Glossary and Vocabulary for Nian Fo Jing 念佛鏡

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 256 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 不肯念佛
2 256 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 不肯念佛
3 160 zhě ca
4 154 zhī to go 疾患之人應是修道
5 154 zhī to arrive; to go 疾患之人應是修道
6 154 zhī is 疾患之人應是修道
7 154 zhī to use 疾患之人應是修道
8 154 zhī Zhi 疾患之人應是修道
9 154 zhī winding 疾患之人應是修道
10 151 infix potential marker 不求往生及無上菩提故
11 148 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見如來
12 148 děi to want to; to need to 得見如來
13 148 děi must; ought to 得見如來
14 148 de 得見如來
15 148 de infix potential marker 得見如來
16 148 to result in 得見如來
17 148 to be proper; to fit; to suit 得見如來
18 148 to be satisfied 得見如來
19 148 to be finished 得見如來
20 148 děi satisfying 得見如來
21 148 to contract 得見如來
22 148 to hear 得見如來
23 148 to have; there is 得見如來
24 148 marks time passed 得見如來
25 148 obtain; attain; prāpta 得見如來
26 122 shēng to be born; to give birth 唯求擬生淨土
27 122 shēng to live 唯求擬生淨土
28 122 shēng raw 唯求擬生淨土
29 122 shēng a student 唯求擬生淨土
30 122 shēng life 唯求擬生淨土
31 122 shēng to produce; to give rise 唯求擬生淨土
32 122 shēng alive 唯求擬生淨土
33 122 shēng a lifetime 唯求擬生淨土
34 122 shēng to initiate; to become 唯求擬生淨土
35 122 shēng to grow 唯求擬生淨土
36 122 shēng unfamiliar 唯求擬生淨土
37 122 shēng not experienced 唯求擬生淨土
38 122 shēng hard; stiff; strong 唯求擬生淨土
39 122 shēng having academic or professional knowledge 唯求擬生淨土
40 122 shēng a male role in traditional theatre 唯求擬生淨土
41 122 shēng gender 唯求擬生淨土
42 122 shēng to develop; to grow 唯求擬生淨土
43 122 shēng to set up 唯求擬生淨土
44 122 shēng a prostitute 唯求擬生淨土
45 122 shēng a captive 唯求擬生淨土
46 122 shēng a gentleman 唯求擬生淨土
47 122 shēng Kangxi radical 100 唯求擬生淨土
48 122 shēng unripe 唯求擬生淨土
49 122 shēng nature 唯求擬生淨土
50 122 shēng to inherit; to succeed 唯求擬生淨土
51 122 shēng destiny 唯求擬生淨土
52 122 shēng birth 唯求擬生淨土
53 122 shēng arise; produce; utpad 唯求擬生淨土
54 116 Buddha; Awakened One 佛已
55 116 relating to Buddhism 佛已
56 116 a statue or image of a Buddha 佛已
57 116 a Buddhist text 佛已
58 116 to touch; to stroke 佛已
59 116 Buddha 佛已
60 116 Buddha; Awakened One 佛已
61 101 淨土 jìng tǔ pure land 念阿彌陀佛往生淨土
62 101 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 念阿彌陀佛往生淨土
63 101 淨土 jìng tǔ pure land 念阿彌陀佛往生淨土
64 100 功德 gōngdé achievements and virtue 敬袈裟功德
65 100 功德 gōngdé merit 敬袈裟功德
66 100 功德 gōngdé quality; guṇa 敬袈裟功德
67 100 功德 gōngdé merit; puṇya 敬袈裟功德
68 97 niàn to read aloud 念阿彌陀佛往生淨土
69 97 niàn to remember; to expect 念阿彌陀佛往生淨土
70 97 niàn to miss 念阿彌陀佛往生淨土
71 97 niàn to consider 念阿彌陀佛往生淨土
72 97 niàn to recite; to chant 念阿彌陀佛往生淨土
73 97 niàn to show affection for 念阿彌陀佛往生淨土
74 97 niàn a thought; an idea 念阿彌陀佛往生淨土
75 97 niàn twenty 念阿彌陀佛往生淨土
76 97 niàn memory 念阿彌陀佛往生淨土
77 97 niàn an instant 念阿彌陀佛往生淨土
78 97 niàn Nian 念阿彌陀佛往生淨土
79 97 niàn mindfulness; smrti 念阿彌陀佛往生淨土
80 97 niàn a thought; citta 念阿彌陀佛往生淨土
81 95 yòu Kangxi radical 29 又復說
82 90 wéi to act as; to serve 為所一相貌及以音聲
83 90 wéi to change into; to become 為所一相貌及以音聲
84 90 wéi to be; is 為所一相貌及以音聲
85 90 wéi to do 為所一相貌及以音聲
86 90 wèi to support; to help 為所一相貌及以音聲
87 90 wéi to govern 為所一相貌及以音聲
88 90 wèi to be; bhū 為所一相貌及以音聲
89 87 rén person; people; a human being 是人行邪道
90 87 rén Kangxi radical 9 是人行邪道
91 87 rén a kind of person 是人行邪道
92 87 rén everybody 是人行邪道
93 87 rén adult 是人行邪道
94 87 rén somebody; others 是人行邪道
95 87 rén an upright person 是人行邪道
96 87 rén person; manuṣya 是人行邪道
97 79 to be near by; to be close to 所有即論無相
98 79 at that time 所有即論無相
99 79 to be exactly the same as; to be thus 所有即論無相
100 79 supposed; so-called 所有即論無相
101 79 to arrive at; to ascend 所有即論無相
102 75 one 為所一相貌及以音聲
103 75 Kangxi radical 1 為所一相貌及以音聲
104 75 pure; concentrated 為所一相貌及以音聲
105 75 first 為所一相貌及以音聲
106 75 the same 為所一相貌及以音聲
107 75 sole; single 為所一相貌及以音聲
108 75 a very small amount 為所一相貌及以音聲
109 75 Yi 為所一相貌及以音聲
110 75 other 為所一相貌及以音聲
111 75 to unify 為所一相貌及以音聲
112 75 accidentally; coincidentally 為所一相貌及以音聲
113 75 abruptly; suddenly 為所一相貌及以音聲
114 75 one; eka 為所一相貌及以音聲
115 75 zhōng middle 三階法中
116 75 zhōng medium; medium sized 三階法中
117 75 zhōng China 三階法中
118 75 zhòng to hit the mark 三階法中
119 75 zhōng midday 三階法中
120 75 zhōng inside 三階法中
121 75 zhōng during 三階法中
122 75 zhōng Zhong 三階法中
123 75 zhōng intermediary 三階法中
124 75 zhōng half 三階法中
125 75 zhòng to reach; to attain 三階法中
126 75 zhòng to suffer; to infect 三階法中
127 75 zhòng to obtain 三階法中
128 75 zhòng to pass an exam 三階法中
129 75 zhōng middle 三階法中
130 74 往生 wǎng shēng to be reborn 念阿彌陀佛往生淨土
131 74 往生 wǎng shēng a future life 念阿彌陀佛往生淨土
132 71 jīng to go through; to experience 准一經云
133 71 jīng a sutra; a scripture 准一經云
134 71 jīng warp 准一經云
135 71 jīng longitude 准一經云
136 71 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 准一經云
137 71 jīng a woman's period 准一經云
138 71 jīng to bear; to endure 准一經云
139 71 jīng to hang; to die by hanging 准一經云
140 71 jīng classics 准一經云
141 71 jīng to be frugal; to save 准一經云
142 71 jīng a classic; a scripture; canon 准一經云
143 71 jīng a standard; a norm 准一經云
144 71 jīng a section of a Confucian work 准一經云
145 71 jīng to measure 准一經云
146 71 jīng human pulse 准一經云
147 71 jīng menstruation; a woman's period 准一經云
148 71 jīng sutra; discourse 准一經云
149 69 shí time; a point or period of time
150 69 shí a season; a quarter of a year
151 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day
152 69 shí fashionable
153 69 shí fate; destiny; luck
154 69 shí occasion; opportunity; chance
155 69 shí tense
156 69 shí particular; special
157 69 shí to plant; to cultivate
158 69 shí an era; a dynasty
159 69 shí time [abstract]
160 69 shí seasonal
161 69 shí to wait upon
162 69 shí hour
163 69 shí appropriate; proper; timely
164 69 shí Shi
165 69 shí a present; currentlt
166 69 shí time; kāla
167 69 shí at that time; samaya
168 68 Kangxi radical 71 無一人來見
169 68 to not have; without 無一人來見
170 68 mo 無一人來見
171 68 to not have 無一人來見
172 68 Wu 無一人來見
173 68 mo 無一人來見
174 64 yún cloud
175 64 yún Yunnan
176 64 yún Yun
177 64 yún to say
178 64 yún to have
179 64 yún cloud; megha
180 64 yún to say; iti
181 63 zhǔn a rule; a guideline; a standard
182 63 zhǔn to allow; to grant; to permit
183 63 zhǔn in accordance with
184 63 zhǔn quasi
185 63 zhǔn accurate; precise; exact; correct
186 63 zhǔn a level; a straight rule
187 63 zhǔn level
188 63 zhǔn a target
189 63 zhǔn nose
190 63 zhǔn future
191 63 zhǔn to prepare
192 63 zhǔn to measure
193 63 zhǔn to copy
194 63 zhǔn a rule
195 63 Yi 亦如王子
196 62 method; way 法論
197 62 France 法論
198 62 the law; rules; regulations 法論
199 62 the teachings of the Buddha; Dharma 法論
200 62 a standard; a norm 法論
201 62 an institution 法論
202 62 to emulate 法論
203 62 magic; a magic trick 法論
204 62 punishment 法論
205 62 Fa 法論
206 62 a precedent 法論
207 62 a classification of some kinds of Han texts 法論
208 62 relating to a ceremony or rite 法論
209 62 Dharma 法論
210 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法論
211 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法論
212 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法論
213 62 quality; characteristic 法論
214 61 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
215 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
216 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
217 58 xīn heart [organ] 我心
218 58 xīn Kangxi radical 61 我心
219 58 xīn mind; consciousness 我心
220 58 xīn the center; the core; the middle 我心
221 58 xīn one of the 28 star constellations 我心
222 58 xīn heart 我心
223 58 xīn emotion 我心
224 58 xīn intention; consideration 我心
225 58 xīn disposition; temperament 我心
226 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我心
227 58 xīn heart; hṛdaya 我心
228 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我心
229 56 xìn to believe; to trust 心唯有信
230 56 xìn a letter 心唯有信
231 56 xìn evidence 心唯有信
232 56 xìn faith; confidence 心唯有信
233 56 xìn honest; sincere; true 心唯有信
234 56 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 心唯有信
235 56 xìn an official holding a document 心唯有信
236 56 xìn a gift 心唯有信
237 56 xìn credit 心唯有信
238 56 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 心唯有信
239 56 xìn news; a message 心唯有信
240 56 xìn arsenic 心唯有信
241 56 xìn Faith 心唯有信
242 56 xìn faith; confidence 心唯有信
243 55 mén door; gate; doorway; gateway 釋眾疑惑門
244 55 mén phylum; division 釋眾疑惑門
245 55 mén sect; school 釋眾疑惑門
246 55 mén Kangxi radical 169 釋眾疑惑門
247 55 mén a door-like object 釋眾疑惑門
248 55 mén an opening 釋眾疑惑門
249 55 mén an access point; a border entrance 釋眾疑惑門
250 55 mén a household; a clan 釋眾疑惑門
251 55 mén a kind; a category 釋眾疑惑門
252 55 mén to guard a gate 釋眾疑惑門
253 55 mén Men 釋眾疑惑門
254 55 mén a turning point 釋眾疑惑門
255 55 mén a method 釋眾疑惑門
256 55 mén a sense organ 釋眾疑惑門
257 55 mén door; gate; dvara 釋眾疑惑門
258 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又復說
259 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又復說
260 53 shuì to persuade 又復說
261 53 shuō to teach; to recite; to explain 又復說
262 53 shuō a doctrine; a theory 又復說
263 53 shuō to claim; to assert 又復說
264 53 shuō allocution 又復說
265 53 shuō to criticize; to scold 又復說
266 53 shuō to indicate; to refer to 又復說
267 53 shuō speach; vāda 又復說
268 53 shuō to speak; bhāṣate 又復說
269 53 shuō to instruct 又復說
270 52 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 不多
271 52 duó many; much 不多
272 52 duō more 不多
273 52 duō excessive 不多
274 52 duō abundant 不多
275 52 duō to multiply; to acrue 不多
276 52 duō Duo 不多
277 52 duō ta 不多
278 50 zuì crime; offense; sin; vice 滅除諸罪故
279 50 zuì fault; error 滅除諸罪故
280 50 zuì hardship; suffering 滅除諸罪故
281 50 zuì to blame; to accuse 滅除諸罪故
282 50 zuì punishment 滅除諸罪故
283 50 zuì transgression; āpatti 滅除諸罪故
284 50 zuì sin; agha 滅除諸罪故
285 50 to go; to 於時有一天女
286 50 to rely on; to depend on 於時有一天女
287 50 Yu 於時有一天女
288 50 a crow 於時有一天女
289 48 眾生 zhòngshēng all living things 三階稱惡眾生
290 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 三階稱惡眾生
291 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 三階稱惡眾生
292 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 三階稱惡眾生
293 45 to reach 為所一相貌及以音聲
294 45 to attain 為所一相貌及以音聲
295 45 to understand 為所一相貌及以音聲
296 45 able to be compared to; to catch up with 為所一相貌及以音聲
297 45 to be involved with; to associate with 為所一相貌及以音聲
298 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 為所一相貌及以音聲
299 45 and; ca; api 為所一相貌及以音聲
300 44 day of the month; a certain day 經九十日
301 44 Kangxi radical 72 經九十日
302 44 a day 經九十日
303 44 Japan 經九十日
304 44 sun 經九十日
305 44 daytime 經九十日
306 44 sunlight 經九十日
307 44 everyday 經九十日
308 44 season 經九十日
309 44 available time 經九十日
310 44 in the past 經九十日
311 44 mi 經九十日
312 44 sun; sūrya 經九十日
313 44 a day; divasa 經九十日
314 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 兜率天人則無此相
315 43 a grade; a level 兜率天人則無此相
316 43 an example; a model 兜率天人則無此相
317 43 a weighing device 兜率天人則無此相
318 43 to grade; to rank 兜率天人則無此相
319 43 to copy; to imitate; to follow 兜率天人則無此相
320 43 to do 兜率天人則無此相
321 43 koan; kōan; gong'an 兜率天人則無此相
322 40 yán to speak; to say; said 世尊言
323 40 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊言
324 40 yán Kangxi radical 149 世尊言
325 40 yán phrase; sentence 世尊言
326 40 yán a word; a syllable 世尊言
327 40 yán a theory; a doctrine 世尊言
328 40 yán to regard as 世尊言
329 40 yán to act as 世尊言
330 40 yán word; vacana 世尊言
331 40 yán speak; vad 世尊言
332 40 所以 suǒyǐ that by which 所以
333 40 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
334 39 to give 與諸群臣遂去迎佛
335 39 to accompany 與諸群臣遂去迎佛
336 39 to particate in 與諸群臣遂去迎佛
337 39 of the same kind 與諸群臣遂去迎佛
338 39 to help 與諸群臣遂去迎佛
339 39 for 與諸群臣遂去迎佛
340 38 néng can; able 能濟身命
341 38 néng ability; capacity 能濟身命
342 38 néng a mythical bear-like beast 能濟身命
343 38 néng energy 能濟身命
344 38 néng function; use 能濟身命
345 38 néng talent 能濟身命
346 38 néng expert at 能濟身命
347 38 néng to be in harmony 能濟身命
348 38 néng to tend to; to care for 能濟身命
349 38 néng to reach; to arrive at 能濟身命
350 38 néng to be able; śak 能濟身命
351 38 néng skilful; pravīṇa 能濟身命
352 38 Kangxi radical 49 此對十地已上菩
353 38 to bring to an end; to stop 此對十地已上菩
354 38 to complete 此對十地已上菩
355 38 to demote; to dismiss 此對十地已上菩
356 38 to recover from an illness 此對十地已上菩
357 38 former; pūrvaka 此對十地已上菩
358 37 jié to coerce; to threaten; to menace 九十一劫受諸快樂
359 37 jié take by force; to plunder 九十一劫受諸快樂
360 37 jié a disaster; catastrophe 九十一劫受諸快樂
361 37 jié a strategy in weiqi 九十一劫受諸快樂
362 37 jié a kalpa; an eon 九十一劫受諸快樂
363 37 self
364 37 [my] dear
365 37 Wo
366 37 self; atman; attan
367 37 ga
368 37 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 豈成平等
369 37 chéng to become; to turn into 豈成平等
370 37 chéng to grow up; to ripen; to mature 豈成平等
371 37 chéng to set up; to establish; to develop; to form 豈成平等
372 37 chéng a full measure of 豈成平等
373 37 chéng whole 豈成平等
374 37 chéng set; established 豈成平等
375 37 chéng to reache a certain degree; to amount to 豈成平等
376 37 chéng to reconcile 豈成平等
377 37 chéng to resmble; to be similar to 豈成平等
378 37 chéng composed of 豈成平等
379 37 chéng a result; a harvest; an achievement 豈成平等
380 37 chéng capable; able; accomplished 豈成平等
381 37 chéng to help somebody achieve something 豈成平等
382 37 chéng Cheng 豈成平等
383 37 chéng Become 豈成平等
384 37 chéng becoming; bhāva 豈成平等
385 37 sān three 中品三
386 37 sān third 中品三
387 37 sān more than two 中品三
388 37 sān very few 中品三
389 37 sān San 中品三
390 37 sān three; tri 中品三
391 37 sān sa 中品三
392 37 sān three kinds; trividha 中品三
393 37 Qi 其優填大王
394 37 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 為念佛猶如國王
395 36 wèn to ask
396 36 wèn to inquire after
397 36 wèn to interrogate
398 36 wèn to hold responsible
399 36 wèn to request something
400 36 wèn to rebuke
401 36 wèn to send an official mission bearing gifts
402 36 wèn news
403 36 wèn to propose marriage
404 36 wén to inform
405 36 wèn to research
406 36 wèn Wen
407 36 wèn a question
408 36 wèn ask; prccha
409 35 suǒ a few; various; some 為所一相貌及以音聲
410 35 suǒ a place; a location 為所一相貌及以音聲
411 35 suǒ indicates a passive voice 為所一相貌及以音聲
412 35 suǒ an ordinal number 為所一相貌及以音聲
413 35 suǒ meaning 為所一相貌及以音聲
414 35 suǒ garrison 為所一相貌及以音聲
415 35 suǒ place; pradeśa 為所一相貌及以音聲
416 35 děng et cetera; and so on 等應當起想念
417 35 děng to wait 等應當起想念
418 35 děng to be equal 等應當起想念
419 35 děng degree; level 等應當起想念
420 35 děng to compare 等應當起想念
421 35 děng same; equal; sama 等應當起想念
422 33 Kangxi radical 132 世尊尚自敬佛形像
423 33 Zi 世尊尚自敬佛形像
424 33 a nose 世尊尚自敬佛形像
425 33 the beginning; the start 世尊尚自敬佛形像
426 33 origin 世尊尚自敬佛形像
427 33 to employ; to use 世尊尚自敬佛形像
428 33 to be 世尊尚自敬佛形像
429 33 self; soul; ātman 世尊尚自敬佛形像
430 32 seven 七日
431 32 a genre of poetry 七日
432 32 seventh day memorial ceremony 七日
433 32 seven; sapta 七日
434 32 彌陀 Mítuó Amitabha 彌陀佛功德
435 32 彌陀 Mítuó Amitābha 彌陀佛功德
436 31 dìng to decide
437 31 dìng certainly; definitely
438 31 dìng to determine
439 31 dìng to calm down
440 31 dìng to set; to fix
441 31 dìng to book; to subscribe to; to order
442 31 dìng still
443 31 dìng Concentration
444 31 dìng meditative concentration; meditation
445 31 dìng real; sadbhūta
446 31 lái to come 當時世尊初從天來至
447 31 lái please 當時世尊初從天來至
448 31 lái used to substitute for another verb 當時世尊初從天來至
449 31 lái used between two word groups to express purpose and effect 當時世尊初從天來至
450 31 lái wheat 當時世尊初從天來至
451 31 lái next; future 當時世尊初從天來至
452 31 lái a simple complement of direction 當時世尊初從天來至
453 31 lái to occur; to arise 當時世尊初從天來至
454 31 lái to earn 當時世尊初從天來至
455 31 lái to come; āgata 當時世尊初從天來至
456 31 to increase 益當時
457 31 benefit; profit; advantage 益當時
458 31 to rise; to swell; to pour in more; to flow over 益當時
459 31 to help; to benefit 益當時
460 31 abundant 益當時
461 31 Yi 益當時
462 31 Yi 益當時
463 31 advantageous; hita 益當時
464 30 bitterness; bitter flavor 界苦
465 30 hardship; suffering 界苦
466 30 to make things difficult for 界苦
467 30 to train; to practice 界苦
468 30 to suffer from a misfortune 界苦
469 30 bitter 界苦
470 30 grieved; facing hardship 界苦
471 30 in low spirits; depressed 界苦
472 30 painful 界苦
473 30 suffering; duḥkha; dukkha 界苦
474 30 shēn human body; torso
475 30 shēn Kangxi radical 158
476 30 shēn self
477 30 shēn life
478 30 shēn an object
479 30 shēn a lifetime
480 30 shēn moral character
481 30 shēn status; identity; position
482 30 shēn pregnancy
483 30 juān India
484 30 shēn body; kāya
485 30 jiàn to see 若以色見
486 30 jiàn opinion; view; understanding 若以色見
487 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若以色見
488 30 jiàn refer to; for details see 若以色見
489 30 jiàn to listen to 若以色見
490 30 jiàn to meet 若以色見
491 30 jiàn to receive (a guest) 若以色見
492 30 jiàn let me; kindly 若以色見
493 30 jiàn Jian 若以色見
494 30 xiàn to appear 若以色見
495 30 xiàn to introduce 若以色見
496 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若以色見
497 30 jiàn seeing; observing; darśana 若以色見
498 30 to use; to grasp 若以色見
499 30 to rely on 若以色見
500 30 to regard 若以色見

Frequencies of all Words

Top 1146

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 256 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 不肯念佛
2 256 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 不肯念佛
3 160 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
4 160 zhě that
5 160 zhě nominalizing function word
6 160 zhě used to mark a definition
7 160 zhě used to mark a pause
8 160 zhě topic marker; that; it
9 160 zhuó according to
10 160 zhě ca
11 154 zhī him; her; them; that 疾患之人應是修道
12 154 zhī used between a modifier and a word to form a word group 疾患之人應是修道
13 154 zhī to go 疾患之人應是修道
14 154 zhī this; that 疾患之人應是修道
15 154 zhī genetive marker 疾患之人應是修道
16 154 zhī it 疾患之人應是修道
17 154 zhī in; in regards to 疾患之人應是修道
18 154 zhī all 疾患之人應是修道
19 154 zhī and 疾患之人應是修道
20 154 zhī however 疾患之人應是修道
21 154 zhī if 疾患之人應是修道
22 154 zhī then 疾患之人應是修道
23 154 zhī to arrive; to go 疾患之人應是修道
24 154 zhī is 疾患之人應是修道
25 154 zhī to use 疾患之人應是修道
26 154 zhī Zhi 疾患之人應是修道
27 154 zhī winding 疾患之人應是修道
28 151 not; no 不求往生及無上菩提故
29 151 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求往生及無上菩提故
30 151 as a correlative 不求往生及無上菩提故
31 151 no (answering a question) 不求往生及無上菩提故
32 151 forms a negative adjective from a noun 不求往生及無上菩提故
33 151 at the end of a sentence to form a question 不求往生及無上菩提故
34 151 to form a yes or no question 不求往生及無上菩提故
35 151 infix potential marker 不求往生及無上菩提故
36 151 no; na 不求往生及無上菩提故
37 148 de potential marker 得見如來
38 148 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見如來
39 148 děi must; ought to 得見如來
40 148 děi to want to; to need to 得見如來
41 148 děi must; ought to 得見如來
42 148 de 得見如來
43 148 de infix potential marker 得見如來
44 148 to result in 得見如來
45 148 to be proper; to fit; to suit 得見如來
46 148 to be satisfied 得見如來
47 148 to be finished 得見如來
48 148 de result of degree 得見如來
49 148 de marks completion of an action 得見如來
50 148 děi satisfying 得見如來
51 148 to contract 得見如來
52 148 marks permission or possibility 得見如來
53 148 expressing frustration 得見如來
54 148 to hear 得見如來
55 148 to have; there is 得見如來
56 148 marks time passed 得見如來
57 148 obtain; attain; prāpta 得見如來
58 122 shēng to be born; to give birth 唯求擬生淨土
59 122 shēng to live 唯求擬生淨土
60 122 shēng raw 唯求擬生淨土
61 122 shēng a student 唯求擬生淨土
62 122 shēng life 唯求擬生淨土
63 122 shēng to produce; to give rise 唯求擬生淨土
64 122 shēng alive 唯求擬生淨土
65 122 shēng a lifetime 唯求擬生淨土
66 122 shēng to initiate; to become 唯求擬生淨土
67 122 shēng to grow 唯求擬生淨土
68 122 shēng unfamiliar 唯求擬生淨土
69 122 shēng not experienced 唯求擬生淨土
70 122 shēng hard; stiff; strong 唯求擬生淨土
71 122 shēng very; extremely 唯求擬生淨土
72 122 shēng having academic or professional knowledge 唯求擬生淨土
73 122 shēng a male role in traditional theatre 唯求擬生淨土
74 122 shēng gender 唯求擬生淨土
75 122 shēng to develop; to grow 唯求擬生淨土
76 122 shēng to set up 唯求擬生淨土
77 122 shēng a prostitute 唯求擬生淨土
78 122 shēng a captive 唯求擬生淨土
79 122 shēng a gentleman 唯求擬生淨土
80 122 shēng Kangxi radical 100 唯求擬生淨土
81 122 shēng unripe 唯求擬生淨土
82 122 shēng nature 唯求擬生淨土
83 122 shēng to inherit; to succeed 唯求擬生淨土
84 122 shēng destiny 唯求擬生淨土
85 122 shēng birth 唯求擬生淨土
86 122 shēng arise; produce; utpad 唯求擬生淨土
87 116 Buddha; Awakened One 佛已
88 116 relating to Buddhism 佛已
89 116 a statue or image of a Buddha 佛已
90 116 a Buddhist text 佛已
91 116 to touch; to stroke 佛已
92 116 Buddha 佛已
93 116 Buddha; Awakened One 佛已
94 114 shì is; are; am; to be 是人行邪道
95 114 shì is exactly 是人行邪道
96 114 shì is suitable; is in contrast 是人行邪道
97 114 shì this; that; those 是人行邪道
98 114 shì really; certainly 是人行邪道
99 114 shì correct; yes; affirmative 是人行邪道
100 114 shì true 是人行邪道
101 114 shì is; has; exists 是人行邪道
102 114 shì used between repetitions of a word 是人行邪道
103 114 shì a matter; an affair 是人行邪道
104 114 shì Shi 是人行邪道
105 114 shì is; bhū 是人行邪道
106 114 shì this; idam 是人行邪道
107 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
108 110 old; ancient; former; past
109 110 reason; cause; purpose
110 110 to die
111 110 so; therefore; hence
112 110 original
113 110 accident; happening; instance
114 110 a friend; an acquaintance; friendship
115 110 something in the past
116 110 deceased; dead
117 110 still; yet
118 110 therefore; tasmāt
119 101 淨土 jìng tǔ pure land 念阿彌陀佛往生淨土
120 101 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 念阿彌陀佛往生淨土
121 101 淨土 jìng tǔ pure land 念阿彌陀佛往生淨土
122 100 功德 gōngdé achievements and virtue 敬袈裟功德
123 100 功德 gōngdé merit 敬袈裟功德
124 100 功德 gōngdé quality; guṇa 敬袈裟功德
125 100 功德 gōngdé merit; puṇya 敬袈裟功德
126 97 niàn to read aloud 念阿彌陀佛往生淨土
127 97 niàn to remember; to expect 念阿彌陀佛往生淨土
128 97 niàn to miss 念阿彌陀佛往生淨土
129 97 niàn to consider 念阿彌陀佛往生淨土
130 97 niàn to recite; to chant 念阿彌陀佛往生淨土
131 97 niàn to show affection for 念阿彌陀佛往生淨土
132 97 niàn a thought; an idea 念阿彌陀佛往生淨土
133 97 niàn twenty 念阿彌陀佛往生淨土
134 97 niàn memory 念阿彌陀佛往生淨土
135 97 niàn an instant 念阿彌陀佛往生淨土
136 97 niàn Nian 念阿彌陀佛往生淨土
137 97 niàn mindfulness; smrti 念阿彌陀佛往生淨土
138 97 niàn a thought; citta 念阿彌陀佛往生淨土
139 95 yòu again; also 又復說
140 95 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復說
141 95 yòu Kangxi radical 29 又復說
142 95 yòu and 又復說
143 95 yòu furthermore 又復說
144 95 yòu in addition 又復說
145 95 yòu but 又復說
146 95 yòu again; also; moreover; punar 又復說
147 90 wèi for; to 為所一相貌及以音聲
148 90 wèi because of 為所一相貌及以音聲
149 90 wéi to act as; to serve 為所一相貌及以音聲
150 90 wéi to change into; to become 為所一相貌及以音聲
151 90 wéi to be; is 為所一相貌及以音聲
152 90 wéi to do 為所一相貌及以音聲
153 90 wèi for 為所一相貌及以音聲
154 90 wèi because of; for; to 為所一相貌及以音聲
155 90 wèi to 為所一相貌及以音聲
156 90 wéi in a passive construction 為所一相貌及以音聲
157 90 wéi forming a rehetorical question 為所一相貌及以音聲
158 90 wéi forming an adverb 為所一相貌及以音聲
159 90 wéi to add emphasis 為所一相貌及以音聲
160 90 wèi to support; to help 為所一相貌及以音聲
161 90 wéi to govern 為所一相貌及以音聲
162 90 wèi to be; bhū 為所一相貌及以音聲
163 87 rén person; people; a human being 是人行邪道
164 87 rén Kangxi radical 9 是人行邪道
165 87 rén a kind of person 是人行邪道
166 87 rén everybody 是人行邪道
167 87 rén adult 是人行邪道
168 87 rén somebody; others 是人行邪道
169 87 rén an upright person 是人行邪道
170 87 rén person; manuṣya 是人行邪道
171 87 ruò to seem; to be like; as 若以色見
172 87 ruò seemingly 若以色見
173 87 ruò if 若以色見
174 87 ruò you 若以色見
175 87 ruò this; that 若以色見
176 87 ruò and; or 若以色見
177 87 ruò as for; pertaining to 若以色見
178 87 pomegranite 若以色見
179 87 ruò to choose 若以色見
180 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以色見
181 87 ruò thus 若以色見
182 87 ruò pollia 若以色見
183 87 ruò Ruo 若以色見
184 87 ruò only then 若以色見
185 87 ja 若以色見
186 87 jñā 若以色見
187 87 ruò if; yadi 若以色見
188 79 promptly; right away; immediately 所有即論無相
189 79 to be near by; to be close to 所有即論無相
190 79 at that time 所有即論無相
191 79 to be exactly the same as; to be thus 所有即論無相
192 79 supposed; so-called 所有即論無相
193 79 if; but 所有即論無相
194 79 to arrive at; to ascend 所有即論無相
195 79 then; following 所有即論無相
196 79 so; just so; eva 所有即論無相
197 75 one 為所一相貌及以音聲
198 75 Kangxi radical 1 為所一相貌及以音聲
199 75 as soon as; all at once 為所一相貌及以音聲
200 75 pure; concentrated 為所一相貌及以音聲
201 75 whole; all 為所一相貌及以音聲
202 75 first 為所一相貌及以音聲
203 75 the same 為所一相貌及以音聲
204 75 each 為所一相貌及以音聲
205 75 certain 為所一相貌及以音聲
206 75 throughout 為所一相貌及以音聲
207 75 used in between a reduplicated verb 為所一相貌及以音聲
208 75 sole; single 為所一相貌及以音聲
209 75 a very small amount 為所一相貌及以音聲
210 75 Yi 為所一相貌及以音聲
211 75 other 為所一相貌及以音聲
212 75 to unify 為所一相貌及以音聲
213 75 accidentally; coincidentally 為所一相貌及以音聲
214 75 abruptly; suddenly 為所一相貌及以音聲
215 75 or 為所一相貌及以音聲
216 75 one; eka 為所一相貌及以音聲
217 75 zhōng middle 三階法中
218 75 zhōng medium; medium sized 三階法中
219 75 zhōng China 三階法中
220 75 zhòng to hit the mark 三階法中
221 75 zhōng in; amongst 三階法中
222 75 zhōng midday 三階法中
223 75 zhōng inside 三階法中
224 75 zhōng during 三階法中
225 75 zhōng Zhong 三階法中
226 75 zhōng intermediary 三階法中
227 75 zhōng half 三階法中
228 75 zhōng just right; suitably 三階法中
229 75 zhōng while 三階法中
230 75 zhòng to reach; to attain 三階法中
231 75 zhòng to suffer; to infect 三階法中
232 75 zhòng to obtain 三階法中
233 75 zhòng to pass an exam 三階法中
234 75 zhōng middle 三階法中
235 74 往生 wǎng shēng to be reborn 念阿彌陀佛往生淨土
236 74 往生 wǎng shēng a future life 念阿彌陀佛往生淨土
237 74 yǒu is; are; to exist 諸有疑惑
238 74 yǒu to have; to possess 諸有疑惑
239 74 yǒu indicates an estimate 諸有疑惑
240 74 yǒu indicates a large quantity 諸有疑惑
241 74 yǒu indicates an affirmative response 諸有疑惑
242 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有疑惑
243 74 yǒu used to compare two things 諸有疑惑
244 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有疑惑
245 74 yǒu used before the names of dynasties 諸有疑惑
246 74 yǒu a certain thing; what exists 諸有疑惑
247 74 yǒu multiple of ten and ... 諸有疑惑
248 74 yǒu abundant 諸有疑惑
249 74 yǒu purposeful 諸有疑惑
250 74 yǒu You 諸有疑惑
251 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有疑惑
252 74 yǒu becoming; bhava 諸有疑惑
253 71 jīng to go through; to experience 准一經云
254 71 jīng a sutra; a scripture 准一經云
255 71 jīng warp 准一經云
256 71 jīng longitude 准一經云
257 71 jīng often; regularly; frequently 准一經云
258 71 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 准一經云
259 71 jīng a woman's period 准一經云
260 71 jīng to bear; to endure 准一經云
261 71 jīng to hang; to die by hanging 准一經云
262 71 jīng classics 准一經云
263 71 jīng to be frugal; to save 准一經云
264 71 jīng a classic; a scripture; canon 准一經云
265 71 jīng a standard; a norm 准一經云
266 71 jīng a section of a Confucian work 准一經云
267 71 jīng to measure 准一經云
268 71 jīng human pulse 准一經云
269 71 jīng menstruation; a woman's period 准一經云
270 71 jīng sutra; discourse 准一經云
271 69 shí time; a point or period of time
272 69 shí a season; a quarter of a year
273 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day
274 69 shí at that time
275 69 shí fashionable
276 69 shí fate; destiny; luck
277 69 shí occasion; opportunity; chance
278 69 shí tense
279 69 shí particular; special
280 69 shí to plant; to cultivate
281 69 shí hour (measure word)
282 69 shí an era; a dynasty
283 69 shí time [abstract]
284 69 shí seasonal
285 69 shí frequently; often
286 69 shí occasionally; sometimes
287 69 shí on time
288 69 shí this; that
289 69 shí to wait upon
290 69 shí hour
291 69 shí appropriate; proper; timely
292 69 shí Shi
293 69 shí a present; currentlt
294 69 shí time; kāla
295 69 shí at that time; samaya
296 69 shí then; atha
297 68 this; these 此對十地已上菩
298 68 in this way 此對十地已上菩
299 68 otherwise; but; however; so 此對十地已上菩
300 68 at this time; now; here 此對十地已上菩
301 68 this; here; etad 此對十地已上菩
302 68 no 無一人來見
303 68 Kangxi radical 71 無一人來見
304 68 to not have; without 無一人來見
305 68 has not yet 無一人來見
306 68 mo 無一人來見
307 68 do not 無一人來見
308 68 not; -less; un- 無一人來見
309 68 regardless of 無一人來見
310 68 to not have 無一人來見
311 68 um 無一人來見
312 68 Wu 無一人來見
313 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一人來見
314 68 not; non- 無一人來見
315 68 mo 無一人來見
316 66 zhū all; many; various 諸有疑惑
317 66 zhū Zhu 諸有疑惑
318 66 zhū all; members of the class 諸有疑惑
319 66 zhū interrogative particle 諸有疑惑
320 66 zhū him; her; them; it 諸有疑惑
321 66 zhū of; in 諸有疑惑
322 66 zhū all; many; sarva 諸有疑惑
323 64 yún cloud
324 64 yún Yunnan
325 64 yún Yun
326 64 yún to say
327 64 yún to have
328 64 yún a particle with no meaning
329 64 yún in this way
330 64 yún cloud; megha
331 64 yún to say; iti
332 63 zhǔn a rule; a guideline; a standard
333 63 zhǔn to allow; to grant; to permit
334 63 zhǔn in accordance with
335 63 zhǔn quasi
336 63 zhǔn accurate; precise; exact; correct
337 63 zhǔn a level; a straight rule
338 63 zhǔn certainly
339 63 zhǔn level
340 63 zhǔn a target
341 63 zhǔn nose
342 63 zhǔn future
343 63 zhǔn to prepare
344 63 zhǔn to measure
345 63 zhǔn to copy
346 63 zhǔn a rule
347 63 also; too 亦如王子
348 63 but 亦如王子
349 63 this; he; she 亦如王子
350 63 although; even though 亦如王子
351 63 already 亦如王子
352 63 particle with no meaning 亦如王子
353 63 Yi 亦如王子
354 62 method; way 法論
355 62 France 法論
356 62 the law; rules; regulations 法論
357 62 the teachings of the Buddha; Dharma 法論
358 62 a standard; a norm 法論
359 62 an institution 法論
360 62 to emulate 法論
361 62 magic; a magic trick 法論
362 62 punishment 法論
363 62 Fa 法論
364 62 a precedent 法論
365 62 a classification of some kinds of Han texts 法論
366 62 relating to a ceremony or rite 法論
367 62 Dharma 法論
368 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法論
369 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法論
370 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法論
371 62 quality; characteristic 法論
372 61 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
373 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
374 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
375 58 xīn heart [organ] 我心
376 58 xīn Kangxi radical 61 我心
377 58 xīn mind; consciousness 我心
378 58 xīn the center; the core; the middle 我心
379 58 xīn one of the 28 star constellations 我心
380 58 xīn heart 我心
381 58 xīn emotion 我心
382 58 xīn intention; consideration 我心
383 58 xīn disposition; temperament 我心
384 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我心
385 58 xīn heart; hṛdaya 我心
386 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我心
387 56 xìn to believe; to trust 心唯有信
388 56 xìn a letter 心唯有信
389 56 xìn evidence 心唯有信
390 56 xìn faith; confidence 心唯有信
391 56 xìn honest; sincere; true 心唯有信
392 56 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 心唯有信
393 56 xìn an official holding a document 心唯有信
394 56 xìn willfully; randomly 心唯有信
395 56 xìn truly 心唯有信
396 56 xìn a gift 心唯有信
397 56 xìn credit 心唯有信
398 56 xìn on time; regularly 心唯有信
399 56 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 心唯有信
400 56 xìn news; a message 心唯有信
401 56 xìn arsenic 心唯有信
402 56 xìn Faith 心唯有信
403 56 xìn faith; confidence 心唯有信
404 55 mén door; gate; doorway; gateway 釋眾疑惑門
405 55 mén phylum; division 釋眾疑惑門
406 55 mén sect; school 釋眾疑惑門
407 55 mén Kangxi radical 169 釋眾疑惑門
408 55 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 釋眾疑惑門
409 55 mén a door-like object 釋眾疑惑門
410 55 mén an opening 釋眾疑惑門
411 55 mén an access point; a border entrance 釋眾疑惑門
412 55 mén a household; a clan 釋眾疑惑門
413 55 mén a kind; a category 釋眾疑惑門
414 55 mén to guard a gate 釋眾疑惑門
415 55 mén Men 釋眾疑惑門
416 55 mén a turning point 釋眾疑惑門
417 55 mén a method 釋眾疑惑門
418 55 mén a sense organ 釋眾疑惑門
419 55 mén door; gate; dvara 釋眾疑惑門
420 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又復說
421 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又復說
422 53 shuì to persuade 又復說
423 53 shuō to teach; to recite; to explain 又復說
424 53 shuō a doctrine; a theory 又復說
425 53 shuō to claim; to assert 又復說
426 53 shuō allocution 又復說
427 53 shuō to criticize; to scold 又復說
428 53 shuō to indicate; to refer to 又復說
429 53 shuō speach; vāda 又復說
430 53 shuō to speak; bhāṣate 又復說
431 53 shuō to instruct 又復說
432 52 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 不多
433 52 duó many; much 不多
434 52 duō more 不多
435 52 duō an unspecified extent 不多
436 52 duō used in exclamations 不多
437 52 duō excessive 不多
438 52 duō to what extent 不多
439 52 duō abundant 不多
440 52 duō to multiply; to acrue 不多
441 52 duō mostly 不多
442 52 duō simply; merely 不多
443 52 duō frequently 不多
444 52 duō very 不多
445 52 duō Duo 不多
446 52 duō ta 不多
447 52 duō many; bahu 不多
448 50 zuì crime; offense; sin; vice 滅除諸罪故
449 50 zuì fault; error 滅除諸罪故
450 50 zuì hardship; suffering 滅除諸罪故
451 50 zuì to blame; to accuse 滅除諸罪故
452 50 zuì punishment 滅除諸罪故
453 50 zuì transgression; āpatti 滅除諸罪故
454 50 zuì sin; agha 滅除諸罪故
455 50 in; at 於時有一天女
456 50 in; at 於時有一天女
457 50 in; at; to; from 於時有一天女
458 50 to go; to 於時有一天女
459 50 to rely on; to depend on 於時有一天女
460 50 to go to; to arrive at 於時有一天女
461 50 from 於時有一天女
462 50 give 於時有一天女
463 50 oppposing 於時有一天女
464 50 and 於時有一天女
465 50 compared to 於時有一天女
466 50 by 於時有一天女
467 50 and; as well as 於時有一天女
468 50 for 於時有一天女
469 50 Yu 於時有一天女
470 50 a crow 於時有一天女
471 50 whew; wow 於時有一天女
472 50 near to; antike 於時有一天女
473 50 such as; for example; for instance 亦如王子
474 50 if 亦如王子
475 50 in accordance with 亦如王子
476 50 to be appropriate; should; with regard to 亦如王子
477 50 this 亦如王子
478 50 it is so; it is thus; can be compared with 亦如王子
479 50 to go to 亦如王子
480 50 to meet 亦如王子
481 50 to appear; to seem; to be like 亦如王子
482 50 at least as good as 亦如王子
483 50 and 亦如王子
484 50 or 亦如王子
485 50 but 亦如王子
486 50 then 亦如王子
487 50 naturally 亦如王子
488 50 expresses a question or doubt 亦如王子
489 50 you 亦如王子
490 50 the second lunar month 亦如王子
491 50 in; at 亦如王子
492 50 Ru 亦如王子
493 50 Thus 亦如王子
494 50 thus; tathā 亦如王子
495 50 like; iva 亦如王子
496 50 suchness; tathatā 亦如王子
497 48 眾生 zhòngshēng all living things 三階稱惡眾生
498 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 三階稱惡眾生
499 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 三階稱惡眾生
500 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 三階稱惡眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
念佛
  1. niàn fó
  2. niàn fó
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
zhě ca
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. merit
  2. quality; guṇa
  3. merit; puṇya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
阿逸多 196 Ajita
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
百劫 98 Baijie
百丈 98 Baizhang
本记 本記 66 Annals
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
99 Chanshui river
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大清 100 Qing Dynasty
道綽 100 Dao Chuo
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东都 東都 100 Luoyang
东京 東京 100
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
杭州 104 Hangzhou
华中 華中 104 Central China
怀感 懷感 104 Huai Gan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧持 104 Huichi
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
己亥 106 Jihai year; thirty sixth year
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
寂照 106 Jakushō
均提 106 Mahācunda
莲池大师 蓮池大師 108 Master Lianchi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
念佛镜 念佛鏡 110 Nian Fo Jing
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
莆田 112 Putian
契丹 113 Khitan
祇洹 113 Jetavana
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
仁宗 114 Emperor Renzong of Yuan
日称 日稱 114 Ri Cheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 115 Book of History
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太保 116 Grand Protector
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
通许 通許 116 Tongxu
万历 萬曆 87 Emperor Wanli
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五代十国 五代十國 119 Five Dynasties and Ten Kingdoms Period
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五台 五臺 119 Wutai city and
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
于都 於都 121 Yudu
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
云栖 雲棲 121
  1. Zhu Hong; Master of Yunqi
  2. Yunqi; Zhu Hong
余善 餘善 121 Yu Shan
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
作愿门 作願門 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 442.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持斋 持齋 99 to keep a fast
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
地上 100 above the ground
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二十八天 195 twenty-eight heavens
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
盲冥 109 blind and in darkness
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙果 109 wonderful fruit
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
弥勒三会 彌勒三會 109 the three dragon-flow assemblies
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥梨 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
起信 113 the awakening of faith
求生 113 seeking rebirth
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三阶 三階 115 three stages of practice
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧物 115 property of the monastic community
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时世人民寿命无量 時世人民壽命無量 115 In those days the life of men lasted long
是心是佛 115 the mind is the Buddha
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四料简 四料簡 115 four explanations
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四生 115 four types of birth
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
寺舍 115 monastery; vihāra
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
他力 116 the power of another
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五百年 119 five hundred years
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修道人 120 Spiritual Practitioner
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一食 121 one meal
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中品 122 middle rank
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊恶处 濁惡處 122 a defiled and evil place
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma