 念五會哀婉慈
150 70 five; pañca 念五會哀婉慈
151 69 néng can; able 但能修淨
152 69 néng ability; capacity 但能修淨
153 69 néng a mythical bear-like beast 但能修淨
154 69 néng energy 但能修淨
155 69 néng function; use 但能修淨
156 69 néng may; should; permitted to 但能修淨
157 69 néng talent 但能修淨
158 69 néng expert at 但能修淨
159 69 néng to be in harmony 但能修淨
160 69 néng to tend to; to care for 但能修淨
161 69 néng to reach; to arrive at 但能修淨
162 69 néng as long as; only 但能修淨
163 69 néng even if 但能修淨
164 69 néng but 但能修淨
165 69 néng in this way 但能修淨
166 69 néng to be able; śak 但能修淨
167 69 néng skilful; pravīṇa 但能修淨
168 67 jiàn to see 夜夜見九色鹿
169 67 jiàn opinion; view; understanding 夜夜見九色鹿
170 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夜夜見九色鹿
171 67 jiàn refer to; for details see 夜夜見九色鹿
172 67 jiàn passive marker 夜夜見九色鹿
173 67 jiàn to listen to 夜夜見九色鹿
174 67 jiàn to meet 夜夜見九色鹿
175 67 jiàn to receive (a guest) 夜夜見九色鹿
176 67 jiàn let me; kindly 夜夜見九色鹿
177 67 jiàn Jian 夜夜見九色鹿
178 67 xiàn to appear 夜夜見九色鹿
179 67 xiàn to introduce 夜夜見九色鹿
180 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夜夜見九色鹿
181 67 jiàn seeing; observing; darśana 夜夜見九色鹿
182 64 wèi for; to 為度娑婆分化入
183 64 wèi because of 為度娑婆分化入
184 64 wéi to act as; to serve 為度娑婆分化入
185 64 wéi to change into; to become 為度娑婆分化入
186 64 wéi to be; is 為度娑婆分化入
187 64 wéi to do 為度娑婆分化入
188 64 wèi for 為度娑婆分化入
189 64 wèi because of; for; to 為度娑婆分化入
190 64 wèi to 為度娑婆分化入
191 64 wéi in a passive construction 為度娑婆分化入
192 64 wéi forming a rehetorical question 為度娑婆分化入
193 64 wéi forming an adverb 為度娑婆分化入
194 64 wéi to add emphasis 為度娑婆分化入
195 64 wèi to support; to help 為度娑婆分化入
196 64 wéi to govern 為度娑婆分化入
197 64 wèi to be; bhū 為度娑婆分化入
198 59 de potential marker 何時得惺悟
199 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何時得惺悟
200 59 děi must; ought to 何時得惺悟
201 59 děi to want to; to need to 何時得惺悟
202 59 děi must; ought to 何時得惺悟
203 59 de 何時得惺悟
204 59 de infix potential marker 何時得惺悟
205 59 to result in 何時得惺悟
206 59 to be proper; to fit; to suit 何時得惺悟
207 59 to be satisfied 何時得惺悟
208 59 to be finished 何時得惺悟
209 59 de result of degree 何時得惺悟
210 59 de marks completion of an action 何時得惺悟
211 59 děi satisfying 何時得惺悟
212 59 to contract 何時得惺悟
213 59 marks permission or possibility 何時得惺悟
214 59 expressing frustration 何時得惺悟
215 59 to hear 何時得惺悟
216 59 to have; there is 何時得惺悟
217 59 marks time passed 何時得惺悟
218 59 obtain; attain; prāpta 何時得惺悟
219 58 shēng to be born; to give birth 可怜生可怜生
220 58 shēng to live 可怜生可怜生
221 58 shēng raw 可怜生可怜生
222 58 shēng a student 可怜生可怜生
223 58 shēng life 可怜生可怜生
224 58 shēng to produce; to give rise 可怜生可怜生
225 58 shēng alive 可怜生可怜生
226 58 shēng a lifetime 可怜生可怜生
227 58 shēng to initiate; to become 可怜生可怜生
228 58 shēng to grow 可怜生可怜生
229 58 shēng unfamiliar 可怜生可怜生
230 58 shēng not experienced 可怜生可怜生
231 58 shēng hard; stiff; strong 可怜生可怜生
232 58 shēng very; extremely 可怜生可怜生
233 58 shēng having academic or professional knowledge 可怜生可怜生
234 58 shēng a male role in traditional theatre 可怜生可怜生
235 58 shēng gender 可怜生可怜生
236 58 shēng to develop; to grow 可怜生可怜生
237 58 shēng to set up 可怜生可怜生
238 58 shēng a prostitute 可怜生可怜生
239 58 shēng a captive 可怜生可怜生
240 58 shēng a gentleman 可怜生可怜生
241 58 shēng Kangxi radical 100 可怜生可怜生
242 58 shēng unripe 可怜生可怜生
243 58 shēng nature 可怜生可怜生
244 58 shēng to inherit; to succeed 可怜生可怜生
245 58 shēng destiny 可怜生可怜生
246 58 shēng birth 可怜生可怜生
247 58 shēng arise; produce; utpad 可怜生可怜生
248 57 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 小般舟三昧樂讚文
249 57 zàn to meet with a superior 菩薩子讚文
250 57 zàn to help 菩薩子讚文
251 57 zàn a eulogy 菩薩子讚文
252 57 zàn to recommend 菩薩子讚文
253 57 zàn to introduce; to tell 菩薩子讚文
254 57 zàn to lead 菩薩子讚文
255 57 zàn summary verse; eulogy; ecomium 菩薩子讚文
256 57 zàn to agree; to consent 菩薩子讚文
257 57 zàn to praise 菩薩子讚文
258 57 zàn to participate 菩薩子讚文
259 57 zàn praise; varṇita 菩薩子讚文
260 57 zàn assist 菩薩子讚文
261 55 no 眾生共佛無因緣
262 55 Kangxi radical 71 眾生共佛無因緣
263 55 to not have; without 眾生共佛無因緣
264 55 has not yet 眾生共佛無因緣
265 55 mo 眾生共佛無因緣
266 55 do not 眾生共佛無因緣
267 55 not; -less; un- 眾生共佛無因緣
268 55 regardless of 眾生共佛無因緣
269 55 to not have 眾生共佛無因緣
270 55 um 眾生共佛無因緣
271 55 Wu 眾生共佛無因緣
272 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾生共佛無因緣
273 55 not; non- 眾生共佛無因緣
274 55 mo 眾生共佛無因緣
275 50 bǎo a treasure; a valuable item 披衣食寶藥
276 50 bǎo treasured; cherished 披衣食寶藥
277 50 bǎo a jewel; gem 披衣食寶藥
278 50 bǎo precious 披衣食寶藥
279 50 bǎo noble 披衣食寶藥
280 50 bǎo an imperial seal 披衣食寶藥
281 50 bǎo a unit of currency 披衣食寶藥
282 50 bǎo Bao 披衣食寶藥
283 50 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 披衣食寶藥
284 50 bǎo jewel; gem; mani 披衣食寶藥
285 49 niàn to read aloud 人能念佛佛還念
286 49 niàn to remember; to expect 人能念佛佛還念
287 49 niàn to miss 人能念佛佛還念
288 49 niàn to consider 人能念佛佛還念
289 49 niàn to recite; to chant 人能念佛佛還念
290 49 niàn to show affection for 人能念佛佛還念
291 49 niàn a thought; an idea 人能念佛佛還念
292 49 niàn twenty 人能念佛佛還念
293 49 niàn memory 人能念佛佛還念
294 49 niàn an instant 人能念佛佛還念
295 49 niàn Nian 人能念佛佛還念
296 49 niàn mindfulness; smrti 人能念佛佛還念
297 49 niàn a thought; citta 人能念佛佛還念
298 49 lái to come 還來殿上
299 49 lái indicates an approximate quantity 還來殿上
300 49 lái please 還來殿上
301 49 lái used to substitute for another verb 還來殿上
302 49 lái used between two word groups to express purpose and effect 還來殿上
303 49 lái ever since 還來殿上
304 49 lái wheat 還來殿上
305 49 lái next; future 還來殿上
306 49 lái a simple complement of direction 還來殿上
307 49 lái to occur; to arise 還來殿上
308 49 lái to earn 還來殿上
309 49 lái to come; āgata 還來殿上
310 47 nán difficult; arduous; hard 波浪壯難襟
311 47 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 波浪壯難襟
312 47 nán hardly possible; unable 波浪壯難襟
313 47 nàn disaster; calamity 波浪壯難襟
314 47 nàn enemy; foe 波浪壯難襟
315 47 nán bad; unpleasant 波浪壯難襟
316 47 nàn to blame; to rebuke 波浪壯難襟
317 47 nàn to object to; to argue against 波浪壯難襟
318 47 nàn to reject; to repudiate 波浪壯難襟
319 47 nán inopportune; aksana 波浪壯難襟
320 46 shì is; are; am; to be 鹿是草間虫
321 46 shì is exactly 鹿是草間虫
322 46 shì is suitable; is in contrast 鹿是草間虫
323 46 shì this; that; those 鹿是草間虫
324 46 shì really; certainly 鹿是草間虫
325 46 shì correct; yes; affirmative 鹿是草間虫
326 46 shì true 鹿是草間虫
327 46 shì is; has; exists 鹿是草間虫
328 46 shì used between repetitions of a word 鹿是草間虫
329 46 shì a matter; an affair 鹿是草間虫
330 46 shì Shi 鹿是草間虫
331 46 shì is; bhū 鹿是草間虫
332 46 shì this; idam 鹿是草間虫
333 45 jìng clean 但能修淨
334 45 jìng no surplus; net 但能修淨
335 45 jìng only 但能修淨
336 45 jìng pure 但能修淨
337 45 jìng tranquil 但能修淨
338 45 jìng cold 但能修淨
339 45 jìng to wash; to clense 但能修淨
340 45 jìng role of hero 但能修淨
341 45 jìng completely 但能修淨
342 45 jìng to remove sexual desire 但能修淨
343 45 jìng bright and clean; luminous 但能修淨
344 45 jìng clean; pure 但能修淨
345 45 jìng cleanse 但能修淨
346 45 jìng cleanse 但能修淨
347 45 jìng Pure 但能修淨
348 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 但能修淨
349 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 但能修淨
350 45 jìng viśuddhi; purity 但能修淨
351 45 專心 zhuānxīn to be concentrated; to be engrossed 專心想佛佛知人
352 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 普勸道場諸眾生
353 43 道場 dàochǎng place for spiritual practice 普勸道場諸眾生
354 43 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 普勸道場諸眾生
355 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 普勸道場諸眾生
356 43 shí time; a point or period of time 飢時食百草
357 43 shí a season; a quarter of a year 飢時食百草
358 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 飢時食百草
359 43 shí at that time 飢時食百草
360 43 shí fashionable 飢時食百草
361 43 shí fate; destiny; luck 飢時食百草
362 43 shí occasion; opportunity; chance 飢時食百草
363 43 shí tense 飢時食百草
364 43 shí particular; special 飢時食百草
365 43 shí to plant; to cultivate 飢時食百草
366 43 shí hour (measure word) 飢時食百草
367 43 shí an era; a dynasty 飢時食百草
368 43 shí time [abstract] 飢時食百草
369 43 shí seasonal 飢時食百草
370 43 shí frequently; often 飢時食百草
371 43 shí occasionally; sometimes 飢時食百草
372 43 shí on time 飢時食百草
373 43 shí this; that 飢時食百草
374 43 shí to wait upon 飢時食百草
375 43 shí hour 飢時食百草
376 43 shí appropriate; proper; timely 飢時食百草
377 43 shí Shi 飢時食百草
378 43 shí a present; currentlt 飢時食百草
379 43 shí time; kāla 飢時食百草
380 43 shí at that time; samaya 飢時食百草
381 43 shí then; atha 飢時食百草
382 43 jiē all; each and every; in all cases 大眾人人皆合掌
383 43 jiē same; equally 大眾人人皆合掌
384 43 jiē all; sarva 大眾人人皆合掌
385 42 child; son 菩薩子讚文
386 42 egg; newborn 菩薩子讚文
387 42 first earthly branch 菩薩子讚文
388 42 11 p.m.-1 a.m. 菩薩子讚文
389 42 Kangxi radical 39 菩薩子讚文
390 42 zi indicates that the the word is used as a noun 菩薩子讚文
391 42 pellet; something small and hard 菩薩子讚文
392 42 master 菩薩子讚文
393 42 viscount 菩薩子讚文
394 42 zi you; your honor 菩薩子讚文
395 42 masters 菩薩子讚文
396 42 person 菩薩子讚文
397 42 young 菩薩子讚文
398 42 seed 菩薩子讚文
399 42 subordinate; subsidiary 菩薩子讚文
400 42 a copper coin 菩薩子讚文
401 42 bundle 菩薩子讚文
402 42 female dragonfly 菩薩子讚文
403 42 constituent 菩薩子讚文
404 42 offspring; descendants 菩薩子讚文
405 42 dear 菩薩子讚文
406 42 little one 菩薩子讚文
407 42 son; putra 菩薩子讚文
408 42 offspring; tanaya 菩薩子讚文
409 42 shēng sound 到處唯聞生死聲
410 42 shēng a measure word for sound (times) 到處唯聞生死聲
411 42 shēng sheng 到處唯聞生死聲
412 42 shēng voice 到處唯聞生死聲
413 42 shēng music 到處唯聞生死聲
414 42 shēng language 到處唯聞生死聲
415 42 shēng fame; reputation; honor 到處唯聞生死聲
416 42 shēng a message 到處唯聞生死聲
417 42 shēng an utterance 到處唯聞生死聲
418 42 shēng a consonant 到處唯聞生死聲
419 42 shēng a tone 到處唯聞生死聲
420 42 shēng to announce 到處唯聞生死聲
421 42 shēng sound 到處唯聞生死聲
422 42 not; no 何處不追尋
423 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 何處不追尋
424 42 as a correlative 何處不追尋
425 42 no (answering a question) 何處不追尋
426 42 forms a negative adjective from a noun 何處不追尋
427 42 at the end of a sentence to form a question 何處不追尋
428 42 to form a yes or no question 何處不追尋
429 42 infix potential marker 何處不追尋
430 42 no; na 何處不追尋
431 41 shēn human body; torso 證得紫金身
432 41 shēn Kangxi radical 158 證得紫金身
433 41 shēn measure word for clothes 證得紫金身
434 41 shēn self 證得紫金身
435 41 shēn life 證得紫金身
436 41 shēn an object 證得紫金身
437 41 shēn a lifetime 證得紫金身
438 41 shēn personally 證得紫金身
439 41 shēn moral character 證得紫金身
440 41 shēn status; identity; position 證得紫金身
441 41 shēn pregnancy 證得紫金身
442 41 juān India 證得紫金身
443 41 shēn body; kāya 證得紫金身
444 39 xīn heart [organ] 行者見已心歡喜
445 39 xīn Kangxi radical 61 行者見已心歡喜
446 39 xīn mind; consciousness 行者見已心歡喜
447 39 xīn the center; the core; the middle 行者見已心歡喜
448 39 xīn one of the 28 star constellations 行者見已心歡喜
449 39 xīn heart 行者見已心歡喜
450 39 xīn emotion 行者見已心歡喜
451 39 xīn intention; consideration 行者見已心歡喜
452 39 xīn disposition; temperament 行者見已心歡喜
453 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 行者見已心歡喜
454 39 xīn heart; hṛdaya 行者見已心歡喜
455 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 行者見已心歡喜
456 39 rén person; people; a human being 無有一人過地獄底苦
457 39 rén Kangxi radical 9 無有一人過地獄底苦
458 39 rén a kind of person 無有一人過地獄底苦
459 39 rén everybody 無有一人過地獄底苦
460 39 rén adult 無有一人過地獄底苦
461 39 rén somebody; others 無有一人過地獄底苦
462 39 rén an upright person 無有一人過地獄底苦
463 39 rén person; manuṣya 無有一人過地獄底苦
464 38 this; these 鹿兒聞此語
465 38 in this way 鹿兒聞此語
466 38 otherwise; but; however; so 鹿兒聞此語
467 38 at this time; now; here 鹿兒聞此語
468 38 this; here; etad 鹿兒聞此語
469 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 恤恤眾生竄者多
470 38 zhě that 恤恤眾生竄者多
471 38 zhě nominalizing function word 恤恤眾生竄者多
472 38 zhě used to mark a definition 恤恤眾生竄者多
473 38 zhě used to mark a pause 恤恤眾生竄者多
474 38 zhě topic marker; that; it 恤恤眾生竄者多
475 38 zhuó according to 恤恤眾生竄者多
476 38 zhě ca 恤恤眾生竄者多
477 37 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 大樂讚文
478 37 西方淨土 xī fāng jìng tǔ Western Pureland 歎西方淨土五會妙音讚
479 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
480 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
481 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
482 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
483 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
484 36 努力 nǔlì to strive; to try hard 努力各發菩提心
485 36 zuò to sit 終時從佛坐金蓮
486 36 zuò to ride 終時從佛坐金蓮
487 36 zuò to visit 終時從佛坐金蓮
488 36 zuò a seat 終時從佛坐金蓮
489 36 zuò to hold fast to; to stick to 終時從佛坐金蓮
490 36 zuò to be in a position 終時從佛坐金蓮
491 36 zuò because; for 終時從佛坐金蓮
492 36 zuò to convict; to try 終時從佛坐金蓮
493 36 zuò to stay 終時從佛坐金蓮
494 36 zuò to kneel 終時從佛坐金蓮
495 36 zuò to violate 終時從佛坐金蓮
496 36 zuò to sit; niṣad 終時從佛坐金蓮
497 36 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 終時從佛坐金蓮
498 36 kāi to open 樓閣萬重開
499 36 kāi Kai 樓閣萬重開
500 36 kāi to hold an event 樓閣萬重開

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Righteous Dharma
  2. Right Dharma; Saddharma
  3. Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma
弥陀 彌陀
  1. Mítuó
  2. Mítuó
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó fó Namo Amitābha
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó fó
  2. Ēmítuó fó
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
yuàn a vow; pranidhana
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安平 196 Anping
安养 安養 196 Western Pure Land
八德 98 Eight Virtues
百胜 百勝 98 Baisheng; Paksing
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
宝林 寶林 98 Po Lam
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
沧浪 滄浪 99 Canglang
长春 長春 99 Changchun
池上 99 Chihshang; Chihshang
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大历 大曆 100 Dali
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法照 102 Fa Zhao
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
封人 102 Duiren
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
含光 104 Han Guang
恒春 恆春 104 Hengchun
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
河中 104 Hezhong
华林 華林 104 Hualinbu
皇天 104 Emperor of Heaven
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒珠 106 Jie Zhu
净土五会念佛略法事仪赞 淨土五會念佛略法事儀讚 106 Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan
金沙 106 Jinsha
金台 金臺 106 Jintai
空宗 75 emptiness schools
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三昧王 115 King of Concentration
善慧 115 Shan Hui
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸毘 115 Sibi
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
势至菩萨 勢至菩薩 115 Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Emperor Shun
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天永 116 Ten'ei
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. eddy; whirlpool
  2. Guo
  3. Guo River
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
相如 120 Xiangru
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永超 121 Eicho
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
章敬寺 122 Zhangjing Temple
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中华 中華 122 China
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 472.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
鼻根 98 organ of smell
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈眼视众生 慈眼視眾生 99 Regard Sentient Beings with Compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方丈室 102 Abbot's Quarters
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
分陀利花 102 pundarika
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福聚 102 a heap of merit
父母恩 102 kindness of parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
归真 歸真 103 to return to Tathata
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴心 104 to turn the mind towards
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加被 106 blessing
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
伽他 106 gatha; verse
揭帝 106 gate; gone
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净刹 淨剎 106 pure land
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
金身 106 golden body
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
伎乐 伎樂 106 music
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
莲胎 蓮胎 108 lotus womb
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
怜愍众生 怜愍眾生 108 having pity for living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮迴三界 輪迴三界 108 transmigrating in the three realms
轮王 輪王 108 wheel turning king
落发 落髮 108 to shave the head
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥梨 110 hell; niraya
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人空 114 empty of a permanent ego
人稀 114 people are few
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三福行 115 Practice the Three Merits
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三福 115 three bases of merit
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
势至观 勢至觀 115 contemplation of Mahasthamaprapta
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恶 四惡 115 four evil destinies
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
寺舍 115 monastery; vihāra
四天下 115 the four continents
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
胎藏 116 womb
昙花 曇花 116 udumbara flower
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五百年 119 five hundred years
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
想佛 120 contemplate the Buddha
香华 香華 120 incense and flowers
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
浊世 濁世 122 the world in chaos
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
座主 122 chairperson; abbot