Glossary and Vocabulary for Huayan One Vehicle Classification of the Teachings 華嚴一乘教義分齊章

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 482 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初三性同異說有二
2 482 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初三性同異說有二
3 482 shuì to persuade 初三性同異說有二
4 482 shuō to teach; to recite; to explain 初三性同異說有二
5 482 shuō a doctrine; a theory 初三性同異說有二
6 482 shuō to claim; to assert 初三性同異說有二
7 482 shuō allocution 初三性同異說有二
8 482 shuō to criticize; to scold 初三性同異說有二
9 482 shuō to indicate; to refer to 初三性同異說有二
10 482 shuō speach; vāda 初三性同異說有二
11 482 shuō to speak; bhāṣate 初三性同異說有二
12 482 shuō to instruct 初三性同異說有二
13 469 ya 三性一際同無異也
14 428 to be near by; to be close to 眾生即涅槃
15 428 at that time 眾生即涅槃
16 428 to be exactly the same as; to be thus 眾生即涅槃
17 428 supposed; so-called 眾生即涅槃
18 428 to arrive at; to ascend 眾生即涅槃
19 424 zhě ca 第十義理分齊者有四門
20 382 děng et cetera; and so on
21 382 děng to wait
22 382 děng to be equal
23 382 děng degree; level
24 382 děng to compare
25 382 děng same; equal; sama
26 373 to use; to grasp 一以彼所執執似為實故無異法
27 373 to rely on 一以彼所執執似為實故無異法
28 373 to regard 一以彼所執執似為實故無異法
29 373 to be able to 一以彼所執執似為實故無異法
30 373 to order; to command 一以彼所執執似為實故無異法
31 373 used after a verb 一以彼所執執似為實故無異法
32 373 a reason; a cause 一以彼所執執似為實故無異法
33 373 Israel 一以彼所執執似為實故無異法
34 373 Yi 一以彼所執執似為實故無異法
35 373 use; yogena 一以彼所執執似為實故無異法
36 367 zhōng middle 別中亦二
37 367 zhōng medium; medium sized 別中亦二
38 367 zhōng China 別中亦二
39 367 zhòng to hit the mark 別中亦二
40 367 zhōng midday 別中亦二
41 367 zhōng inside 別中亦二
42 367 zhōng during 別中亦二
43 367 zhōng Zhong 別中亦二
44 367 zhōng intermediary 別中亦二
45 367 zhōng half 別中亦二
46 367 zhòng to reach; to attain 別中亦二
47 367 zhòng to suffer; to infect 別中亦二
48 367 zhòng to obtain 別中亦二
49 367 zhòng to pass an exam 別中亦二
50 367 zhōng middle 別中亦二
51 331 infix potential marker 此則不壞末而常
52 323 one 一三性同異
53 323 Kangxi radical 1 一三性同異
54 323 pure; concentrated 一三性同異
55 323 first 一三性同異
56 323 the same 一三性同異
57 323 sole; single 一三性同異
58 323 a very small amount 一三性同異
59 323 Yi 一三性同異
60 323 other 一三性同異
61 323 to unify 一三性同異
62 323 accidentally; coincidentally 一三性同異
63 323 abruptly; suddenly 一三性同異
64 323 one; eka 一三性同異
65 294 meaning; sense
66 294 justice; right action; righteousness
67 294 artificial; man-made; fake
68 294 chivalry; generosity
69 294 just; righteous
70 294 adopted
71 294 a relationship
72 294 volunteer
73 294 something suitable
74 294 a martyr
75 294 a law
76 294 Yi
77 294 Righteousness
78 294 aim; artha
79 275 wéi to act as; to serve 一以彼所執執似為實故無異法
80 275 wéi to change into; to become 一以彼所執執似為實故無異法
81 275 wéi to be; is 一以彼所執執似為實故無異法
82 275 wéi to do 一以彼所執執似為實故無異法
83 275 wèi to support; to help 一以彼所執執似為實故無異法
84 275 wéi to govern 一以彼所執執似為實故無異法
85 275 wèi to be; bhū 一以彼所執執似為實故無異法
86 256 Yi 別中亦二
87 248 to go; to 雖復隨緣成於染淨而
88 248 to rely on; to depend on 雖復隨緣成於染淨而
89 248 Yu 雖復隨緣成於染淨而
90 248 a crow 雖復隨緣成於染淨而
91 246 èr two 二緣起因門六義法
92 246 èr Kangxi radical 7 二緣起因門六義法
93 246 èr second 二緣起因門六義法
94 246 èr twice; double; di- 二緣起因門六義法
95 246 èr more than one kind 二緣起因門六義法
96 246 èr two; dvā; dvi 二緣起因門六義法
97 246 èr both; dvaya 二緣起因門六義法
98 241 yún cloud 經云
99 241 yún Yunnan 經云
100 241 yún Yun 經云
101 241 yún to say 經云
102 241 yún to have 經云
103 241 yún cloud; megha 經云
104 241 yún to say; iti 經云
105 229 Kangxi radical 71 所執理無
106 229 to not have; without 所執理無
107 229 mo 所執理無
108 229 to not have 所執理無
109 229 Wu 所執理無
110 229 mo 所執理無
111 214 yòu Kangxi radical 29
112 205 jiāo to teach; to educate; to instruct 問教中既就不異無常之常故
113 205 jiào a school of thought; a sect 問教中既就不異無常之常故
114 205 jiào to make; to cause 問教中既就不異無常之常故
115 205 jiào religion 問教中既就不異無常之常故
116 205 jiào instruction; a teaching 問教中既就不異無常之常故
117 205 jiào Jiao 問教中既就不異無常之常故
118 205 jiào a directive; an order 問教中既就不異無常之常故
119 205 jiào to urge; to incite 問教中既就不異無常之常故
120 205 jiào to pass on; to convey 問教中既就不異無常之常故
121 205 jiào etiquette 問教中既就不異無常之常故
122 205 jiāo teaching; śāsana 問教中既就不異無常之常故
123 205 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故由無自性得成似有
124 205 děi to want to; to need to 是故由無自性得成似有
125 205 děi must; ought to 是故由無自性得成似有
126 205 de 是故由無自性得成似有
127 205 de infix potential marker 是故由無自性得成似有
128 205 to result in 是故由無自性得成似有
129 205 to be proper; to fit; to suit 是故由無自性得成似有
130 205 to be satisfied 是故由無自性得成似有
131 205 to be finished 是故由無自性得成似有
132 205 děi satisfying 是故由無自性得成似有
133 205 to contract 是故由無自性得成似有
134 205 to hear 是故由無自性得成似有
135 205 to have; there is 是故由無自性得成似有
136 205 marks time passed 是故由無自性得成似有
137 205 obtain; attain; prāpta 是故由無自性得成似有
138 185 xiàng to observe; to assess 方能現染淨之相
139 185 xiàng appearance; portrait; picture 方能現染淨之相
140 185 xiàng countenance; personage; character; disposition 方能現染淨之相
141 185 xiàng to aid; to help 方能現染淨之相
142 185 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 方能現染淨之相
143 185 xiàng a sign; a mark; appearance 方能現染淨之相
144 185 xiāng alternately; in turn 方能現染淨之相
145 185 xiāng Xiang 方能現染淨之相
146 185 xiāng form substance 方能現染淨之相
147 185 xiāng to express 方能現染淨之相
148 185 xiàng to choose 方能現染淨之相
149 185 xiāng Xiang 方能現染淨之相
150 185 xiāng an ancient musical instrument 方能現染淨之相
151 185 xiāng the seventh lunar month 方能現染淨之相
152 185 xiāng to compare 方能現染淨之相
153 185 xiàng to divine 方能現染淨之相
154 185 xiàng to administer 方能現染淨之相
155 185 xiàng helper for a blind person 方能現染淨之相
156 185 xiāng rhythm [music] 方能現染淨之相
157 185 xiāng the upper frets of a pipa 方能現染淨之相
158 185 xiāng coralwood 方能現染淨之相
159 185 xiàng ministry 方能現染淨之相
160 185 xiàng to supplement; to enhance 方能現染淨之相
161 185 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 方能現染淨之相
162 185 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 方能現染淨之相
163 185 xiàng sign; mark; liṅga 方能現染淨之相
164 185 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 方能現染淨之相
165 176 shí ten 即十佛自境界也
166 176 shí Kangxi radical 24 即十佛自境界也
167 176 shí tenth 即十佛自境界也
168 176 shí complete; perfect 即十佛自境界也
169 176 shí ten; daśa 即十佛自境界也
170 175 sān three 由此三
171 175 sān third 由此三
172 175 sān more than two 由此三
173 175 sān very few 由此三
174 175 sān San 由此三
175 175 sān three; tri 由此三
176 175 sān sa 由此三
177 175 sān three kinds; trividha 由此三
178 173 wèi position; location; place 六義各住自位義是壞相
179 173 wèi bit 六義各住自位義是壞相
180 173 wèi a seat 六義各住自位義是壞相
181 173 wèi a post 六義各住自位義是壞相
182 173 wèi a rank; status 六義各住自位義是壞相
183 173 wèi a throne 六義各住自位義是壞相
184 173 wèi Wei 六義各住自位義是壞相
185 173 wèi the standard form of an object 六義各住自位義是壞相
186 173 wèi a polite form of address 六義各住自位義是壞相
187 173 wèi at; located at 六義各住自位義是壞相
188 173 wèi to arrange 六義各住自位義是壞相
189 173 wèi to remain standing; avasthā 六義各住自位義是壞相
190 172 fēi Kangxi radical 175 非直不污
191 172 fēi wrong; bad; untruthful 非直不污
192 172 fēi different 非直不污
193 172 fēi to not be; to not have 非直不污
194 172 fēi to violate; to be contrary to 非直不污
195 172 fēi Africa 非直不污
196 172 fēi to slander 非直不污
197 172 fěi to avoid 非直不污
198 172 fēi must 非直不污
199 172 fēi an error 非直不污
200 172 fēi a problem; a question 非直不污
201 172 fēi evil 非直不污
202 171 wèi to call 謂不隨緣故
203 171 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不隨緣故
204 171 wèi to speak to; to address 謂不隨緣故
205 171 wèi to treat as; to regard as 謂不隨緣故
206 171 wèi introducing a condition situation 謂不隨緣故
207 171 wèi to speak to; to address 謂不隨緣故
208 171 wèi to think 謂不隨緣故
209 171 wèi for; is to be 謂不隨緣故
210 171 wèi to make; to cause 謂不隨緣故
211 171 wèi principle; reason 謂不隨緣故
212 171 wèi Wei 謂不隨緣故
213 165 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 雖復隨緣成於染淨而
214 165 chéng to become; to turn into 雖復隨緣成於染淨而
215 165 chéng to grow up; to ripen; to mature 雖復隨緣成於染淨而
216 165 chéng to set up; to establish; to develop; to form 雖復隨緣成於染淨而
217 165 chéng a full measure of 雖復隨緣成於染淨而
218 165 chéng whole 雖復隨緣成於染淨而
219 165 chéng set; established 雖復隨緣成於染淨而
220 165 chéng to reache a certain degree; to amount to 雖復隨緣成於染淨而
221 165 chéng to reconcile 雖復隨緣成於染淨而
222 165 chéng to resmble; to be similar to 雖復隨緣成於染淨而
223 165 chéng composed of 雖復隨緣成於染淨而
224 165 chéng a result; a harvest; an achievement 雖復隨緣成於染淨而
225 165 chéng capable; able; accomplished 雖復隨緣成於染淨而
226 165 chéng to help somebody achieve something 雖復隨緣成於染淨而
227 165 chéng Cheng 雖復隨緣成於染淨而
228 165 chéng Become 雖復隨緣成於染淨而
229 165 chéng becoming; bhāva 雖復隨緣成於染淨而
230 162 yuē approximately 約真如隨緣
231 162 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約真如隨緣
232 162 yuē to arrange; to make an appointment 約真如隨緣
233 162 yuē vague; indistinct 約真如隨緣
234 162 yuē to invite 約真如隨緣
235 162 yuē to reduce a fraction 約真如隨緣
236 162 yuē to restrain; to restrict; to control 約真如隨緣
237 162 yuē frugal; economical; thrifty 約真如隨緣
238 162 yuē brief; simple 約真如隨緣
239 162 yuē an appointment 約真如隨緣
240 162 yuē to envelop; to shroud 約真如隨緣
241 162 yuē a rope 約真如隨緣
242 162 yuē to tie up 約真如隨緣
243 162 yuē crooked 約真如隨緣
244 162 yuē to prevent; to block 約真如隨緣
245 162 yuē destitute; poverty stricken 約真如隨緣
246 162 yuē base; low 約真如隨緣
247 162 yuē to prepare 約真如隨緣
248 162 yuē to plunder 約真如隨緣
249 162 yuē to envelop; to shroud 約真如隨緣
250 162 yāo to weigh 約真如隨緣
251 162 yāo crucial point; key point 約真如隨緣
252 162 yuē agreement; samaya 約真如隨緣
253 159 zhī to go 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
254 159 zhī to arrive; to go 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
255 159 zhī is 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
256 159 zhī to use 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
257 159 zhī Zhi 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
258 159 zhī winding 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
259 154 method; way 二緣起因門六義法
260 154 France 二緣起因門六義法
261 154 the law; rules; regulations 二緣起因門六義法
262 154 the teachings of the Buddha; Dharma 二緣起因門六義法
263 154 a standard; a norm 二緣起因門六義法
264 154 an institution 二緣起因門六義法
265 154 to emulate 二緣起因門六義法
266 154 magic; a magic trick 二緣起因門六義法
267 154 punishment 二緣起因門六義法
268 154 Fa 二緣起因門六義法
269 154 a precedent 二緣起因門六義法
270 154 a classification of some kinds of Han texts 二緣起因門六義法
271 154 relating to a ceremony or rite 二緣起因門六義法
272 154 Dharma 二緣起因門六義法
273 154 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二緣起因門六義法
274 154 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二緣起因門六義法
275 154 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二緣起因門六義法
276 154 quality; characteristic 二緣起因門六義法
277 152 to depend on; to lean on 依他二義者
278 152 to comply with; to follow 依他二義者
279 152 to help 依他二義者
280 152 flourishing 依他二義者
281 152 lovable 依他二義者
282 152 bonds; substratum; upadhi 依他二義者
283 152 refuge; śaraṇa 依他二義者
284 152 reliance; pratiśaraṇa 依他二義者
285 147 suǒ a few; various; some 所執中二義者
286 147 suǒ a place; a location 所執中二義者
287 147 suǒ indicates a passive voice 所執中二義者
288 147 suǒ an ordinal number 所執中二義者
289 147 suǒ meaning 所執中二義者
290 147 suǒ garrison 所執中二義者
291 147 suǒ place; pradeśa 所執中二義者
292 147 jīng to go through; to experience 經云
293 147 jīng a sutra; a scripture 經云
294 147 jīng warp 經云
295 147 jīng longitude 經云
296 147 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
297 147 jīng a woman's period 經云
298 147 jīng to bear; to endure 經云
299 147 jīng to hang; to die by hanging 經云
300 147 jīng classics 經云
301 147 jīng to be frugal; to save 經云
302 147 jīng a classic; a scripture; canon 經云
303 147 jīng a standard; a norm 經云
304 147 jīng a section of a Confucian work 經云
305 147 jīng to measure 經云
306 147 jīng human pulse 經云
307 147 jīng menstruation; a woman's period 經云
308 147 jīng sutra; discourse 經云
309 147 wèn to ask 問依他似有
310 147 wèn to inquire after 問依他似有
311 147 wèn to interrogate 問依他似有
312 147 wèn to hold responsible 問依他似有
313 147 wèn to request something 問依他似有
314 147 wèn to rebuke 問依他似有
315 147 wèn to send an official mission bearing gifts 問依他似有
316 147 wèn news 問依他似有
317 147 wèn to propose marriage 問依他似有
318 147 wén to inform 問依他似有
319 147 wèn to research 問依他似有
320 147 wèn Wen 問依他似有
321 147 wèn a question 問依他似有
322 147 wèn ask; prccha 問依他似有
323 145 三乘 sān shèng Three Vehicles 順三乘入六
324 145 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 順三乘入六
325 144 to reply; to answer 答由二義故
326 144 to reciprocate to 答由二義故
327 144 to agree to; to assent to 答由二義故
328 144 to acknowledge; to greet 答由二義故
329 144 Da 答由二義故
330 144 to answer; pratyukta 答由二義故
331 140 一切 yīqiè temporary 謂一切因
332 140 一切 yīqiè the same 謂一切因
333 134 ye 豈同所執是情有耶
334 134 ya 豈同所執是情有耶
335 132 duàn to judge 二斷過者
336 132 duàn to severe; to break 二斷過者
337 132 duàn to stop 二斷過者
338 132 duàn to quit; to give up 二斷過者
339 132 duàn to intercept 二斷過者
340 132 duàn to divide 二斷過者
341 132 duàn to isolate 二斷過者
342 129 xiǎn to show; to manifest; to display 亦乃由成染淨方顯
343 129 xiǎn Xian 亦乃由成染淨方顯
344 129 xiǎn evident; clear 亦乃由成染淨方顯
345 129 xiǎn distinguished 亦乃由成染淨方顯
346 129 xiǎn honored 亦乃由成染淨方顯
347 129 xiǎn manifest; darśayati 亦乃由成染淨方顯
348 129 xiǎn miracle 亦乃由成染淨方顯
349 127 mén door; gate; doorway; gateway 二緣起因門六義法
350 127 mén phylum; division 二緣起因門六義法
351 127 mén sect; school 二緣起因門六義法
352 127 mén Kangxi radical 169 二緣起因門六義法
353 127 mén a door-like object 二緣起因門六義法
354 127 mén an opening 二緣起因門六義法
355 127 mén an access point; a border entrance 二緣起因門六義法
356 127 mén a household; a clan 二緣起因門六義法
357 127 mén a kind; a category 二緣起因門六義法
358 127 mén to guard a gate 二緣起因門六義法
359 127 mén Men 二緣起因門六義法
360 127 mén a turning point 二緣起因門六義法
361 127 mén a method 二緣起因門六義法
362 127 mén a sense organ 二緣起因門六義法
363 127 mén door; gate; dvara 二緣起因門六義法
364 125 xìng gender 初三性同異說有二
365 125 xìng nature; disposition 初三性同異說有二
366 125 xìng grammatical gender 初三性同異說有二
367 125 xìng a property; a quality 初三性同異說有二
368 125 xìng life; destiny 初三性同異說有二
369 125 xìng sexual desire 初三性同異說有二
370 125 xìng scope 初三性同異說有二
371 125 xìng nature 初三性同異說有二
372 123 bié other 先別明後總說
373 123 bié special 先別明後總說
374 123 bié to leave 先別明後總說
375 123 bié to distinguish 先別明後總說
376 123 bié to pin 先別明後總說
377 123 bié to insert; to jam 先別明後總說
378 123 bié to turn 先別明後總說
379 123 bié Bie 先別明後總說
380 115 yóu Kangxi radical 102
381 115 yóu to follow along
382 115 yóu cause; reason
383 115 yóu You
384 115 shàng top; a high position 具上諸失
385 115 shang top; the position on or above something 具上諸失
386 115 shàng to go up; to go forward 具上諸失
387 115 shàng shang 具上諸失
388 115 shàng previous; last 具上諸失
389 115 shàng high; higher 具上諸失
390 115 shàng advanced 具上諸失
391 115 shàng a monarch; a sovereign 具上諸失
392 115 shàng time 具上諸失
393 115 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 具上諸失
394 115 shàng far 具上諸失
395 115 shàng big; as big as 具上諸失
396 115 shàng abundant; plentiful 具上諸失
397 115 shàng to report 具上諸失
398 115 shàng to offer 具上諸失
399 115 shàng to go on stage 具上諸失
400 115 shàng to take office; to assume a post 具上諸失
401 115 shàng to install; to erect 具上諸失
402 115 shàng to suffer; to sustain 具上諸失
403 115 shàng to burn 具上諸失
404 115 shàng to remember 具上諸失
405 115 shàng to add 具上諸失
406 115 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 具上諸失
407 115 shàng to meet 具上諸失
408 115 shàng falling then rising (4th) tone 具上諸失
409 115 shang used after a verb indicating a result 具上諸失
410 115 shàng a musical note 具上諸失
411 115 shàng higher, superior; uttara 具上諸失
412 115 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 相顯自德故順一乘
413 115 to reach 於依他中分別性及真實性
414 115 to attain 於依他中分別性及真實性
415 115 to understand 於依他中分別性及真實性
416 115 able to be compared to; to catch up with 於依他中分別性及真實性
417 115 to be involved with; to associate with 於依他中分別性及真實性
418 115 passing of a feudal title from elder to younger brother 於依他中分別性及真實性
419 115 and; ca; api 於依他中分別性及真實性
420 110 ér Kangxi radical 126 此則不壞末而常
421 110 ér as if; to seem like 此則不壞末而常
422 110 néng can; able 此則不壞末而常
423 110 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此則不壞末而常
424 110 ér to arrive; up to 此則不壞末而常
425 108 extra; surplus 餘二句可知
426 108 odd; surplus over a round number 餘二句可知
427 108 to remain 餘二句可知
428 108 other 餘二句可知
429 108 additional; complementary 餘二句可知
430 108 remaining 餘二句可知
431 108 incomplete 餘二句可知
432 108 Yu 餘二句可知
433 108 other; anya 餘二句可知
434 105 soil; ground; land 地論云
435 105 floor 地論云
436 105 the earth 地論云
437 105 fields 地論云
438 105 a place 地論云
439 105 a situation; a position 地論云
440 105 background 地論云
441 105 terrain 地論云
442 105 a territory; a region 地論云
443 105 used after a distance measure 地論云
444 105 coming from the same clan 地論云
445 105 earth; pṛthivī 地論云
446 105 stage; ground; level; bhumi 地論云
447 101 liù six 二緣起因門六義法
448 101 liù sixth 二緣起因門六義法
449 101 liù a note on the Gongche scale 二緣起因門六義法
450 101 liù six; ṣaṭ 二緣起因門六義法
451 100 míng fame; renown; reputation 是名般若波羅蜜
452 100 míng a name; personal name; designation 是名般若波羅蜜
453 100 míng rank; position 是名般若波羅蜜
454 100 míng an excuse 是名般若波羅蜜
455 100 míng life 是名般若波羅蜜
456 100 míng to name; to call 是名般若波羅蜜
457 100 míng to express; to describe 是名般若波羅蜜
458 100 míng to be called; to have the name 是名般若波羅蜜
459 100 míng to own; to possess 是名般若波羅蜜
460 100 míng famous; renowned 是名般若波羅蜜
461 100 míng moral 是名般若波羅蜜
462 100 míng name; naman 是名般若波羅蜜
463 100 míng fame; renown; yasas 是名般若波羅蜜
464 99 zhī to know 真中隨緣當知亦爾
465 99 zhī to comprehend 真中隨緣當知亦爾
466 99 zhī to inform; to tell 真中隨緣當知亦爾
467 99 zhī to administer 真中隨緣當知亦爾
468 99 zhī to distinguish; to discern; to recognize 真中隨緣當知亦爾
469 99 zhī to be close friends 真中隨緣當知亦爾
470 99 zhī to feel; to sense; to perceive 真中隨緣當知亦爾
471 99 zhī to receive; to entertain 真中隨緣當知亦爾
472 99 zhī knowledge 真中隨緣當知亦爾
473 99 zhī consciousness; perception 真中隨緣當知亦爾
474 99 zhī a close friend 真中隨緣當知亦爾
475 99 zhì wisdom 真中隨緣當知亦爾
476 99 zhì Zhi 真中隨緣當知亦爾
477 99 zhī to appreciate 真中隨緣當知亦爾
478 99 zhī to make known 真中隨緣當知亦爾
479 99 zhī to have control over 真中隨緣當知亦爾
480 99 zhī to expect; to foresee 真中隨緣當知亦爾
481 99 zhī Understanding 真中隨緣當知亦爾
482 99 zhī know; jña 真中隨緣當知亦爾
483 98 tóng like; same; similar 三性一際同無異也
484 98 tóng to be the same 三性一際同無異也
485 98 tòng an alley; a lane 三性一際同無異也
486 98 tóng to do something for somebody 三性一際同無異也
487 98 tóng Tong 三性一際同無異也
488 98 tóng to meet; to gather together; to join with 三性一際同無異也
489 98 tóng to be unified 三性一際同無異也
490 98 tóng to approve; to endorse 三性一際同無異也
491 98 tóng peace; harmony 三性一際同無異也
492 98 tóng an agreement 三性一際同無異也
493 98 tóng same; sama 三性一際同無異也
494 98 tóng together; saha 三性一際同無異也
495 97 shè to absorb; to assimilate 各述一義融攝依他
496 97 shè to take a photo 各述一義融攝依他
497 97 shè a broad rhyme class 各述一義融攝依他
498 97 shè to act for; to represent 各述一義融攝依他
499 97 shè to administer 各述一義融攝依他
500 97 shè to conserve 各述一義融攝依他

Frequencies of all Words

Top 1197

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1016 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 1016 old; ancient; former; past
3 1016 reason; cause; purpose
4 1016 to die
5 1016 so; therefore; hence
6 1016 original
7 1016 accident; happening; instance
8 1016 a friend; an acquaintance; friendship
9 1016 something in the past
10 1016 deceased; dead
11 1016 still; yet
12 1016 therefore; tasmāt
13 540 this; these 此則不壞末而常
14 540 in this way 此則不壞末而常
15 540 otherwise; but; however; so 此則不壞末而常
16 540 at this time; now; here 此則不壞末而常
17 540 this; here; etad 此則不壞末而常
18 493 yǒu is; are; to exist 第十義理分齊者有四門
19 493 yǒu to have; to possess 第十義理分齊者有四門
20 493 yǒu indicates an estimate 第十義理分齊者有四門
21 493 yǒu indicates a large quantity 第十義理分齊者有四門
22 493 yǒu indicates an affirmative response 第十義理分齊者有四門
23 493 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第十義理分齊者有四門
24 493 yǒu used to compare two things 第十義理分齊者有四門
25 493 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第十義理分齊者有四門
26 493 yǒu used before the names of dynasties 第十義理分齊者有四門
27 493 yǒu a certain thing; what exists 第十義理分齊者有四門
28 493 yǒu multiple of ten and ... 第十義理分齊者有四門
29 493 yǒu abundant 第十義理分齊者有四門
30 493 yǒu purposeful 第十義理分齊者有四門
31 493 yǒu You 第十義理分齊者有四門
32 493 yǒu 1. existence; 2. becoming 第十義理分齊者有四門
33 493 yǒu becoming; bhava 第十義理分齊者有四門
34 482 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初三性同異說有二
35 482 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初三性同異說有二
36 482 shuì to persuade 初三性同異說有二
37 482 shuō to teach; to recite; to explain 初三性同異說有二
38 482 shuō a doctrine; a theory 初三性同異說有二
39 482 shuō to claim; to assert 初三性同異說有二
40 482 shuō allocution 初三性同異說有二
41 482 shuō to criticize; to scold 初三性同異說有二
42 482 shuō to indicate; to refer to 初三性同異說有二
43 482 shuō speach; vāda 初三性同異說有二
44 482 shuō to speak; bhāṣate 初三性同異說有二
45 482 shuō to instruct 初三性同異說有二
46 469 also; too 三性一際同無異也
47 469 a final modal particle indicating certainy or decision 三性一際同無異也
48 469 either 三性一際同無異也
49 469 even 三性一際同無異也
50 469 used to soften the tone 三性一際同無異也
51 469 used for emphasis 三性一際同無異也
52 469 used to mark contrast 三性一際同無異也
53 469 used to mark compromise 三性一際同無異也
54 469 ya 三性一際同無異也
55 428 promptly; right away; immediately 眾生即涅槃
56 428 to be near by; to be close to 眾生即涅槃
57 428 at that time 眾生即涅槃
58 428 to be exactly the same as; to be thus 眾生即涅槃
59 428 supposed; so-called 眾生即涅槃
60 428 if; but 眾生即涅槃
61 428 to arrive at; to ascend 眾生即涅槃
62 428 then; following 眾生即涅槃
63 428 so; just so; eva 眾生即涅槃
64 424 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第十義理分齊者有四門
65 424 zhě that 第十義理分齊者有四門
66 424 zhě nominalizing function word 第十義理分齊者有四門
67 424 zhě used to mark a definition 第十義理分齊者有四門
68 424 zhě used to mark a pause 第十義理分齊者有四門
69 424 zhě topic marker; that; it 第十義理分齊者有四門
70 424 zhuó according to 第十義理分齊者有四門
71 424 zhě ca 第十義理分齊者有四門
72 382 děng et cetera; and so on
73 382 děng to wait
74 382 děng degree; kind
75 382 děng plural
76 382 děng to be equal
77 382 děng degree; level
78 382 děng to compare
79 382 děng same; equal; sama
80 373 so as to; in order to 一以彼所執執似為實故無異法
81 373 to use; to regard as 一以彼所執執似為實故無異法
82 373 to use; to grasp 一以彼所執執似為實故無異法
83 373 according to 一以彼所執執似為實故無異法
84 373 because of 一以彼所執執似為實故無異法
85 373 on a certain date 一以彼所執執似為實故無異法
86 373 and; as well as 一以彼所執執似為實故無異法
87 373 to rely on 一以彼所執執似為實故無異法
88 373 to regard 一以彼所執執似為實故無異法
89 373 to be able to 一以彼所執執似為實故無異法
90 373 to order; to command 一以彼所執執似為實故無異法
91 373 further; moreover 一以彼所執執似為實故無異法
92 373 used after a verb 一以彼所執執似為實故無異法
93 373 very 一以彼所執執似為實故無異法
94 373 already 一以彼所執執似為實故無異法
95 373 increasingly 一以彼所執執似為實故無異法
96 373 a reason; a cause 一以彼所執執似為實故無異法
97 373 Israel 一以彼所執執似為實故無異法
98 373 Yi 一以彼所執執似為實故無異法
99 373 use; yogena 一以彼所執執似為實故無異法
100 372 shì is; are; am; to be 義與前三義是不一門也
101 372 shì is exactly 義與前三義是不一門也
102 372 shì is suitable; is in contrast 義與前三義是不一門也
103 372 shì this; that; those 義與前三義是不一門也
104 372 shì really; certainly 義與前三義是不一門也
105 372 shì correct; yes; affirmative 義與前三義是不一門也
106 372 shì true 義與前三義是不一門也
107 372 shì is; has; exists 義與前三義是不一門也
108 372 shì used between repetitions of a word 義與前三義是不一門也
109 372 shì a matter; an affair 義與前三義是不一門也
110 372 shì Shi 義與前三義是不一門也
111 372 shì is; bhū 義與前三義是不一門也
112 372 shì this; idam 義與前三義是不一門也
113 367 zhōng middle 別中亦二
114 367 zhōng medium; medium sized 別中亦二
115 367 zhōng China 別中亦二
116 367 zhòng to hit the mark 別中亦二
117 367 zhōng in; amongst 別中亦二
118 367 zhōng midday 別中亦二
119 367 zhōng inside 別中亦二
120 367 zhōng during 別中亦二
121 367 zhōng Zhong 別中亦二
122 367 zhōng intermediary 別中亦二
123 367 zhōng half 別中亦二
124 367 zhōng just right; suitably 別中亦二
125 367 zhōng while 別中亦二
126 367 zhòng to reach; to attain 別中亦二
127 367 zhòng to suffer; to infect 別中亦二
128 367 zhòng to obtain 別中亦二
129 367 zhòng to pass an exam 別中亦二
130 367 zhōng middle 別中亦二
131 331 not; no 此則不壞末而常
132 331 expresses that a certain condition cannot be acheived 此則不壞末而常
133 331 as a correlative 此則不壞末而常
134 331 no (answering a question) 此則不壞末而常
135 331 forms a negative adjective from a noun 此則不壞末而常
136 331 at the end of a sentence to form a question 此則不壞末而常
137 331 to form a yes or no question 此則不壞末而常
138 331 infix potential marker 此則不壞末而常
139 331 no; na 此則不壞末而常
140 323 one 一三性同異
141 323 Kangxi radical 1 一三性同異
142 323 as soon as; all at once 一三性同異
143 323 pure; concentrated 一三性同異
144 323 whole; all 一三性同異
145 323 first 一三性同異
146 323 the same 一三性同異
147 323 each 一三性同異
148 323 certain 一三性同異
149 323 throughout 一三性同異
150 323 used in between a reduplicated verb 一三性同異
151 323 sole; single 一三性同異
152 323 a very small amount 一三性同異
153 323 Yi 一三性同異
154 323 other 一三性同異
155 323 to unify 一三性同異
156 323 accidentally; coincidentally 一三性同異
157 323 abruptly; suddenly 一三性同異
158 323 or 一三性同異
159 323 one; eka 一三性同異
160 320 such as; for example; for instance 如於木杌橫計有鬼
161 320 if 如於木杌橫計有鬼
162 320 in accordance with 如於木杌橫計有鬼
163 320 to be appropriate; should; with regard to 如於木杌橫計有鬼
164 320 this 如於木杌橫計有鬼
165 320 it is so; it is thus; can be compared with 如於木杌橫計有鬼
166 320 to go to 如於木杌橫計有鬼
167 320 to meet 如於木杌橫計有鬼
168 320 to appear; to seem; to be like 如於木杌橫計有鬼
169 320 at least as good as 如於木杌橫計有鬼
170 320 and 如於木杌橫計有鬼
171 320 or 如於木杌橫計有鬼
172 320 but 如於木杌橫計有鬼
173 320 then 如於木杌橫計有鬼
174 320 naturally 如於木杌橫計有鬼
175 320 expresses a question or doubt 如於木杌橫計有鬼
176 320 you 如於木杌橫計有鬼
177 320 the second lunar month 如於木杌橫計有鬼
178 320 in; at 如於木杌橫計有鬼
179 320 Ru 如於木杌橫計有鬼
180 320 Thus 如於木杌橫計有鬼
181 320 thus; tathā 如於木杌橫計有鬼
182 320 like; iva 如於木杌橫計有鬼
183 320 suchness; tathatā 如於木杌橫計有鬼
184 294 meaning; sense
185 294 justice; right action; righteousness
186 294 artificial; man-made; fake
187 294 chivalry; generosity
188 294 just; righteous
189 294 adopted
190 294 a relationship
191 294 volunteer
192 294 something suitable
193 294 a martyr
194 294 a law
195 294 Yi
196 294 Righteousness
197 294 aim; artha
198 275 wèi for; to 一以彼所執執似為實故無異法
199 275 wèi because of 一以彼所執執似為實故無異法
200 275 wéi to act as; to serve 一以彼所執執似為實故無異法
201 275 wéi to change into; to become 一以彼所執執似為實故無異法
202 275 wéi to be; is 一以彼所執執似為實故無異法
203 275 wéi to do 一以彼所執執似為實故無異法
204 275 wèi for 一以彼所執執似為實故無異法
205 275 wèi because of; for; to 一以彼所執執似為實故無異法
206 275 wèi to 一以彼所執執似為實故無異法
207 275 wéi in a passive construction 一以彼所執執似為實故無異法
208 275 wéi forming a rehetorical question 一以彼所執執似為實故無異法
209 275 wéi forming an adverb 一以彼所執執似為實故無異法
210 275 wéi to add emphasis 一以彼所執執似為實故無異法
211 275 wèi to support; to help 一以彼所執執似為實故無異法
212 275 wéi to govern 一以彼所執執似為實故無異法
213 275 wèi to be; bhū 一以彼所執執似為實故無異法
214 256 also; too 別中亦二
215 256 but 別中亦二
216 256 this; he; she 別中亦二
217 256 although; even though 別中亦二
218 256 already 別中亦二
219 256 particle with no meaning 別中亦二
220 256 Yi 別中亦二
221 255 ruò to seem; to be like; as 若離所執似無起故
222 255 ruò seemingly 若離所執似無起故
223 255 ruò if 若離所執似無起故
224 255 ruò you 若離所執似無起故
225 255 ruò this; that 若離所執似無起故
226 255 ruò and; or 若離所執似無起故
227 255 ruò as for; pertaining to 若離所執似無起故
228 255 pomegranite 若離所執似無起故
229 255 ruò to choose 若離所執似無起故
230 255 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離所執似無起故
231 255 ruò thus 若離所執似無起故
232 255 ruò pollia 若離所執似無起故
233 255 ruò Ruo 若離所執似無起故
234 255 ruò only then 若離所執似無起故
235 255 ja 若離所執似無起故
236 255 jñā 若離所執似無起故
237 255 ruò if; yadi 若離所執似無起故
238 248 in; at 雖復隨緣成於染淨而
239 248 in; at 雖復隨緣成於染淨而
240 248 in; at; to; from 雖復隨緣成於染淨而
241 248 to go; to 雖復隨緣成於染淨而
242 248 to rely on; to depend on 雖復隨緣成於染淨而
243 248 to go to; to arrive at 雖復隨緣成於染淨而
244 248 from 雖復隨緣成於染淨而
245 248 give 雖復隨緣成於染淨而
246 248 oppposing 雖復隨緣成於染淨而
247 248 and 雖復隨緣成於染淨而
248 248 compared to 雖復隨緣成於染淨而
249 248 by 雖復隨緣成於染淨而
250 248 and; as well as 雖復隨緣成於染淨而
251 248 for 雖復隨緣成於染淨而
252 248 Yu 雖復隨緣成於染淨而
253 248 a crow 雖復隨緣成於染淨而
254 248 whew; wow 雖復隨緣成於染淨而
255 248 near to; antike 雖復隨緣成於染淨而
256 246 èr two 二緣起因門六義法
257 246 èr Kangxi radical 7 二緣起因門六義法
258 246 èr second 二緣起因門六義法
259 246 èr twice; double; di- 二緣起因門六義法
260 246 èr another; the other 二緣起因門六義法
261 246 èr more than one kind 二緣起因門六義法
262 246 èr two; dvā; dvi 二緣起因門六義法
263 246 èr both; dvaya 二緣起因門六義法
264 241 yún cloud 經云
265 241 yún Yunnan 經云
266 241 yún Yun 經云
267 241 yún to say 經云
268 241 yún to have 經云
269 241 yún a particle with no meaning 經云
270 241 yún in this way 經云
271 241 yún cloud; megha 經云
272 241 yún to say; iti 經云
273 229 no 所執理無
274 229 Kangxi radical 71 所執理無
275 229 to not have; without 所執理無
276 229 has not yet 所執理無
277 229 mo 所執理無
278 229 do not 所執理無
279 229 not; -less; un- 所執理無
280 229 regardless of 所執理無
281 229 to not have 所執理無
282 229 um 所執理無
283 229 Wu 所執理無
284 229 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所執理無
285 229 not; non- 所執理無
286 229 mo 所執理無
287 226 that; those 一以彼所執執似為實故無異法
288 226 another; the other 一以彼所執執似為實故無異法
289 226 that; tad 一以彼所執執似為實故無異法
290 214 yòu again; also
291 214 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
292 214 yòu Kangxi radical 29
293 214 yòu and
294 214 yòu furthermore
295 214 yòu in addition
296 214 yòu but
297 214 yòu again; also; moreover; punar
298 205 jiāo to teach; to educate; to instruct 問教中既就不異無常之常故
299 205 jiào a school of thought; a sect 問教中既就不異無常之常故
300 205 jiào to make; to cause 問教中既就不異無常之常故
301 205 jiào religion 問教中既就不異無常之常故
302 205 jiào instruction; a teaching 問教中既就不異無常之常故
303 205 jiào Jiao 問教中既就不異無常之常故
304 205 jiào a directive; an order 問教中既就不異無常之常故
305 205 jiào to urge; to incite 問教中既就不異無常之常故
306 205 jiào to pass on; to convey 問教中既就不異無常之常故
307 205 jiào etiquette 問教中既就不異無常之常故
308 205 jiāo teaching; śāsana 問教中既就不異無常之常故
309 205 de potential marker 是故由無自性得成似有
310 205 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故由無自性得成似有
311 205 děi must; ought to 是故由無自性得成似有
312 205 děi to want to; to need to 是故由無自性得成似有
313 205 děi must; ought to 是故由無自性得成似有
314 205 de 是故由無自性得成似有
315 205 de infix potential marker 是故由無自性得成似有
316 205 to result in 是故由無自性得成似有
317 205 to be proper; to fit; to suit 是故由無自性得成似有
318 205 to be satisfied 是故由無自性得成似有
319 205 to be finished 是故由無自性得成似有
320 205 de result of degree 是故由無自性得成似有
321 205 de marks completion of an action 是故由無自性得成似有
322 205 děi satisfying 是故由無自性得成似有
323 205 to contract 是故由無自性得成似有
324 205 marks permission or possibility 是故由無自性得成似有
325 205 expressing frustration 是故由無自性得成似有
326 205 to hear 是故由無自性得成似有
327 205 to have; there is 是故由無自性得成似有
328 205 marks time passed 是故由無自性得成似有
329 205 obtain; attain; prāpta 是故由無自性得成似有
330 185 xiāng each other; one another; mutually 方能現染淨之相
331 185 xiàng to observe; to assess 方能現染淨之相
332 185 xiàng appearance; portrait; picture 方能現染淨之相
333 185 xiàng countenance; personage; character; disposition 方能現染淨之相
334 185 xiàng to aid; to help 方能現染淨之相
335 185 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 方能現染淨之相
336 185 xiàng a sign; a mark; appearance 方能現染淨之相
337 185 xiāng alternately; in turn 方能現染淨之相
338 185 xiāng Xiang 方能現染淨之相
339 185 xiāng form substance 方能現染淨之相
340 185 xiāng to express 方能現染淨之相
341 185 xiàng to choose 方能現染淨之相
342 185 xiāng Xiang 方能現染淨之相
343 185 xiāng an ancient musical instrument 方能現染淨之相
344 185 xiāng the seventh lunar month 方能現染淨之相
345 185 xiāng to compare 方能現染淨之相
346 185 xiàng to divine 方能現染淨之相
347 185 xiàng to administer 方能現染淨之相
348 185 xiàng helper for a blind person 方能現染淨之相
349 185 xiāng rhythm [music] 方能現染淨之相
350 185 xiāng the upper frets of a pipa 方能現染淨之相
351 185 xiāng coralwood 方能現染淨之相
352 185 xiàng ministry 方能現染淨之相
353 185 xiàng to supplement; to enhance 方能現染淨之相
354 185 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 方能現染淨之相
355 185 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 方能現染淨之相
356 185 xiàng sign; mark; liṅga 方能現染淨之相
357 185 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 方能現染淨之相
358 176 shí ten 即十佛自境界也
359 176 shí Kangxi radical 24 即十佛自境界也
360 176 shí tenth 即十佛自境界也
361 176 shí complete; perfect 即十佛自境界也
362 176 shí ten; daśa 即十佛自境界也
363 175 sān three 由此三
364 175 sān third 由此三
365 175 sān more than two 由此三
366 175 sān very few 由此三
367 175 sān repeatedly 由此三
368 175 sān San 由此三
369 175 sān three; tri 由此三
370 175 sān sa 由此三
371 175 sān three kinds; trividha 由此三
372 173 wèi position; location; place 六義各住自位義是壞相
373 173 wèi measure word for people 六義各住自位義是壞相
374 173 wèi bit 六義各住自位義是壞相
375 173 wèi a seat 六義各住自位義是壞相
376 173 wèi a post 六義各住自位義是壞相
377 173 wèi a rank; status 六義各住自位義是壞相
378 173 wèi a throne 六義各住自位義是壞相
379 173 wèi Wei 六義各住自位義是壞相
380 173 wèi the standard form of an object 六義各住自位義是壞相
381 173 wèi a polite form of address 六義各住自位義是壞相
382 173 wèi at; located at 六義各住自位義是壞相
383 173 wèi to arrange 六義各住自位義是壞相
384 173 wèi to remain standing; avasthā 六義各住自位義是壞相
385 172 fēi not; non-; un- 非直不污
386 172 fēi Kangxi radical 175 非直不污
387 172 fēi wrong; bad; untruthful 非直不污
388 172 fēi different 非直不污
389 172 fēi to not be; to not have 非直不污
390 172 fēi to violate; to be contrary to 非直不污
391 172 fēi Africa 非直不污
392 172 fēi to slander 非直不污
393 172 fěi to avoid 非直不污
394 172 fēi must 非直不污
395 172 fēi an error 非直不污
396 172 fēi a problem; a question 非直不污
397 172 fēi evil 非直不污
398 172 fēi besides; except; unless 非直不污
399 172 fēi not 非直不污
400 171 wèi to call 謂不隨緣故
401 171 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不隨緣故
402 171 wèi to speak to; to address 謂不隨緣故
403 171 wèi to treat as; to regard as 謂不隨緣故
404 171 wèi introducing a condition situation 謂不隨緣故
405 171 wèi to speak to; to address 謂不隨緣故
406 171 wèi to think 謂不隨緣故
407 171 wèi for; is to be 謂不隨緣故
408 171 wèi to make; to cause 謂不隨緣故
409 171 wèi and 謂不隨緣故
410 171 wèi principle; reason 謂不隨緣故
411 171 wèi Wei 謂不隨緣故
412 171 wèi which; what; yad 謂不隨緣故
413 171 wèi to say; iti 謂不隨緣故
414 165 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 雖復隨緣成於染淨而
415 165 chéng one tenth 雖復隨緣成於染淨而
416 165 chéng to become; to turn into 雖復隨緣成於染淨而
417 165 chéng to grow up; to ripen; to mature 雖復隨緣成於染淨而
418 165 chéng to set up; to establish; to develop; to form 雖復隨緣成於染淨而
419 165 chéng a full measure of 雖復隨緣成於染淨而
420 165 chéng whole 雖復隨緣成於染淨而
421 165 chéng set; established 雖復隨緣成於染淨而
422 165 chéng to reache a certain degree; to amount to 雖復隨緣成於染淨而
423 165 chéng to reconcile 雖復隨緣成於染淨而
424 165 chéng alright; OK 雖復隨緣成於染淨而
425 165 chéng an area of ten square miles 雖復隨緣成於染淨而
426 165 chéng to resmble; to be similar to 雖復隨緣成於染淨而
427 165 chéng composed of 雖復隨緣成於染淨而
428 165 chéng a result; a harvest; an achievement 雖復隨緣成於染淨而
429 165 chéng capable; able; accomplished 雖復隨緣成於染淨而
430 165 chéng to help somebody achieve something 雖復隨緣成於染淨而
431 165 chéng Cheng 雖復隨緣成於染淨而
432 165 chéng Become 雖復隨緣成於染淨而
433 165 chéng becoming; bhāva 雖復隨緣成於染淨而
434 162 yuē approximately 約真如隨緣
435 162 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約真如隨緣
436 162 yuē to arrange; to make an appointment 約真如隨緣
437 162 yuē vague; indistinct 約真如隨緣
438 162 yuē to invite 約真如隨緣
439 162 yuē to reduce a fraction 約真如隨緣
440 162 yuē to restrain; to restrict; to control 約真如隨緣
441 162 yuē frugal; economical; thrifty 約真如隨緣
442 162 yuē brief; simple 約真如隨緣
443 162 yuē an appointment 約真如隨緣
444 162 yuē to envelop; to shroud 約真如隨緣
445 162 yuē a rope 約真如隨緣
446 162 yuē to tie up 約真如隨緣
447 162 yuē crooked 約真如隨緣
448 162 yuē to prevent; to block 約真如隨緣
449 162 yuē destitute; poverty stricken 約真如隨緣
450 162 yuē base; low 約真如隨緣
451 162 yuē to prepare 約真如隨緣
452 162 yuē to plunder 約真如隨緣
453 162 yuē to envelop; to shroud 約真如隨緣
454 162 yāo to weigh 約真如隨緣
455 162 yāo crucial point; key point 約真如隨緣
456 162 yuē agreement; samaya 約真如隨緣
457 159 zhī him; her; them; that 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
458 159 zhī used between a modifier and a word to form a word group 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
459 159 zhī to go 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
460 159 zhī this; that 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
461 159 zhī genetive marker 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
462 159 zhī it 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
463 159 zhī in; in regards to 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
464 159 zhī all 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
465 159 zhī and 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
466 159 zhī however 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
467 159 zhī if 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
468 159 zhī then 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
469 159 zhī to arrive; to go 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
470 159 zhī is 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
471 159 zhī to use 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
472 159 zhī Zhi 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
473 159 zhī winding 雖現染淨而恒不失鏡之明淨
474 154 method; way 二緣起因門六義法
475 154 France 二緣起因門六義法
476 154 the law; rules; regulations 二緣起因門六義法
477 154 the teachings of the Buddha; Dharma 二緣起因門六義法
478 154 a standard; a norm 二緣起因門六義法
479 154 an institution 二緣起因門六義法
480 154 to emulate 二緣起因門六義法
481 154 magic; a magic trick 二緣起因門六義法
482 154 punishment 二緣起因門六義法
483 154 Fa 二緣起因門六義法
484 154 a precedent 二緣起因門六義法
485 154 a classification of some kinds of Han texts 二緣起因門六義法
486 154 relating to a ceremony or rite 二緣起因門六義法
487 154 Dharma 二緣起因門六義法
488 154 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二緣起因門六義法
489 154 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二緣起因門六義法
490 154 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二緣起因門六義法
491 154 quality; characteristic 二緣起因門六義法
492 152 according to 依他二義者
493 152 to depend on; to lean on 依他二義者
494 152 to comply with; to follow 依他二義者
495 152 to help 依他二義者
496 152 flourishing 依他二義者
497 152 lovable 依他二義者
498 152 bonds; substratum; upadhi 依他二義者
499 152 refuge; śaraṇa 依他二義者
500 152 reliance; pratiśaraṇa 依他二義者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ya
so; just so; eva
zhě ca
děng same; equal; sama
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大唐 100 Tang Dynasty
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
德宗 100 Emperor De Zong
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多同 100 Duotong
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法界宗 102 Huayan School; Huayan Zong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
光统 光統 103 Guang Tong
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
光宅寺 103 Guangzhai Temple
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严一乘教义分齐章 華嚴一乘教義分齊章 104 Huayan One Vehicle Classification of the Teachings; Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽耶城 106 Bodh Gaya
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
梁朝 108 Liang Dynasty
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
南岳思 南嶽思 110 Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普超三昧经 普超三昧經 112 sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
清辩 清辯 113 Bhāviveka
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上思 115 Shangsi
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时轮 時輪 115 Kalacakra
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四分 115 four divisions of cognition
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
天等 116 Tiandeng
天台智者 116 Sage of Tiantai
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥楼 須彌樓 120 Mount Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义真 義真 121 Gishin
有若 121 You Ruo
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
雨花 121 Yuhua
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云安 雲安 121 Yun'an
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正使 122 Chief Envoy
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 809.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别教 別教 98 separate teachings
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
别知 別知 98 distinguish
儐从 儐從 98 attendant
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不从他生 不從他生 98 not from another
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思量 98 immeasurable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常德 99 the virtue of permanence
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大白牛车 大白牛車 100 the great ox cart
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法舍 102 Dharma abode
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
方便说法 方便說法 102 expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真空 102 not truly empty
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根机 根機 103 fundamental ability
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广大心 廣大心 103 magnanimous
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果证 果證 103 realized attainment
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后光 後光 104 aureola
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
坏相 壞相 104 state of destruction
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪 化儀 104 methods of conversion
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧身 104 body of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教摄 教攝 106 classification of teachings
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解门 解門 106 teaching in theory
界分 106 a region; a realm
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九品 106 nine grades
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
绝言真如 絕言真如 106 to describe Suchness without words
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空即是色 107 emptiness is form
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
乐德 樂德 108 the virtue of joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离念 離念 108 transcends conception
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
利喜 108 to bring profit and joy
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六相缘起 六相緣起 108 six mutual interdependencies
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六种性 六種性 108 six lineages
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙典 109 wonderful scripture
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末教 109 later doctrine
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
末那 109 manas; mind
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破着 破著 112 to break attachments
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七方便 113 seven expedient means
七七日 113 forty-nine days
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
情识 情識 113 emotional consciousness
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
屈曲教 113 indirect teaching
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄化 攝化 115 protect and transform
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十使 115 ten messengers
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四宗 115 four kinds of logical inference
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
同教一乘 116 unitary vehicle
同喻 116 same dharma
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法得成 121 all is possible
一切即一 121 all is one
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
逐机末教 逐機末教 122 later teachings according to individual circumstances
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自语相违过 自語相違過 122 the error of contradicting one's own words
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha