Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 375 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
2 | 375 | 生 | shēng | to live | 生 |
3 | 375 | 生 | shēng | raw | 生 |
4 | 375 | 生 | shēng | a student | 生 |
5 | 375 | 生 | shēng | life | 生 |
6 | 375 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
7 | 375 | 生 | shēng | alive | 生 |
8 | 375 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
9 | 375 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
10 | 375 | 生 | shēng | to grow | 生 |
11 | 375 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
12 | 375 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
13 | 375 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
14 | 375 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
15 | 375 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
16 | 375 | 生 | shēng | gender | 生 |
17 | 375 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
18 | 375 | 生 | shēng | to set up | 生 |
19 | 375 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
20 | 375 | 生 | shēng | a captive | 生 |
21 | 375 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
22 | 375 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
23 | 375 | 生 | shēng | unripe | 生 |
24 | 375 | 生 | shēng | nature | 生 |
25 | 375 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
26 | 375 | 生 | shēng | destiny | 生 |
27 | 375 | 生 | shēng | birth | 生 |
28 | 375 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
29 | 328 | 為 | wéi | to act as; to serve | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
30 | 328 | 為 | wéi | to change into; to become | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
31 | 328 | 為 | wéi | to be; is | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
32 | 328 | 為 | wéi | to do | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
33 | 328 | 為 | wèi | to support; to help | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
34 | 328 | 為 | wéi | to govern | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
35 | 328 | 為 | wèi | to be; bhū | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
36 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 既其不 |
37 | 295 | 者 | zhě | ca | 第七正修止觀者 |
38 | 267 | 亦 | yì | Yi | 亦何足以報德 |
39 | 235 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 當以觀觀昏即 |
40 | 235 | 即 | jí | at that time | 當以觀觀昏即 |
41 | 235 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 當以觀觀昏即 |
42 | 235 | 即 | jí | supposed; so-called | 當以觀觀昏即 |
43 | 235 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 當以觀觀昏即 |
44 | 234 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞法鉤故聽不能解 |
45 | 234 | 無 | wú | to not have; without | 無聞法鉤故聽不能解 |
46 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
47 | 234 | 無 | wú | to not have | 無聞法鉤故聽不能解 |
48 | 234 | 無 | wú | Wu | 無聞法鉤故聽不能解 |
49 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
50 | 212 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 人師國寶非此是誰 |
51 | 212 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 人師國寶非此是誰 |
52 | 212 | 非 | fēi | different | 人師國寶非此是誰 |
53 | 212 | 非 | fēi | to not be; to not have | 人師國寶非此是誰 |
54 | 212 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 人師國寶非此是誰 |
55 | 212 | 非 | fēi | Africa | 人師國寶非此是誰 |
56 | 212 | 非 | fēi | to slander | 人師國寶非此是誰 |
57 | 212 | 非 | fěi | to avoid | 人師國寶非此是誰 |
58 | 212 | 非 | fēi | must | 人師國寶非此是誰 |
59 | 212 | 非 | fēi | an error | 人師國寶非此是誰 |
60 | 212 | 非 | fēi | a problem; a question | 人師國寶非此是誰 |
61 | 212 | 非 | fēi | evil | 人師國寶非此是誰 |
62 | 210 | 也 | yě | ya | 故次五陰而論四分也 |
63 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 若不生悔無出罪期 |
64 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 若不生悔無出罪期 |
65 | 189 | 心 | xīn | heart [organ] | 體心踏 |
66 | 189 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 體心踏 |
67 | 189 | 心 | xīn | mind; consciousness | 體心踏 |
68 | 189 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 體心踏 |
69 | 189 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 體心踏 |
70 | 189 | 心 | xīn | heart | 體心踏 |
71 | 189 | 心 | xīn | emotion | 體心踏 |
72 | 189 | 心 | xīn | intention; consideration | 體心踏 |
73 | 189 | 心 | xīn | disposition; temperament | 體心踏 |
74 | 189 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 體心踏 |
75 | 189 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 體心踏 |
76 | 189 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 體心踏 |
77 | 172 | 見 | jiàn | to see | 快馬見鞭影即著 |
78 | 172 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 快馬見鞭影即著 |
79 | 172 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 快馬見鞭影即著 |
80 | 172 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 快馬見鞭影即著 |
81 | 172 | 見 | jiàn | to listen to | 快馬見鞭影即著 |
82 | 172 | 見 | jiàn | to meet | 快馬見鞭影即著 |
83 | 172 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 快馬見鞭影即著 |
84 | 172 | 見 | jiàn | let me; kindly | 快馬見鞭影即著 |
85 | 172 | 見 | jiàn | Jian | 快馬見鞭影即著 |
86 | 172 | 見 | xiàn | to appear | 快馬見鞭影即著 |
87 | 172 | 見 | xiàn | to introduce | 快馬見鞭影即著 |
88 | 172 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 快馬見鞭影即著 |
89 | 172 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 快馬見鞭影即著 |
90 | 171 | 之 | zhī | to go | 畏之妨修正法 |
91 | 171 | 之 | zhī | to arrive; to go | 畏之妨修正法 |
92 | 171 | 之 | zhī | is | 畏之妨修正法 |
93 | 171 | 之 | zhī | to use | 畏之妨修正法 |
94 | 171 | 之 | zhī | Zhi | 畏之妨修正法 |
95 | 171 | 之 | zhī | winding | 畏之妨修正法 |
96 | 154 | 法 | fǎ | method; way | 畏之妨修正法 |
97 | 154 | 法 | fǎ | France | 畏之妨修正法 |
98 | 154 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 畏之妨修正法 |
99 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 畏之妨修正法 |
100 | 154 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 畏之妨修正法 |
101 | 154 | 法 | fǎ | an institution | 畏之妨修正法 |
102 | 154 | 法 | fǎ | to emulate | 畏之妨修正法 |
103 | 154 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 畏之妨修正法 |
104 | 154 | 法 | fǎ | punishment | 畏之妨修正法 |
105 | 154 | 法 | fǎ | Fa | 畏之妨修正法 |
106 | 154 | 法 | fǎ | a precedent | 畏之妨修正法 |
107 | 154 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 畏之妨修正法 |
108 | 154 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 畏之妨修正法 |
109 | 154 | 法 | fǎ | Dharma | 畏之妨修正法 |
110 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 畏之妨修正法 |
111 | 154 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 畏之妨修正法 |
112 | 154 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 畏之妨修正法 |
113 | 154 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 畏之妨修正法 |
114 | 142 | 言 | yán | to speak; to say; said | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
115 | 142 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
116 | 142 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
117 | 142 | 言 | yán | phrase; sentence | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
118 | 142 | 言 | yán | a word; a syllable | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
119 | 142 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
120 | 142 | 言 | yán | to regard as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
121 | 142 | 言 | yán | to act as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
122 | 142 | 言 | yán | word; vacana | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
123 | 142 | 言 | yán | speak; vad | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
124 | 142 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破觀名奪命 |
125 | 142 | 破 | pò | worn-out; broken | 破觀名奪命 |
126 | 142 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破觀名奪命 |
127 | 142 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破觀名奪命 |
128 | 142 | 破 | pò | to defeat | 破觀名奪命 |
129 | 142 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破觀名奪命 |
130 | 142 | 破 | pò | to strike; to hit | 破觀名奪命 |
131 | 142 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破觀名奪命 |
132 | 142 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破觀名奪命 |
133 | 142 | 破 | pò | finale | 破觀名奪命 |
134 | 142 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破觀名奪命 |
135 | 142 | 破 | pò | to penetrate | 破觀名奪命 |
136 | 142 | 破 | pò | pha | 破觀名奪命 |
137 | 142 | 破 | pò | break; bheda | 破觀名奪命 |
138 | 134 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當以觀觀昏即 |
139 | 134 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當以觀觀昏即 |
140 | 134 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當以觀觀昏即 |
141 | 134 | 觀 | guān | Guan | 當以觀觀昏即 |
142 | 134 | 觀 | guān | appearance; looks | 當以觀觀昏即 |
143 | 134 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當以觀觀昏即 |
144 | 134 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當以觀觀昏即 |
145 | 134 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當以觀觀昏即 |
146 | 134 | 觀 | guàn | an announcement | 當以觀觀昏即 |
147 | 134 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當以觀觀昏即 |
148 | 134 | 觀 | guān | Surview | 當以觀觀昏即 |
149 | 134 | 觀 | guān | Observe | 當以觀觀昏即 |
150 | 134 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當以觀觀昏即 |
151 | 134 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當以觀觀昏即 |
152 | 134 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當以觀觀昏即 |
153 | 134 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當以觀觀昏即 |
154 | 134 | 一 | yī | one | 若泯若了斯一轍之意 |
155 | 134 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若泯若了斯一轍之意 |
156 | 134 | 一 | yī | pure; concentrated | 若泯若了斯一轍之意 |
157 | 134 | 一 | yī | first | 若泯若了斯一轍之意 |
158 | 134 | 一 | yī | the same | 若泯若了斯一轍之意 |
159 | 134 | 一 | yī | sole; single | 若泯若了斯一轍之意 |
160 | 134 | 一 | yī | a very small amount | 若泯若了斯一轍之意 |
161 | 134 | 一 | yī | Yi | 若泯若了斯一轍之意 |
162 | 134 | 一 | yī | other | 若泯若了斯一轍之意 |
163 | 134 | 一 | yī | to unify | 若泯若了斯一轍之意 |
164 | 134 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若泯若了斯一轍之意 |
165 | 134 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若泯若了斯一轍之意 |
166 | 134 | 一 | yī | one; eka | 若泯若了斯一轍之意 |
167 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
168 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
169 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
170 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
171 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
172 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
173 | 132 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
174 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
175 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
176 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
177 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
178 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
179 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得謂得增上慢人 |
180 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得謂得增上慢人 |
181 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂得增上慢人 |
182 | 124 | 得 | dé | de | 未得謂得增上慢人 |
183 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 未得謂得增上慢人 |
184 | 124 | 得 | dé | to result in | 未得謂得增上慢人 |
185 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得謂得增上慢人 |
186 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 未得謂得增上慢人 |
187 | 124 | 得 | dé | to be finished | 未得謂得增上慢人 |
188 | 124 | 得 | děi | satisfying | 未得謂得增上慢人 |
189 | 124 | 得 | dé | to contract | 未得謂得增上慢人 |
190 | 124 | 得 | dé | to hear | 未得謂得增上慢人 |
191 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 未得謂得增上慢人 |
192 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 未得謂得增上慢人 |
193 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得謂得增上慢人 |
194 | 122 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 昏而朗 |
195 | 122 | 而 | ér | as if; to seem like | 昏而朗 |
196 | 122 | 而 | néng | can; able | 昏而朗 |
197 | 122 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 昏而朗 |
198 | 122 | 而 | ér | to arrive; up to | 昏而朗 |
199 | 120 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
200 | 115 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具不具 |
201 | 115 | 具 | jù | to possess; to have | 具不具 |
202 | 115 | 具 | jù | to prepare | 具不具 |
203 | 115 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具不具 |
204 | 115 | 具 | jù | Ju | 具不具 |
205 | 115 | 具 | jù | talent; ability | 具不具 |
206 | 115 | 具 | jù | a feast; food | 具不具 |
207 | 115 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具不具 |
208 | 115 | 具 | jù | furnishings | 具不具 |
209 | 115 | 具 | jù | to understand | 具不具 |
210 | 115 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具不具 |
211 | 113 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名深達 |
212 | 113 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名深達 |
213 | 113 | 名 | míng | rank; position | 故名深達 |
214 | 113 | 名 | míng | an excuse | 故名深達 |
215 | 113 | 名 | míng | life | 故名深達 |
216 | 113 | 名 | míng | to name; to call | 故名深達 |
217 | 113 | 名 | míng | to express; to describe | 故名深達 |
218 | 113 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名深達 |
219 | 113 | 名 | míng | to own; to possess | 故名深達 |
220 | 113 | 名 | míng | famous; renowned | 故名深達 |
221 | 113 | 名 | míng | moral | 故名深達 |
222 | 113 | 名 | míng | name; naman | 故名深達 |
223 | 113 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名深達 |
224 | 103 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前六重依修多羅以開 |
225 | 103 | 以 | yǐ | to rely on | 前六重依修多羅以開 |
226 | 103 | 以 | yǐ | to regard | 前六重依修多羅以開 |
227 | 103 | 以 | yǐ | to be able to | 前六重依修多羅以開 |
228 | 103 | 以 | yǐ | to order; to command | 前六重依修多羅以開 |
229 | 103 | 以 | yǐ | used after a verb | 前六重依修多羅以開 |
230 | 103 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前六重依修多羅以開 |
231 | 103 | 以 | yǐ | Israel | 前六重依修多羅以開 |
232 | 103 | 以 | yǐ | Yi | 前六重依修多羅以開 |
233 | 103 | 以 | yǐ | use; yogena | 前六重依修多羅以開 |
234 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 信則不入手 |
235 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 信則不入手 |
236 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 信則不入手 |
237 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 信則不入手 |
238 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 信則不入手 |
239 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 信則不入手 |
240 | 102 | 則 | zé | to do | 信則不入手 |
241 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 信則不入手 |
242 | 101 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以止止散即散而寂 |
243 | 101 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以止止散即散而寂 |
244 | 101 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以止止散即散而寂 |
245 | 101 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以止止散即散而寂 |
246 | 101 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以止止散即散而寂 |
247 | 101 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以止止散即散而寂 |
248 | 101 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以止止散即散而寂 |
249 | 101 | 止 | zhǐ | foot | 以止止散即散而寂 |
250 | 101 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以止止散即散而寂 |
251 | 101 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以止止散即散而寂 |
252 | 100 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 三障四魔紛然競起 |
253 | 100 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 三障四魔紛然競起 |
254 | 100 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 三障四魔紛然競起 |
255 | 100 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 三障四魔紛然競起 |
256 | 100 | 起 | qǐ | to start | 三障四魔紛然競起 |
257 | 100 | 起 | qǐ | to establish; to build | 三障四魔紛然競起 |
258 | 100 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 三障四魔紛然競起 |
259 | 100 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 三障四魔紛然競起 |
260 | 100 | 起 | qǐ | to get out of bed | 三障四魔紛然競起 |
261 | 100 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 三障四魔紛然競起 |
262 | 100 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 三障四魔紛然競起 |
263 | 100 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 三障四魔紛然競起 |
264 | 100 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 三障四魔紛然競起 |
265 | 100 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 三障四魔紛然競起 |
266 | 100 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 三障四魔紛然競起 |
267 | 100 | 起 | qǐ | to conjecture | 三障四魔紛然競起 |
268 | 100 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 三障四魔紛然競起 |
269 | 100 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 三障四魔紛然競起 |
270 | 98 | 因 | yīn | cause; reason | 則動煩惱因 |
271 | 98 | 因 | yīn | to accord with | 則動煩惱因 |
272 | 98 | 因 | yīn | to follow | 則動煩惱因 |
273 | 98 | 因 | yīn | to rely on | 則動煩惱因 |
274 | 98 | 因 | yīn | via; through | 則動煩惱因 |
275 | 98 | 因 | yīn | to continue | 則動煩惱因 |
276 | 98 | 因 | yīn | to receive | 則動煩惱因 |
277 | 98 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 則動煩惱因 |
278 | 98 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 則動煩惱因 |
279 | 98 | 因 | yīn | to be like | 則動煩惱因 |
280 | 98 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 則動煩惱因 |
281 | 98 | 因 | yīn | cause; hetu | 則動煩惱因 |
282 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
283 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
284 | 96 | 於 | yú | to go; to | 薪熾於火風益求羅耳 |
285 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薪熾於火風益求羅耳 |
286 | 96 | 於 | yú | Yu | 薪熾於火風益求羅耳 |
287 | 96 | 於 | wū | a crow | 薪熾於火風益求羅耳 |
288 | 95 | 性 | xìng | gender | 能觀心性名為 |
289 | 95 | 性 | xìng | nature; disposition | 能觀心性名為 |
290 | 95 | 性 | xìng | grammatical gender | 能觀心性名為 |
291 | 95 | 性 | xìng | a property; a quality | 能觀心性名為 |
292 | 95 | 性 | xìng | life; destiny | 能觀心性名為 |
293 | 95 | 性 | xìng | sexual desire | 能觀心性名為 |
294 | 95 | 性 | xìng | scope | 能觀心性名為 |
295 | 95 | 性 | xìng | nature | 能觀心性名為 |
296 | 94 | 假 | jià | vacation | 大慈悲入假化物 |
297 | 94 | 假 | jiǎ | fake; false | 大慈悲入假化物 |
298 | 94 | 假 | jiǎ | to borrow | 大慈悲入假化物 |
299 | 94 | 假 | jiǎ | provisional | 大慈悲入假化物 |
300 | 94 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 大慈悲入假化物 |
301 | 94 | 假 | jiǎ | to grant | 大慈悲入假化物 |
302 | 94 | 假 | jiǎ | to pretend | 大慈悲入假化物 |
303 | 94 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 大慈悲入假化物 |
304 | 94 | 假 | jiǎ | to depend on | 大慈悲入假化物 |
305 | 94 | 假 | jiǎ | to wait on | 大慈悲入假化物 |
306 | 94 | 假 | jiǎ | to get close to | 大慈悲入假化物 |
307 | 94 | 假 | jiǎ | excellent | 大慈悲入假化物 |
308 | 94 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 大慈悲入假化物 |
309 | 91 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 眼智明覺信忍順忍無生寂滅 |
310 | 91 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 眼智明覺信忍順忍無生寂滅 |
311 | 91 | 云 | yún | cloud | 大品云 |
312 | 91 | 云 | yún | Yunnan | 大品云 |
313 | 91 | 云 | yún | Yun | 大品云 |
314 | 91 | 云 | yún | to say | 大品云 |
315 | 91 | 云 | yún | to have | 大品云 |
316 | 91 | 云 | yún | cloud; megha | 大品云 |
317 | 91 | 云 | yún | to say; iti | 大品云 |
318 | 91 | 發 | fà | hair | 後發異相別為次耳 |
319 | 91 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 後發異相別為次耳 |
320 | 91 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 後發異相別為次耳 |
321 | 91 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 後發異相別為次耳 |
322 | 91 | 發 | fā | to start out; to set off | 後發異相別為次耳 |
323 | 91 | 發 | fā | to open | 後發異相別為次耳 |
324 | 91 | 發 | fā | to requisition | 後發異相別為次耳 |
325 | 91 | 發 | fā | to occur | 後發異相別為次耳 |
326 | 91 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 後發異相別為次耳 |
327 | 91 | 發 | fā | to express; to give vent | 後發異相別為次耳 |
328 | 91 | 發 | fā | to excavate | 後發異相別為次耳 |
329 | 91 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 後發異相別為次耳 |
330 | 91 | 發 | fā | to get rich | 後發異相別為次耳 |
331 | 91 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 後發異相別為次耳 |
332 | 91 | 發 | fā | to sell | 後發異相別為次耳 |
333 | 91 | 發 | fā | to shoot with a bow | 後發異相別為次耳 |
334 | 91 | 發 | fā | to rise in revolt | 後發異相別為次耳 |
335 | 91 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 後發異相別為次耳 |
336 | 91 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 後發異相別為次耳 |
337 | 91 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 後發異相別為次耳 |
338 | 91 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 後發異相別為次耳 |
339 | 91 | 發 | fā | to sing; to play | 後發異相別為次耳 |
340 | 91 | 發 | fā | to feel; to sense | 後發異相別為次耳 |
341 | 91 | 發 | fā | to act; to do | 後發異相別為次耳 |
342 | 91 | 發 | fà | grass and moss | 後發異相別為次耳 |
343 | 91 | 發 | fà | Fa | 後發異相別為次耳 |
344 | 91 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 後發異相別為次耳 |
345 | 91 | 發 | fā | hair; keśa | 後發異相別為次耳 |
346 | 89 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 皆是寂靜門亦是法界 |
347 | 89 | 門 | mén | phylum; division | 皆是寂靜門亦是法界 |
348 | 89 | 門 | mén | sect; school | 皆是寂靜門亦是法界 |
349 | 89 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 皆是寂靜門亦是法界 |
350 | 89 | 門 | mén | a door-like object | 皆是寂靜門亦是法界 |
351 | 89 | 門 | mén | an opening | 皆是寂靜門亦是法界 |
352 | 89 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 皆是寂靜門亦是法界 |
353 | 89 | 門 | mén | a household; a clan | 皆是寂靜門亦是法界 |
354 | 89 | 門 | mén | a kind; a category | 皆是寂靜門亦是法界 |
355 | 89 | 門 | mén | to guard a gate | 皆是寂靜門亦是法界 |
356 | 89 | 門 | mén | Men | 皆是寂靜門亦是法界 |
357 | 89 | 門 | mén | a turning point | 皆是寂靜門亦是法界 |
358 | 89 | 門 | mén | a method | 皆是寂靜門亦是法界 |
359 | 89 | 門 | mén | a sense organ | 皆是寂靜門亦是法界 |
360 | 89 | 門 | mén | door; gate; dvara | 皆是寂靜門亦是法界 |
361 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 纔見異相即判是道 |
362 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 纔見異相即判是道 |
363 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 纔見異相即判是道 |
364 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 纔見異相即判是道 |
365 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 纔見異相即判是道 |
366 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 纔見異相即判是道 |
367 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 纔見異相即判是道 |
368 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 纔見異相即判是道 |
369 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 纔見異相即判是道 |
370 | 84 | 相 | xiāng | to express | 纔見異相即判是道 |
371 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 纔見異相即判是道 |
372 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 纔見異相即判是道 |
373 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 纔見異相即判是道 |
374 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 纔見異相即判是道 |
375 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 纔見異相即判是道 |
376 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 纔見異相即判是道 |
377 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 纔見異相即判是道 |
378 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 纔見異相即判是道 |
379 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 纔見異相即判是道 |
380 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 纔見異相即判是道 |
381 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 纔見異相即判是道 |
382 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 纔見異相即判是道 |
383 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 纔見異相即判是道 |
384 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 纔見異相即判是道 |
385 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 纔見異相即判是道 |
386 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 纔見異相即判是道 |
387 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 纔見異相即判是道 |
388 | 83 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不墮空者 |
389 | 83 | 空 | kòng | free time | 不墮空者 |
390 | 83 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不墮空者 |
391 | 83 | 空 | kōng | the sky; the air | 不墮空者 |
392 | 83 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不墮空者 |
393 | 83 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不墮空者 |
394 | 83 | 空 | kòng | empty space | 不墮空者 |
395 | 83 | 空 | kōng | without substance | 不墮空者 |
396 | 83 | 空 | kōng | to not have | 不墮空者 |
397 | 83 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不墮空者 |
398 | 83 | 空 | kōng | vast and high | 不墮空者 |
399 | 83 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不墮空者 |
400 | 83 | 空 | kòng | blank | 不墮空者 |
401 | 83 | 空 | kòng | expansive | 不墮空者 |
402 | 83 | 空 | kòng | lacking | 不墮空者 |
403 | 83 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不墮空者 |
404 | 83 | 空 | kōng | Emptiness | 不墮空者 |
405 | 83 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不墮空者 |
406 | 82 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如在岐道不知所從 |
407 | 82 | 所 | suǒ | a place; a location | 如在岐道不知所從 |
408 | 82 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如在岐道不知所從 |
409 | 82 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如在岐道不知所從 |
410 | 82 | 所 | suǒ | meaning | 如在岐道不知所從 |
411 | 82 | 所 | suǒ | garrison | 如在岐道不知所從 |
412 | 82 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如在岐道不知所從 |
413 | 81 | 能 | néng | can; able | 此十境通能覆障 |
414 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 此十境通能覆障 |
415 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此十境通能覆障 |
416 | 81 | 能 | néng | energy | 此十境通能覆障 |
417 | 81 | 能 | néng | function; use | 此十境通能覆障 |
418 | 81 | 能 | néng | talent | 此十境通能覆障 |
419 | 81 | 能 | néng | expert at | 此十境通能覆障 |
420 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 此十境通能覆障 |
421 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此十境通能覆障 |
422 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此十境通能覆障 |
423 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 此十境通能覆障 |
424 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此十境通能覆障 |
425 | 81 | 其 | qí | Qi | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
426 | 78 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 應有四句為根本 |
427 | 76 | 入 | rù | to enter | 一陰界入 |
428 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一陰界入 |
429 | 76 | 入 | rù | radical | 一陰界入 |
430 | 76 | 入 | rù | income | 一陰界入 |
431 | 76 | 入 | rù | to conform with | 一陰界入 |
432 | 76 | 入 | rù | to descend | 一陰界入 |
433 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 一陰界入 |
434 | 76 | 入 | rù | to pay | 一陰界入 |
435 | 76 | 入 | rù | to join | 一陰界入 |
436 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 一陰界入 |
437 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一陰界入 |
438 | 74 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 妙解 |
439 | 74 | 解 | jiě | to explain | 妙解 |
440 | 74 | 解 | jiě | to divide; to separate | 妙解 |
441 | 74 | 解 | jiě | to understand | 妙解 |
442 | 74 | 解 | jiě | to solve a math problem | 妙解 |
443 | 74 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 妙解 |
444 | 74 | 解 | jiě | to cut; to disect | 妙解 |
445 | 74 | 解 | jiě | to relieve oneself | 妙解 |
446 | 74 | 解 | jiě | a solution | 妙解 |
447 | 74 | 解 | jiè | to escort | 妙解 |
448 | 74 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 妙解 |
449 | 74 | 解 | xiè | acrobatic skills | 妙解 |
450 | 74 | 解 | jiě | can; able to | 妙解 |
451 | 74 | 解 | jiě | a stanza | 妙解 |
452 | 74 | 解 | jiè | to send off | 妙解 |
453 | 74 | 解 | xiè | Xie | 妙解 |
454 | 74 | 解 | jiě | exegesis | 妙解 |
455 | 74 | 解 | xiè | laziness | 妙解 |
456 | 74 | 解 | jiè | a government office | 妙解 |
457 | 74 | 解 | jiè | to pawn | 妙解 |
458 | 74 | 解 | jiè | to rent; to lease | 妙解 |
459 | 74 | 解 | jiě | understanding | 妙解 |
460 | 74 | 解 | jiě | to liberate | 妙解 |
461 | 74 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以惡動故惡欲滅 |
462 | 74 | 滅 | miè | to submerge | 以惡動故惡欲滅 |
463 | 74 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以惡動故惡欲滅 |
464 | 74 | 滅 | miè | to eliminate | 以惡動故惡欲滅 |
465 | 74 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以惡動故惡欲滅 |
466 | 74 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以惡動故惡欲滅 |
467 | 74 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以惡動故惡欲滅 |
468 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今依妙解以立正行 |
469 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今依妙解以立正行 |
470 | 71 | 今 | jīn | modern | 今依妙解以立正行 |
471 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今依妙解以立正行 |
472 | 71 | 從 | cóng | to follow | 如在岐道不知所從 |
473 | 71 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 如在岐道不知所從 |
474 | 71 | 從 | cóng | to participate in something | 如在岐道不知所從 |
475 | 71 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 如在岐道不知所從 |
476 | 71 | 從 | cóng | something secondary | 如在岐道不知所從 |
477 | 71 | 從 | cóng | remote relatives | 如在岐道不知所從 |
478 | 71 | 從 | cóng | secondary | 如在岐道不知所從 |
479 | 71 | 從 | cóng | to go on; to advance | 如在岐道不知所從 |
480 | 71 | 從 | cōng | at ease; informal | 如在岐道不知所從 |
481 | 71 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 如在岐道不知所從 |
482 | 71 | 從 | zòng | to release | 如在岐道不知所從 |
483 | 71 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 如在岐道不知所從 |
484 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 隨之將人 |
485 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 隨之將人 |
486 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 隨之將人 |
487 | 68 | 人 | rén | everybody | 隨之將人 |
488 | 68 | 人 | rén | adult | 隨之將人 |
489 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 隨之將人 |
490 | 68 | 人 | rén | an upright person | 隨之將人 |
491 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 隨之將人 |
492 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以其等故情中不覺 |
493 | 66 | 等 | děng | to wait | 以其等故情中不覺 |
494 | 66 | 等 | děng | to be equal | 以其等故情中不覺 |
495 | 66 | 等 | děng | degree; level | 以其等故情中不覺 |
496 | 66 | 等 | děng | to compare | 以其等故情中不覺 |
497 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 以其等故情中不覺 |
498 | 66 | 別 | bié | other | 智慧眼不別真偽 |
499 | 66 | 別 | bié | special | 智慧眼不別真偽 |
500 | 66 | 別 | bié | to leave | 智慧眼不別真偽 |
Frequencies of all Words
Top 1297
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 421 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人師國寶非此是誰 |
2 | 421 | 是 | shì | is exactly | 人師國寶非此是誰 |
3 | 421 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人師國寶非此是誰 |
4 | 421 | 是 | shì | this; that; those | 人師國寶非此是誰 |
5 | 421 | 是 | shì | really; certainly | 人師國寶非此是誰 |
6 | 421 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人師國寶非此是誰 |
7 | 421 | 是 | shì | true | 人師國寶非此是誰 |
8 | 421 | 是 | shì | is; has; exists | 人師國寶非此是誰 |
9 | 421 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人師國寶非此是誰 |
10 | 421 | 是 | shì | a matter; an affair | 人師國寶非此是誰 |
11 | 421 | 是 | shì | Shi | 人師國寶非此是誰 |
12 | 421 | 是 | shì | is; bhū | 人師國寶非此是誰 |
13 | 421 | 是 | shì | this; idam | 人師國寶非此是誰 |
14 | 375 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
15 | 375 | 生 | shēng | to live | 生 |
16 | 375 | 生 | shēng | raw | 生 |
17 | 375 | 生 | shēng | a student | 生 |
18 | 375 | 生 | shēng | life | 生 |
19 | 375 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
20 | 375 | 生 | shēng | alive | 生 |
21 | 375 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
22 | 375 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
23 | 375 | 生 | shēng | to grow | 生 |
24 | 375 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
25 | 375 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
26 | 375 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
27 | 375 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
28 | 375 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
29 | 375 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
30 | 375 | 生 | shēng | gender | 生 |
31 | 375 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
32 | 375 | 生 | shēng | to set up | 生 |
33 | 375 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
34 | 375 | 生 | shēng | a captive | 生 |
35 | 375 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
36 | 375 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
37 | 375 | 生 | shēng | unripe | 生 |
38 | 375 | 生 | shēng | nature | 生 |
39 | 375 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
40 | 375 | 生 | shēng | destiny | 生 |
41 | 375 | 生 | shēng | birth | 生 |
42 | 375 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
43 | 328 | 為 | wèi | for; to | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
44 | 328 | 為 | wèi | because of | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
45 | 328 | 為 | wéi | to act as; to serve | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
46 | 328 | 為 | wéi | to change into; to become | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
47 | 328 | 為 | wéi | to be; is | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
48 | 328 | 為 | wéi | to do | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
49 | 328 | 為 | wèi | for | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
50 | 328 | 為 | wèi | because of; for; to | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
51 | 328 | 為 | wèi | to | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
52 | 328 | 為 | wéi | in a passive construction | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
53 | 328 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
54 | 328 | 為 | wéi | forming an adverb | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
55 | 328 | 為 | wéi | to add emphasis | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
56 | 328 | 為 | wèi | to support; to help | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
57 | 328 | 為 | wéi | to govern | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
58 | 328 | 為 | wèi | to be; bhū | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
59 | 311 | 不 | bù | not; no | 既其不 |
60 | 311 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 既其不 |
61 | 311 | 不 | bù | as a correlative | 既其不 |
62 | 311 | 不 | bù | no (answering a question) | 既其不 |
63 | 311 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 既其不 |
64 | 311 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 既其不 |
65 | 311 | 不 | bù | to form a yes or no question | 既其不 |
66 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 既其不 |
67 | 311 | 不 | bù | no; na | 既其不 |
68 | 295 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第七正修止觀者 |
69 | 295 | 者 | zhě | that | 第七正修止觀者 |
70 | 295 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第七正修止觀者 |
71 | 295 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第七正修止觀者 |
72 | 295 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第七正修止觀者 |
73 | 295 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第七正修止觀者 |
74 | 295 | 者 | zhuó | according to | 第七正修止觀者 |
75 | 295 | 者 | zhě | ca | 第七正修止觀者 |
76 | 289 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若泯若了斯一轍之意 |
77 | 289 | 若 | ruò | seemingly | 若泯若了斯一轍之意 |
78 | 289 | 若 | ruò | if | 若泯若了斯一轍之意 |
79 | 289 | 若 | ruò | you | 若泯若了斯一轍之意 |
80 | 289 | 若 | ruò | this; that | 若泯若了斯一轍之意 |
81 | 289 | 若 | ruò | and; or | 若泯若了斯一轍之意 |
82 | 289 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若泯若了斯一轍之意 |
83 | 289 | 若 | rě | pomegranite | 若泯若了斯一轍之意 |
84 | 289 | 若 | ruò | to choose | 若泯若了斯一轍之意 |
85 | 289 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若泯若了斯一轍之意 |
86 | 289 | 若 | ruò | thus | 若泯若了斯一轍之意 |
87 | 289 | 若 | ruò | pollia | 若泯若了斯一轍之意 |
88 | 289 | 若 | ruò | Ruo | 若泯若了斯一轍之意 |
89 | 289 | 若 | ruò | only then | 若泯若了斯一轍之意 |
90 | 289 | 若 | rě | ja | 若泯若了斯一轍之意 |
91 | 289 | 若 | rě | jñā | 若泯若了斯一轍之意 |
92 | 289 | 若 | ruò | if; yadi | 若泯若了斯一轍之意 |
93 | 272 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故四蛇偏起致有患 |
94 | 272 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故四蛇偏起致有患 |
95 | 272 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故四蛇偏起致有患 |
96 | 272 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故四蛇偏起致有患 |
97 | 272 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故四蛇偏起致有患 |
98 | 272 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故四蛇偏起致有患 |
99 | 272 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故四蛇偏起致有患 |
100 | 272 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故四蛇偏起致有患 |
101 | 272 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故四蛇偏起致有患 |
102 | 272 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故四蛇偏起致有患 |
103 | 272 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故四蛇偏起致有患 |
104 | 272 | 有 | yǒu | abundant | 故四蛇偏起致有患 |
105 | 272 | 有 | yǒu | purposeful | 故四蛇偏起致有患 |
106 | 272 | 有 | yǒu | You | 故四蛇偏起致有患 |
107 | 272 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故四蛇偏起致有患 |
108 | 272 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故四蛇偏起致有患 |
109 | 267 | 亦 | yì | also; too | 亦何足以報德 |
110 | 267 | 亦 | yì | but | 亦何足以報德 |
111 | 267 | 亦 | yì | this; he; she | 亦何足以報德 |
112 | 267 | 亦 | yì | although; even though | 亦何足以報德 |
113 | 267 | 亦 | yì | already | 亦何足以報德 |
114 | 267 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦何足以報德 |
115 | 267 | 亦 | yì | Yi | 亦何足以報德 |
116 | 242 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
117 | 242 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
118 | 242 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
119 | 242 | 故 | gù | to die | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
120 | 242 | 故 | gù | so; therefore; hence | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
121 | 242 | 故 | gù | original | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
122 | 242 | 故 | gù | accident; happening; instance | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
123 | 242 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
124 | 242 | 故 | gù | something in the past | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
125 | 242 | 故 | gù | deceased; dead | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
126 | 242 | 故 | gù | still; yet | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
127 | 242 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
128 | 235 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 當以觀觀昏即 |
129 | 235 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 當以觀觀昏即 |
130 | 235 | 即 | jí | at that time | 當以觀觀昏即 |
131 | 235 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 當以觀觀昏即 |
132 | 235 | 即 | jí | supposed; so-called | 當以觀觀昏即 |
133 | 235 | 即 | jí | if; but | 當以觀觀昏即 |
134 | 235 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 當以觀觀昏即 |
135 | 235 | 即 | jí | then; following | 當以觀觀昏即 |
136 | 235 | 即 | jí | so; just so; eva | 當以觀觀昏即 |
137 | 234 | 無 | wú | no | 無聞法鉤故聽不能解 |
138 | 234 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞法鉤故聽不能解 |
139 | 234 | 無 | wú | to not have; without | 無聞法鉤故聽不能解 |
140 | 234 | 無 | wú | has not yet | 無聞法鉤故聽不能解 |
141 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
142 | 234 | 無 | wú | do not | 無聞法鉤故聽不能解 |
143 | 234 | 無 | wú | not; -less; un- | 無聞法鉤故聽不能解 |
144 | 234 | 無 | wú | regardless of | 無聞法鉤故聽不能解 |
145 | 234 | 無 | wú | to not have | 無聞法鉤故聽不能解 |
146 | 234 | 無 | wú | um | 無聞法鉤故聽不能解 |
147 | 234 | 無 | wú | Wu | 無聞法鉤故聽不能解 |
148 | 234 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無聞法鉤故聽不能解 |
149 | 234 | 無 | wú | not; non- | 無聞法鉤故聽不能解 |
150 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
151 | 212 | 非 | fēi | not; non-; un- | 人師國寶非此是誰 |
152 | 212 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 人師國寶非此是誰 |
153 | 212 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 人師國寶非此是誰 |
154 | 212 | 非 | fēi | different | 人師國寶非此是誰 |
155 | 212 | 非 | fēi | to not be; to not have | 人師國寶非此是誰 |
156 | 212 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 人師國寶非此是誰 |
157 | 212 | 非 | fēi | Africa | 人師國寶非此是誰 |
158 | 212 | 非 | fēi | to slander | 人師國寶非此是誰 |
159 | 212 | 非 | fěi | to avoid | 人師國寶非此是誰 |
160 | 212 | 非 | fēi | must | 人師國寶非此是誰 |
161 | 212 | 非 | fēi | an error | 人師國寶非此是誰 |
162 | 212 | 非 | fēi | a problem; a question | 人師國寶非此是誰 |
163 | 212 | 非 | fēi | evil | 人師國寶非此是誰 |
164 | 212 | 非 | fēi | besides; except; unless | 人師國寶非此是誰 |
165 | 212 | 非 | fēi | not | 人師國寶非此是誰 |
166 | 210 | 也 | yě | also; too | 故次五陰而論四分也 |
167 | 210 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故次五陰而論四分也 |
168 | 210 | 也 | yě | either | 故次五陰而論四分也 |
169 | 210 | 也 | yě | even | 故次五陰而論四分也 |
170 | 210 | 也 | yě | used to soften the tone | 故次五陰而論四分也 |
171 | 210 | 也 | yě | used for emphasis | 故次五陰而論四分也 |
172 | 210 | 也 | yě | used to mark contrast | 故次五陰而論四分也 |
173 | 210 | 也 | yě | used to mark compromise | 故次五陰而論四分也 |
174 | 210 | 也 | yě | ya | 故次五陰而論四分也 |
175 | 201 | 此 | cǐ | this; these | 此金 |
176 | 201 | 此 | cǐ | in this way | 此金 |
177 | 201 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此金 |
178 | 201 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此金 |
179 | 201 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此金 |
180 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 若不生悔無出罪期 |
181 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 若不生悔無出罪期 |
182 | 189 | 心 | xīn | heart [organ] | 體心踏 |
183 | 189 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 體心踏 |
184 | 189 | 心 | xīn | mind; consciousness | 體心踏 |
185 | 189 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 體心踏 |
186 | 189 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 體心踏 |
187 | 189 | 心 | xīn | heart | 體心踏 |
188 | 189 | 心 | xīn | emotion | 體心踏 |
189 | 189 | 心 | xīn | intention; consideration | 體心踏 |
190 | 189 | 心 | xīn | disposition; temperament | 體心踏 |
191 | 189 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 體心踏 |
192 | 189 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 體心踏 |
193 | 189 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 體心踏 |
194 | 181 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如猪揩金 |
195 | 181 | 如 | rú | if | 如猪揩金 |
196 | 181 | 如 | rú | in accordance with | 如猪揩金 |
197 | 181 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如猪揩金 |
198 | 181 | 如 | rú | this | 如猪揩金 |
199 | 181 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如猪揩金 |
200 | 181 | 如 | rú | to go to | 如猪揩金 |
201 | 181 | 如 | rú | to meet | 如猪揩金 |
202 | 181 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如猪揩金 |
203 | 181 | 如 | rú | at least as good as | 如猪揩金 |
204 | 181 | 如 | rú | and | 如猪揩金 |
205 | 181 | 如 | rú | or | 如猪揩金 |
206 | 181 | 如 | rú | but | 如猪揩金 |
207 | 181 | 如 | rú | then | 如猪揩金 |
208 | 181 | 如 | rú | naturally | 如猪揩金 |
209 | 181 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如猪揩金 |
210 | 181 | 如 | rú | you | 如猪揩金 |
211 | 181 | 如 | rú | the second lunar month | 如猪揩金 |
212 | 181 | 如 | rú | in; at | 如猪揩金 |
213 | 181 | 如 | rú | Ru | 如猪揩金 |
214 | 181 | 如 | rú | Thus | 如猪揩金 |
215 | 181 | 如 | rú | thus; tathā | 如猪揩金 |
216 | 181 | 如 | rú | like; iva | 如猪揩金 |
217 | 181 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如猪揩金 |
218 | 172 | 見 | jiàn | to see | 快馬見鞭影即著 |
219 | 172 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 快馬見鞭影即著 |
220 | 172 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 快馬見鞭影即著 |
221 | 172 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 快馬見鞭影即著 |
222 | 172 | 見 | jiàn | passive marker | 快馬見鞭影即著 |
223 | 172 | 見 | jiàn | to listen to | 快馬見鞭影即著 |
224 | 172 | 見 | jiàn | to meet | 快馬見鞭影即著 |
225 | 172 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 快馬見鞭影即著 |
226 | 172 | 見 | jiàn | let me; kindly | 快馬見鞭影即著 |
227 | 172 | 見 | jiàn | Jian | 快馬見鞭影即著 |
228 | 172 | 見 | xiàn | to appear | 快馬見鞭影即著 |
229 | 172 | 見 | xiàn | to introduce | 快馬見鞭影即著 |
230 | 172 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 快馬見鞭影即著 |
231 | 172 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 快馬見鞭影即著 |
232 | 171 | 之 | zhī | him; her; them; that | 畏之妨修正法 |
233 | 171 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 畏之妨修正法 |
234 | 171 | 之 | zhī | to go | 畏之妨修正法 |
235 | 171 | 之 | zhī | this; that | 畏之妨修正法 |
236 | 171 | 之 | zhī | genetive marker | 畏之妨修正法 |
237 | 171 | 之 | zhī | it | 畏之妨修正法 |
238 | 171 | 之 | zhī | in; in regards to | 畏之妨修正法 |
239 | 171 | 之 | zhī | all | 畏之妨修正法 |
240 | 171 | 之 | zhī | and | 畏之妨修正法 |
241 | 171 | 之 | zhī | however | 畏之妨修正法 |
242 | 171 | 之 | zhī | if | 畏之妨修正法 |
243 | 171 | 之 | zhī | then | 畏之妨修正法 |
244 | 171 | 之 | zhī | to arrive; to go | 畏之妨修正法 |
245 | 171 | 之 | zhī | is | 畏之妨修正法 |
246 | 171 | 之 | zhī | to use | 畏之妨修正法 |
247 | 171 | 之 | zhī | Zhi | 畏之妨修正法 |
248 | 171 | 之 | zhī | winding | 畏之妨修正法 |
249 | 154 | 法 | fǎ | method; way | 畏之妨修正法 |
250 | 154 | 法 | fǎ | France | 畏之妨修正法 |
251 | 154 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 畏之妨修正法 |
252 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 畏之妨修正法 |
253 | 154 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 畏之妨修正法 |
254 | 154 | 法 | fǎ | an institution | 畏之妨修正法 |
255 | 154 | 法 | fǎ | to emulate | 畏之妨修正法 |
256 | 154 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 畏之妨修正法 |
257 | 154 | 法 | fǎ | punishment | 畏之妨修正法 |
258 | 154 | 法 | fǎ | Fa | 畏之妨修正法 |
259 | 154 | 法 | fǎ | a precedent | 畏之妨修正法 |
260 | 154 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 畏之妨修正法 |
261 | 154 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 畏之妨修正法 |
262 | 154 | 法 | fǎ | Dharma | 畏之妨修正法 |
263 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 畏之妨修正法 |
264 | 154 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 畏之妨修正法 |
265 | 154 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 畏之妨修正法 |
266 | 154 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 畏之妨修正法 |
267 | 142 | 言 | yán | to speak; to say; said | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
268 | 142 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
269 | 142 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
270 | 142 | 言 | yán | a particle with no meaning | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
271 | 142 | 言 | yán | phrase; sentence | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
272 | 142 | 言 | yán | a word; a syllable | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
273 | 142 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
274 | 142 | 言 | yán | to regard as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
275 | 142 | 言 | yán | to act as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
276 | 142 | 言 | yán | word; vacana | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
277 | 142 | 言 | yán | speak; vad | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
278 | 142 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破觀名奪命 |
279 | 142 | 破 | pò | worn-out; broken | 破觀名奪命 |
280 | 142 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破觀名奪命 |
281 | 142 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破觀名奪命 |
282 | 142 | 破 | pò | to defeat | 破觀名奪命 |
283 | 142 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破觀名奪命 |
284 | 142 | 破 | pò | to strike; to hit | 破觀名奪命 |
285 | 142 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破觀名奪命 |
286 | 142 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破觀名奪命 |
287 | 142 | 破 | pò | finale | 破觀名奪命 |
288 | 142 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破觀名奪命 |
289 | 142 | 破 | pò | to penetrate | 破觀名奪命 |
290 | 142 | 破 | pò | pha | 破觀名奪命 |
291 | 142 | 破 | pò | break; bheda | 破觀名奪命 |
292 | 134 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當以觀觀昏即 |
293 | 134 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當以觀觀昏即 |
294 | 134 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當以觀觀昏即 |
295 | 134 | 觀 | guān | Guan | 當以觀觀昏即 |
296 | 134 | 觀 | guān | appearance; looks | 當以觀觀昏即 |
297 | 134 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當以觀觀昏即 |
298 | 134 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當以觀觀昏即 |
299 | 134 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當以觀觀昏即 |
300 | 134 | 觀 | guàn | an announcement | 當以觀觀昏即 |
301 | 134 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當以觀觀昏即 |
302 | 134 | 觀 | guān | Surview | 當以觀觀昏即 |
303 | 134 | 觀 | guān | Observe | 當以觀觀昏即 |
304 | 134 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當以觀觀昏即 |
305 | 134 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當以觀觀昏即 |
306 | 134 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當以觀觀昏即 |
307 | 134 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當以觀觀昏即 |
308 | 134 | 一 | yī | one | 若泯若了斯一轍之意 |
309 | 134 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若泯若了斯一轍之意 |
310 | 134 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若泯若了斯一轍之意 |
311 | 134 | 一 | yī | pure; concentrated | 若泯若了斯一轍之意 |
312 | 134 | 一 | yì | whole; all | 若泯若了斯一轍之意 |
313 | 134 | 一 | yī | first | 若泯若了斯一轍之意 |
314 | 134 | 一 | yī | the same | 若泯若了斯一轍之意 |
315 | 134 | 一 | yī | each | 若泯若了斯一轍之意 |
316 | 134 | 一 | yī | certain | 若泯若了斯一轍之意 |
317 | 134 | 一 | yī | throughout | 若泯若了斯一轍之意 |
318 | 134 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 若泯若了斯一轍之意 |
319 | 134 | 一 | yī | sole; single | 若泯若了斯一轍之意 |
320 | 134 | 一 | yī | a very small amount | 若泯若了斯一轍之意 |
321 | 134 | 一 | yī | Yi | 若泯若了斯一轍之意 |
322 | 134 | 一 | yī | other | 若泯若了斯一轍之意 |
323 | 134 | 一 | yī | to unify | 若泯若了斯一轍之意 |
324 | 134 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若泯若了斯一轍之意 |
325 | 134 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若泯若了斯一轍之意 |
326 | 134 | 一 | yī | or | 若泯若了斯一轍之意 |
327 | 134 | 一 | yī | one; eka | 若泯若了斯一轍之意 |
328 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
329 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
330 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
331 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
332 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
333 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
334 | 132 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
335 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
336 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
337 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
338 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
339 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
340 | 124 | 得 | de | potential marker | 未得謂得增上慢人 |
341 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得謂得增上慢人 |
342 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂得增上慢人 |
343 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得謂得增上慢人 |
344 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂得增上慢人 |
345 | 124 | 得 | dé | de | 未得謂得增上慢人 |
346 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 未得謂得增上慢人 |
347 | 124 | 得 | dé | to result in | 未得謂得增上慢人 |
348 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得謂得增上慢人 |
349 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 未得謂得增上慢人 |
350 | 124 | 得 | dé | to be finished | 未得謂得增上慢人 |
351 | 124 | 得 | de | result of degree | 未得謂得增上慢人 |
352 | 124 | 得 | de | marks completion of an action | 未得謂得增上慢人 |
353 | 124 | 得 | děi | satisfying | 未得謂得增上慢人 |
354 | 124 | 得 | dé | to contract | 未得謂得增上慢人 |
355 | 124 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得謂得增上慢人 |
356 | 124 | 得 | dé | expressing frustration | 未得謂得增上慢人 |
357 | 124 | 得 | dé | to hear | 未得謂得增上慢人 |
358 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 未得謂得增上慢人 |
359 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 未得謂得增上慢人 |
360 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得謂得增上慢人 |
361 | 122 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 昏而朗 |
362 | 122 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 昏而朗 |
363 | 122 | 而 | ér | you | 昏而朗 |
364 | 122 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 昏而朗 |
365 | 122 | 而 | ér | right away; then | 昏而朗 |
366 | 122 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 昏而朗 |
367 | 122 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 昏而朗 |
368 | 122 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 昏而朗 |
369 | 122 | 而 | ér | how can it be that? | 昏而朗 |
370 | 122 | 而 | ér | so as to | 昏而朗 |
371 | 122 | 而 | ér | only then | 昏而朗 |
372 | 122 | 而 | ér | as if; to seem like | 昏而朗 |
373 | 122 | 而 | néng | can; able | 昏而朗 |
374 | 122 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 昏而朗 |
375 | 122 | 而 | ér | me | 昏而朗 |
376 | 122 | 而 | ér | to arrive; up to | 昏而朗 |
377 | 122 | 而 | ér | possessive | 昏而朗 |
378 | 122 | 而 | ér | and; ca | 昏而朗 |
379 | 120 | 又 | yòu | again; also | 又 |
380 | 120 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
381 | 120 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
382 | 120 | 又 | yòu | and | 又 |
383 | 120 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
384 | 120 | 又 | yòu | in addition | 又 |
385 | 120 | 又 | yòu | but | 又 |
386 | 120 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
387 | 115 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具不具 |
388 | 115 | 具 | jù | to possess; to have | 具不具 |
389 | 115 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具不具 |
390 | 115 | 具 | jù | to prepare | 具不具 |
391 | 115 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具不具 |
392 | 115 | 具 | jù | Ju | 具不具 |
393 | 115 | 具 | jù | talent; ability | 具不具 |
394 | 115 | 具 | jù | a feast; food | 具不具 |
395 | 115 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具不具 |
396 | 115 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具不具 |
397 | 115 | 具 | jù | furnishings | 具不具 |
398 | 115 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具不具 |
399 | 115 | 具 | jù | to understand | 具不具 |
400 | 115 | 具 | jù | together; saha | 具不具 |
401 | 115 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具不具 |
402 | 113 | 名 | míng | measure word for people | 故名深達 |
403 | 113 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名深達 |
404 | 113 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名深達 |
405 | 113 | 名 | míng | rank; position | 故名深達 |
406 | 113 | 名 | míng | an excuse | 故名深達 |
407 | 113 | 名 | míng | life | 故名深達 |
408 | 113 | 名 | míng | to name; to call | 故名深達 |
409 | 113 | 名 | míng | to express; to describe | 故名深達 |
410 | 113 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名深達 |
411 | 113 | 名 | míng | to own; to possess | 故名深達 |
412 | 113 | 名 | míng | famous; renowned | 故名深達 |
413 | 113 | 名 | míng | moral | 故名深達 |
414 | 113 | 名 | míng | name; naman | 故名深達 |
415 | 113 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名深達 |
416 | 103 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 前六重依修多羅以開 |
417 | 103 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 前六重依修多羅以開 |
418 | 103 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前六重依修多羅以開 |
419 | 103 | 以 | yǐ | according to | 前六重依修多羅以開 |
420 | 103 | 以 | yǐ | because of | 前六重依修多羅以開 |
421 | 103 | 以 | yǐ | on a certain date | 前六重依修多羅以開 |
422 | 103 | 以 | yǐ | and; as well as | 前六重依修多羅以開 |
423 | 103 | 以 | yǐ | to rely on | 前六重依修多羅以開 |
424 | 103 | 以 | yǐ | to regard | 前六重依修多羅以開 |
425 | 103 | 以 | yǐ | to be able to | 前六重依修多羅以開 |
426 | 103 | 以 | yǐ | to order; to command | 前六重依修多羅以開 |
427 | 103 | 以 | yǐ | further; moreover | 前六重依修多羅以開 |
428 | 103 | 以 | yǐ | used after a verb | 前六重依修多羅以開 |
429 | 103 | 以 | yǐ | very | 前六重依修多羅以開 |
430 | 103 | 以 | yǐ | already | 前六重依修多羅以開 |
431 | 103 | 以 | yǐ | increasingly | 前六重依修多羅以開 |
432 | 103 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前六重依修多羅以開 |
433 | 103 | 以 | yǐ | Israel | 前六重依修多羅以開 |
434 | 103 | 以 | yǐ | Yi | 前六重依修多羅以開 |
435 | 103 | 以 | yǐ | use; yogena | 前六重依修多羅以開 |
436 | 102 | 則 | zé | otherwise; but; however | 信則不入手 |
437 | 102 | 則 | zé | then | 信則不入手 |
438 | 102 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 信則不入手 |
439 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 信則不入手 |
440 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 信則不入手 |
441 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 信則不入手 |
442 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 信則不入手 |
443 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 信則不入手 |
444 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 信則不入手 |
445 | 102 | 則 | zé | to do | 信則不入手 |
446 | 102 | 則 | zé | only | 信則不入手 |
447 | 102 | 則 | zé | immediately | 信則不入手 |
448 | 102 | 則 | zé | then; moreover; atha | 信則不入手 |
449 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 信則不入手 |
450 | 101 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以止止散即散而寂 |
451 | 101 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以止止散即散而寂 |
452 | 101 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以止止散即散而寂 |
453 | 101 | 止 | zhǐ | only | 以止止散即散而寂 |
454 | 101 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以止止散即散而寂 |
455 | 101 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以止止散即散而寂 |
456 | 101 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以止止散即散而寂 |
457 | 101 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以止止散即散而寂 |
458 | 101 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 以止止散即散而寂 |
459 | 101 | 止 | zhǐ | foot | 以止止散即散而寂 |
460 | 101 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 以止止散即散而寂 |
461 | 101 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以止止散即散而寂 |
462 | 101 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以止止散即散而寂 |
463 | 100 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 三障四魔紛然競起 |
464 | 100 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 三障四魔紛然競起 |
465 | 100 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 三障四魔紛然競起 |
466 | 100 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 三障四魔紛然競起 |
467 | 100 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 三障四魔紛然競起 |
468 | 100 | 起 | qǐ | to start | 三障四魔紛然競起 |
469 | 100 | 起 | qǐ | to establish; to build | 三障四魔紛然競起 |
470 | 100 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 三障四魔紛然競起 |
471 | 100 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 三障四魔紛然競起 |
472 | 100 | 起 | qǐ | to get out of bed | 三障四魔紛然競起 |
473 | 100 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 三障四魔紛然競起 |
474 | 100 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 三障四魔紛然競起 |
475 | 100 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 三障四魔紛然競起 |
476 | 100 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 三障四魔紛然競起 |
477 | 100 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 三障四魔紛然競起 |
478 | 100 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 三障四魔紛然競起 |
479 | 100 | 起 | qǐ | from | 三障四魔紛然競起 |
480 | 100 | 起 | qǐ | to conjecture | 三障四魔紛然競起 |
481 | 100 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 三障四魔紛然競起 |
482 | 100 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 三障四魔紛然競起 |
483 | 98 | 因 | yīn | because | 則動煩惱因 |
484 | 98 | 因 | yīn | cause; reason | 則動煩惱因 |
485 | 98 | 因 | yīn | to accord with | 則動煩惱因 |
486 | 98 | 因 | yīn | to follow | 則動煩惱因 |
487 | 98 | 因 | yīn | to rely on | 則動煩惱因 |
488 | 98 | 因 | yīn | via; through | 則動煩惱因 |
489 | 98 | 因 | yīn | to continue | 則動煩惱因 |
490 | 98 | 因 | yīn | to receive | 則動煩惱因 |
491 | 98 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 則動煩惱因 |
492 | 98 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 則動煩惱因 |
493 | 98 | 因 | yīn | to be like | 則動煩惱因 |
494 | 98 | 因 | yīn | from; because of | 則動煩惱因 |
495 | 98 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 則動煩惱因 |
496 | 98 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 則動煩惱因 |
497 | 98 | 因 | yīn | Cause | 則動煩惱因 |
498 | 98 | 因 | yīn | cause; hetu | 則動煩惱因 |
499 | 98 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
500 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
生 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
即 | jí | so; just so; eva | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
曹公 | 99 | Duke Cao; Cao Cao | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法华 | 法華 | 70 |
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
关东 | 關東 | 103 |
|
关西 | 關西 | 103 |
|
河池 | 104 | Hechi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧开 | 慧開 | 104 |
|
会理 | 會理 | 104 | Huili |
虎尾 | 104 | Huwei | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi |
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
十住 | 115 |
|
|
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
燧人 | 83 | Suiren | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天方 | 116 | Arabia; Arabian | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
田中 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通理 | 116 | Tong Li | |
文殊 | 87 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
先尼 | 120 | Srenika | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有若 | 121 | You Ruo | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真丹 | 122 | China | |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
资中 | 資中 | 122 | Zizhong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 623.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
半字 | 98 |
|
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法喜 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见道 | 見道 | 106 |
|
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解行 | 106 | to understand and practice | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱起 | 106 | being brought together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六即 | 108 | the six identities | |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明心 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
名字即 | 109 | verbal identity | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
目足 | 109 | eyes and feet | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三科 | 115 | three categories | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身入 | 115 | the sense of touch | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
十使 | 115 | ten messengers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四弘 | 115 | four great vows | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四十里水 | 115 | forty li of water | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他生 | 116 |
|
|
胎相 | 116 | womb | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄念 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五品弟子位 | 119 | five grades | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无念 | 無念 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香城 | 120 | Fragrant City | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信忍 | 120 | firm belief | |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
信行 | 120 |
|
|
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言依 | 121 | dependence on words | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依持 | 121 | basis; support | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
指多 | 122 | citta | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
助业 | 助業 | 122 | auxiliary karma |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |