Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 373 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩自為發菩 |
2 | 373 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩自為發菩 |
3 | 373 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩自為發菩 |
4 | 373 | 為 | wéi | to do | 菩薩自為發菩 |
5 | 373 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩自為發菩 |
6 | 373 | 為 | wéi | to govern | 菩薩自為發菩 |
7 | 373 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩自為發菩 |
8 | 348 | 者 | zhě | ca | 發心願者 |
9 | 303 | 之 | zhī | to go | 五願之義出地持論 |
10 | 303 | 之 | zhī | to arrive; to go | 五願之義出地持論 |
11 | 303 | 之 | zhī | is | 五願之義出地持論 |
12 | 303 | 之 | zhī | to use | 五願之義出地持論 |
13 | 303 | 之 | zhī | Zhi | 五願之義出地持論 |
14 | 303 | 之 | zhī | winding | 五願之義出地持論 |
15 | 297 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
16 | 297 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨法聚因法中 |
17 | 297 | 中 | zhōng | China | 淨法聚因法中 |
18 | 297 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨法聚因法中 |
19 | 297 | 中 | zhōng | midday | 淨法聚因法中 |
20 | 297 | 中 | zhōng | inside | 淨法聚因法中 |
21 | 297 | 中 | zhōng | during | 淨法聚因法中 |
22 | 297 | 中 | zhōng | Zhong | 淨法聚因法中 |
23 | 297 | 中 | zhōng | intermediary | 淨法聚因法中 |
24 | 297 | 中 | zhōng | half | 淨法聚因法中 |
25 | 297 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨法聚因法中 |
26 | 297 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨法聚因法中 |
27 | 297 | 中 | zhòng | to obtain | 淨法聚因法中 |
28 | 297 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨法聚因法中 |
29 | 297 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
30 | 282 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 求義名願 |
31 | 282 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 求義名願 |
32 | 282 | 名 | míng | rank; position | 求義名願 |
33 | 282 | 名 | míng | an excuse | 求義名願 |
34 | 282 | 名 | míng | life | 求義名願 |
35 | 282 | 名 | míng | to name; to call | 求義名願 |
36 | 282 | 名 | míng | to express; to describe | 求義名願 |
37 | 282 | 名 | míng | to be called; to have the name | 求義名願 |
38 | 282 | 名 | míng | to own; to possess | 求義名願 |
39 | 282 | 名 | míng | famous; renowned | 求義名願 |
40 | 282 | 名 | míng | moral | 求義名願 |
41 | 282 | 名 | míng | name; naman | 求義名願 |
42 | 282 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 求義名願 |
43 | 264 | 言 | yán | to speak; to say; said | 後利他中言生願 |
44 | 264 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 後利他中言生願 |
45 | 264 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 後利他中言生願 |
46 | 264 | 言 | yán | phrase; sentence | 後利他中言生願 |
47 | 264 | 言 | yán | a word; a syllable | 後利他中言生願 |
48 | 264 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 後利他中言生願 |
49 | 264 | 言 | yán | to regard as | 後利他中言生願 |
50 | 264 | 言 | yán | to act as | 後利他中言生願 |
51 | 264 | 言 | yán | word; vacana | 後利他中言生願 |
52 | 264 | 言 | yán | speak; vad | 後利他中言生願 |
53 | 259 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一門說五 |
54 | 259 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一門說五 |
55 | 259 | 說 | shuì | to persuade | 一門說五 |
56 | 259 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一門說五 |
57 | 259 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一門說五 |
58 | 259 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一門說五 |
59 | 259 | 說 | shuō | allocution | 一門說五 |
60 | 259 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一門說五 |
61 | 259 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一門說五 |
62 | 259 | 說 | shuō | speach; vāda | 一門說五 |
63 | 259 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一門說五 |
64 | 259 | 說 | shuō | to instruct | 一門說五 |
65 | 241 | 三 | sān | three | 五聖智三 |
66 | 241 | 三 | sān | third | 五聖智三 |
67 | 241 | 三 | sān | more than two | 五聖智三 |
68 | 241 | 三 | sān | very few | 五聖智三 |
69 | 241 | 三 | sān | San | 五聖智三 |
70 | 241 | 三 | sān | three; tri | 五聖智三 |
71 | 241 | 三 | sān | sa | 五聖智三 |
72 | 241 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五聖智三 |
73 | 235 | 二 | èr | two | 二為 |
74 | 235 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二為 |
75 | 235 | 二 | èr | second | 二為 |
76 | 235 | 二 | èr | twice; double; di- | 二為 |
77 | 235 | 二 | èr | more than one kind | 二為 |
78 | 235 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二為 |
79 | 235 | 二 | èr | both; dvaya | 二為 |
80 | 213 | 義 | yì | meaning; sense | 五願義 |
81 | 213 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 五願義 |
82 | 213 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 五願義 |
83 | 213 | 義 | yì | chivalry; generosity | 五願義 |
84 | 213 | 義 | yì | just; righteous | 五願義 |
85 | 213 | 義 | yì | adopted | 五願義 |
86 | 213 | 義 | yì | a relationship | 五願義 |
87 | 213 | 義 | yì | volunteer | 五願義 |
88 | 213 | 義 | yì | something suitable | 五願義 |
89 | 213 | 義 | yì | a martyr | 五願義 |
90 | 213 | 義 | yì | a law | 五願義 |
91 | 213 | 義 | yì | Yi | 五願義 |
92 | 213 | 義 | yì | Righteousness | 五願義 |
93 | 213 | 義 | yì | aim; artha | 五願義 |
94 | 211 | 一 | yī | one | 一為拔苦願生惡道 |
95 | 211 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一為拔苦願生惡道 |
96 | 211 | 一 | yī | pure; concentrated | 一為拔苦願生惡道 |
97 | 211 | 一 | yī | first | 一為拔苦願生惡道 |
98 | 211 | 一 | yī | the same | 一為拔苦願生惡道 |
99 | 211 | 一 | yī | sole; single | 一為拔苦願生惡道 |
100 | 211 | 一 | yī | a very small amount | 一為拔苦願生惡道 |
101 | 211 | 一 | yī | Yi | 一為拔苦願生惡道 |
102 | 211 | 一 | yī | other | 一為拔苦願生惡道 |
103 | 211 | 一 | yī | to unify | 一為拔苦願生惡道 |
104 | 211 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一為拔苦願生惡道 |
105 | 211 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一為拔苦願生惡道 |
106 | 211 | 一 | yī | one; eka | 一為拔苦願生惡道 |
107 | 200 | 行 | xíng | to walk | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
108 | 200 | 行 | xíng | capable; competent | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
109 | 200 | 行 | háng | profession | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
110 | 200 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
111 | 200 | 行 | xíng | to travel | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
112 | 200 | 行 | xìng | actions; conduct | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
113 | 200 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
114 | 200 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
115 | 200 | 行 | háng | horizontal line | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
116 | 200 | 行 | héng | virtuous deeds | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
117 | 200 | 行 | hàng | a line of trees | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
118 | 200 | 行 | hàng | bold; steadfast | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
119 | 200 | 行 | xíng | to move | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
120 | 200 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
121 | 200 | 行 | xíng | travel | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
122 | 200 | 行 | xíng | to circulate | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
123 | 200 | 行 | xíng | running script; running script | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
124 | 200 | 行 | xíng | temporary | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
125 | 200 | 行 | háng | rank; order | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
126 | 200 | 行 | háng | a business; a shop | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
127 | 200 | 行 | xíng | to depart; to leave | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
128 | 200 | 行 | xíng | to experience | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
129 | 200 | 行 | xíng | path; way | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
130 | 200 | 行 | xíng | xing; ballad | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
131 | 200 | 行 | xíng | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 | |
132 | 200 | 行 | xíng | Practice | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
133 | 200 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
134 | 200 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
135 | 199 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
136 | 181 | 五 | wǔ | five | 五願義 |
137 | 181 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五願義 |
138 | 181 | 五 | wǔ | Wu | 五願義 |
139 | 181 | 五 | wǔ | the five elements | 五願義 |
140 | 181 | 五 | wǔ | five; pañca | 五願義 |
141 | 177 | 地 | dì | soil; ground; land | 七地義 |
142 | 177 | 地 | dì | floor | 七地義 |
143 | 177 | 地 | dì | the earth | 七地義 |
144 | 177 | 地 | dì | fields | 七地義 |
145 | 177 | 地 | dì | a place | 七地義 |
146 | 177 | 地 | dì | a situation; a position | 七地義 |
147 | 177 | 地 | dì | background | 七地義 |
148 | 177 | 地 | dì | terrain | 七地義 |
149 | 177 | 地 | dì | a territory; a region | 七地義 |
150 | 177 | 地 | dì | used after a distance measure | 七地義 |
151 | 177 | 地 | dì | coming from the same clan | 七地義 |
152 | 177 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 七地義 |
153 | 177 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 七地義 |
154 | 177 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以道益物 |
155 | 177 | 以 | yǐ | to rely on | 以道益物 |
156 | 177 | 以 | yǐ | to regard | 以道益物 |
157 | 177 | 以 | yǐ | to be able to | 以道益物 |
158 | 177 | 以 | yǐ | to order; to command | 以道益物 |
159 | 177 | 以 | yǐ | used after a verb | 以道益物 |
160 | 177 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以道益物 |
161 | 177 | 以 | yǐ | Israel | 以道益物 |
162 | 177 | 以 | yǐ | Yi | 以道益物 |
163 | 177 | 以 | yǐ | use; yogena | 以道益物 |
164 | 176 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離 |
165 | 176 | 離 | lí | a mythical bird | 離 |
166 | 176 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離 |
167 | 176 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離 |
168 | 176 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離 |
169 | 176 | 離 | lí | a mountain ash | 離 |
170 | 176 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離 |
171 | 176 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離 |
172 | 176 | 離 | lí | to cut off | 離 |
173 | 176 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離 |
174 | 176 | 離 | lí | to be distant from | 離 |
175 | 176 | 離 | lí | two | 離 |
176 | 176 | 離 | lí | to array; to align | 離 |
177 | 176 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離 |
178 | 176 | 離 | lí | transcendence | 離 |
179 | 176 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離 |
180 | 157 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 六修定義 |
181 | 157 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 六修定義 |
182 | 157 | 修 | xiū | to repair | 六修定義 |
183 | 157 | 修 | xiū | long; slender | 六修定義 |
184 | 157 | 修 | xiū | to write; to compile | 六修定義 |
185 | 157 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 六修定義 |
186 | 157 | 修 | xiū | to practice | 六修定義 |
187 | 157 | 修 | xiū | to cut | 六修定義 |
188 | 157 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 六修定義 |
189 | 157 | 修 | xiū | a virtuous person | 六修定義 |
190 | 157 | 修 | xiū | Xiu | 六修定義 |
191 | 157 | 修 | xiū | to unknot | 六修定義 |
192 | 157 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 六修定義 |
193 | 157 | 修 | xiū | excellent | 六修定義 |
194 | 157 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 六修定義 |
195 | 157 | 修 | xiū | Cultivation | 六修定義 |
196 | 157 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 六修定義 |
197 | 157 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 六修定義 |
198 | 157 | 於 | yú | to go; to | 願未來世於眾生 |
199 | 157 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 願未來世於眾生 |
200 | 157 | 於 | yú | Yu | 願未來世於眾生 |
201 | 157 | 於 | wū | a crow | 願未來世於眾生 |
202 | 155 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 六攝義 |
203 | 155 | 攝 | shè | to take a photo | 六攝義 |
204 | 155 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 六攝義 |
205 | 155 | 攝 | shè | to act for; to represent | 六攝義 |
206 | 155 | 攝 | shè | to administer | 六攝義 |
207 | 155 | 攝 | shè | to conserve | 六攝義 |
208 | 155 | 攝 | shè | to hold; to support | 六攝義 |
209 | 155 | 攝 | shè | to get close to | 六攝義 |
210 | 155 | 攝 | shè | to help | 六攝義 |
211 | 155 | 攝 | niè | peaceful | 六攝義 |
212 | 155 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 六攝義 |
213 | 152 | 亦 | yì | Yi | 八戒亦被在家 |
214 | 147 | 戒 | jiè | to quit | 七戒齊義 |
215 | 147 | 戒 | jiè | to warn against | 七戒齊義 |
216 | 147 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 七戒齊義 |
217 | 147 | 戒 | jiè | vow | 七戒齊義 |
218 | 147 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 七戒齊義 |
219 | 147 | 戒 | jiè | to ordain | 七戒齊義 |
220 | 147 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 七戒齊義 |
221 | 147 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 七戒齊義 |
222 | 147 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 七戒齊義 |
223 | 147 | 戒 | jiè | boundary; realm | 七戒齊義 |
224 | 147 | 戒 | jiè | third finger | 七戒齊義 |
225 | 147 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 七戒齊義 |
226 | 147 | 戒 | jiè | morality | 七戒齊義 |
227 | 145 | 四 | sì | four | 自利願後四利他 |
228 | 145 | 四 | sì | note a musical scale | 自利願後四利他 |
229 | 145 | 四 | sì | fourth | 自利願後四利他 |
230 | 145 | 四 | sì | Si | 自利願後四利他 |
231 | 145 | 四 | sì | four; catur | 自利願後四利他 |
232 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種菩提義 |
233 | 143 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五種菩提義 |
234 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五種菩提義 |
235 | 143 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五種菩提義 |
236 | 143 | 種 | zhǒng | offspring | 五種菩提義 |
237 | 143 | 種 | zhǒng | breed | 五種菩提義 |
238 | 143 | 種 | zhǒng | race | 五種菩提義 |
239 | 143 | 種 | zhǒng | species | 五種菩提義 |
240 | 143 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五種菩提義 |
241 | 143 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五種菩提義 |
242 | 143 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五種菩提義 |
243 | 140 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有分別具三 |
244 | 140 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有分別具三 |
245 | 140 | 得 | děi | must; ought to | 得有分別具三 |
246 | 140 | 得 | dé | de | 得有分別具三 |
247 | 140 | 得 | de | infix potential marker | 得有分別具三 |
248 | 140 | 得 | dé | to result in | 得有分別具三 |
249 | 140 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得有分別具三 |
250 | 140 | 得 | dé | to be satisfied | 得有分別具三 |
251 | 140 | 得 | dé | to be finished | 得有分別具三 |
252 | 140 | 得 | děi | satisfying | 得有分別具三 |
253 | 140 | 得 | dé | to contract | 得有分別具三 |
254 | 140 | 得 | dé | to hear | 得有分別具三 |
255 | 140 | 得 | dé | to have; there is | 得有分別具三 |
256 | 140 | 得 | dé | marks time passed | 得有分別具三 |
257 | 140 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得有分別具三 |
258 | 140 | 其 | qí | Qi | 酒是其五戒也 |
259 | 139 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為生願 |
260 | 136 | 法 | fǎ | method; way | 淨法聚因法中 |
261 | 136 | 法 | fǎ | France | 淨法聚因法中 |
262 | 136 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨法聚因法中 |
263 | 136 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨法聚因法中 |
264 | 136 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨法聚因法中 |
265 | 136 | 法 | fǎ | an institution | 淨法聚因法中 |
266 | 136 | 法 | fǎ | to emulate | 淨法聚因法中 |
267 | 136 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨法聚因法中 |
268 | 136 | 法 | fǎ | punishment | 淨法聚因法中 |
269 | 136 | 法 | fǎ | Fa | 淨法聚因法中 |
270 | 136 | 法 | fǎ | a precedent | 淨法聚因法中 |
271 | 136 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨法聚因法中 |
272 | 136 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨法聚因法中 |
273 | 136 | 法 | fǎ | Dharma | 淨法聚因法中 |
274 | 136 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨法聚因法中 |
275 | 136 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨法聚因法中 |
276 | 136 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨法聚因法中 |
277 | 136 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨法聚因法中 |
278 | 132 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二開合辨相 |
279 | 132 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二開合辨相 |
280 | 132 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二開合辨相 |
281 | 132 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二開合辨相 |
282 | 132 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二開合辨相 |
283 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二開合辨相 |
284 | 132 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二開合辨相 |
285 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 二開合辨相 |
286 | 132 | 相 | xiāng | form substance | 二開合辨相 |
287 | 132 | 相 | xiāng | to express | 二開合辨相 |
288 | 132 | 相 | xiàng | to choose | 二開合辨相 |
289 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 二開合辨相 |
290 | 132 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二開合辨相 |
291 | 132 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二開合辨相 |
292 | 132 | 相 | xiāng | to compare | 二開合辨相 |
293 | 132 | 相 | xiàng | to divine | 二開合辨相 |
294 | 132 | 相 | xiàng | to administer | 二開合辨相 |
295 | 132 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二開合辨相 |
296 | 132 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二開合辨相 |
297 | 132 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二開合辨相 |
298 | 132 | 相 | xiāng | coralwood | 二開合辨相 |
299 | 132 | 相 | xiàng | ministry | 二開合辨相 |
300 | 132 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二開合辨相 |
301 | 132 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二開合辨相 |
302 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二開合辨相 |
303 | 132 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二開合辨相 |
304 | 132 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二開合辨相 |
305 | 130 | 能 | néng | can; able | 此五能防故名為戒 |
306 | 130 | 能 | néng | ability; capacity | 此五能防故名為戒 |
307 | 130 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此五能防故名為戒 |
308 | 130 | 能 | néng | energy | 此五能防故名為戒 |
309 | 130 | 能 | néng | function; use | 此五能防故名為戒 |
310 | 130 | 能 | néng | talent | 此五能防故名為戒 |
311 | 130 | 能 | néng | expert at | 此五能防故名為戒 |
312 | 130 | 能 | néng | to be in harmony | 此五能防故名為戒 |
313 | 130 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此五能防故名為戒 |
314 | 130 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此五能防故名為戒 |
315 | 130 | 能 | néng | to be able; śak | 此五能防故名為戒 |
316 | 130 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此五能防故名為戒 |
317 | 130 | 六 | liù | six | 六種決定義 |
318 | 130 | 六 | liù | sixth | 六種決定義 |
319 | 130 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六種決定義 |
320 | 130 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六種決定義 |
321 | 128 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又復妄語故作心起 |
322 | 128 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又復妄語故作心起 |
323 | 128 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又復妄語故作心起 |
324 | 128 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又復妄語故作心起 |
325 | 128 | 起 | qǐ | to start | 又復妄語故作心起 |
326 | 128 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又復妄語故作心起 |
327 | 128 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又復妄語故作心起 |
328 | 128 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又復妄語故作心起 |
329 | 128 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又復妄語故作心起 |
330 | 128 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又復妄語故作心起 |
331 | 128 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又復妄語故作心起 |
332 | 128 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又復妄語故作心起 |
333 | 128 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又復妄語故作心起 |
334 | 128 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又復妄語故作心起 |
335 | 128 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又復妄語故作心起 |
336 | 128 | 起 | qǐ | to conjecture | 又復妄語故作心起 |
337 | 128 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又復妄語故作心起 |
338 | 128 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 又復妄語故作心起 |
339 | 123 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所護如菓 |
340 | 123 | 所 | suǒ | a place; a location | 所護如菓 |
341 | 123 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所護如菓 |
342 | 123 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所護如菓 |
343 | 123 | 所 | suǒ | meaning | 所護如菓 |
344 | 123 | 所 | suǒ | garrison | 所護如菓 |
345 | 123 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所護如菓 |
346 | 122 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 五生義 |
347 | 122 | 生 | shēng | to live | 五生義 |
348 | 122 | 生 | shēng | raw | 五生義 |
349 | 122 | 生 | shēng | a student | 五生義 |
350 | 122 | 生 | shēng | life | 五生義 |
351 | 122 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 五生義 |
352 | 122 | 生 | shēng | alive | 五生義 |
353 | 122 | 生 | shēng | a lifetime | 五生義 |
354 | 122 | 生 | shēng | to initiate; to become | 五生義 |
355 | 122 | 生 | shēng | to grow | 五生義 |
356 | 122 | 生 | shēng | unfamiliar | 五生義 |
357 | 122 | 生 | shēng | not experienced | 五生義 |
358 | 122 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 五生義 |
359 | 122 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 五生義 |
360 | 122 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 五生義 |
361 | 122 | 生 | shēng | gender | 五生義 |
362 | 122 | 生 | shēng | to develop; to grow | 五生義 |
363 | 122 | 生 | shēng | to set up | 五生義 |
364 | 122 | 生 | shēng | a prostitute | 五生義 |
365 | 122 | 生 | shēng | a captive | 五生義 |
366 | 122 | 生 | shēng | a gentleman | 五生義 |
367 | 122 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 五生義 |
368 | 122 | 生 | shēng | unripe | 五生義 |
369 | 122 | 生 | shēng | nature | 五生義 |
370 | 122 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 五生義 |
371 | 122 | 生 | shēng | destiny | 五生義 |
372 | 122 | 生 | shēng | birth | 五生義 |
373 | 122 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 五生義 |
374 | 122 | 前 | qián | front | 用前等行廣利人故 |
375 | 122 | 前 | qián | former; the past | 用前等行廣利人故 |
376 | 122 | 前 | qián | to go forward | 用前等行廣利人故 |
377 | 122 | 前 | qián | preceding | 用前等行廣利人故 |
378 | 122 | 前 | qián | before; earlier; prior | 用前等行廣利人故 |
379 | 122 | 前 | qián | to appear before | 用前等行廣利人故 |
380 | 122 | 前 | qián | future | 用前等行廣利人故 |
381 | 122 | 前 | qián | top; first | 用前等行廣利人故 |
382 | 122 | 前 | qián | battlefront | 用前等行廣利人故 |
383 | 122 | 前 | qián | before; former; pūrva | 用前等行廣利人故 |
384 | 122 | 前 | qián | facing; mukha | 用前等行廣利人故 |
385 | 121 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四平等願 |
386 | 121 | 等 | děng | to wait | 四平等願 |
387 | 121 | 等 | děng | to be equal | 四平等願 |
388 | 121 | 等 | děng | degree; level | 四平等願 |
389 | 121 | 等 | děng | to compare | 四平等願 |
390 | 121 | 等 | děng | same; equal; sama | 四平等願 |
391 | 115 | 別 | bié | other | 願別不同 |
392 | 115 | 別 | bié | special | 願別不同 |
393 | 115 | 別 | bié | to leave | 願別不同 |
394 | 115 | 別 | bié | to distinguish | 願別不同 |
395 | 115 | 別 | bié | to pin | 願別不同 |
396 | 115 | 別 | bié | to insert; to jam | 願別不同 |
397 | 115 | 別 | bié | to turn | 願別不同 |
398 | 115 | 別 | bié | Bie | 願別不同 |
399 | 115 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依毘曇具受乃得 |
400 | 115 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依毘曇具受乃得 |
401 | 115 | 依 | yī | to help | 若依毘曇具受乃得 |
402 | 115 | 依 | yī | flourishing | 若依毘曇具受乃得 |
403 | 115 | 依 | yī | lovable | 若依毘曇具受乃得 |
404 | 115 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依毘曇具受乃得 |
405 | 115 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依毘曇具受乃得 |
406 | 115 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依毘曇具受乃得 |
407 | 115 | 心 | xīn | heart [organ] | 又復妄語故作心起 |
408 | 115 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又復妄語故作心起 |
409 | 115 | 心 | xīn | mind; consciousness | 又復妄語故作心起 |
410 | 115 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 又復妄語故作心起 |
411 | 115 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 又復妄語故作心起 |
412 | 115 | 心 | xīn | heart | 又復妄語故作心起 |
413 | 115 | 心 | xīn | emotion | 又復妄語故作心起 |
414 | 115 | 心 | xīn | intention; consideration | 又復妄語故作心起 |
415 | 115 | 心 | xīn | disposition; temperament | 又復妄語故作心起 |
416 | 115 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 又復妄語故作心起 |
417 | 115 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 又復妄語故作心起 |
418 | 115 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 又復妄語故作心起 |
419 | 112 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論釋言 |
420 | 112 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論釋言 |
421 | 112 | 論 | lùn | to evaluate | 故論釋言 |
422 | 112 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論釋言 |
423 | 112 | 論 | lùn | to convict | 故論釋言 |
424 | 112 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論釋言 |
425 | 112 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論釋言 |
426 | 112 | 論 | lùn | discussion | 故論釋言 |
427 | 112 | 後 | hòu | after; later | 自利願後四利他 |
428 | 112 | 後 | hòu | empress; queen | 自利願後四利他 |
429 | 112 | 後 | hòu | sovereign | 自利願後四利他 |
430 | 112 | 後 | hòu | the god of the earth | 自利願後四利他 |
431 | 112 | 後 | hòu | late; later | 自利願後四利他 |
432 | 112 | 後 | hòu | offspring; descendents | 自利願後四利他 |
433 | 112 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 自利願後四利他 |
434 | 112 | 後 | hòu | behind; back | 自利願後四利他 |
435 | 112 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 自利願後四利他 |
436 | 112 | 後 | hòu | Hou | 自利願後四利他 |
437 | 112 | 後 | hòu | after; behind | 自利願後四利他 |
438 | 112 | 後 | hòu | following | 自利願後四利他 |
439 | 112 | 後 | hòu | to be delayed | 自利願後四利他 |
440 | 112 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 自利願後四利他 |
441 | 112 | 後 | hòu | feudal lords | 自利願後四利他 |
442 | 112 | 後 | hòu | Hou | 自利願後四利他 |
443 | 112 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 自利願後四利他 |
444 | 112 | 後 | hòu | rear; paścāt | 自利願後四利他 |
445 | 112 | 後 | hòu | later; paścima | 自利願後四利他 |
446 | 110 | 念 | niàn | to read aloud | 安般念者 |
447 | 110 | 念 | niàn | to remember; to expect | 安般念者 |
448 | 110 | 念 | niàn | to miss | 安般念者 |
449 | 110 | 念 | niàn | to consider | 安般念者 |
450 | 110 | 念 | niàn | to recite; to chant | 安般念者 |
451 | 110 | 念 | niàn | to show affection for | 安般念者 |
452 | 110 | 念 | niàn | a thought; an idea | 安般念者 |
453 | 110 | 念 | niàn | twenty | 安般念者 |
454 | 110 | 念 | niàn | memory | 安般念者 |
455 | 110 | 念 | niàn | an instant | 安般念者 |
456 | 110 | 念 | niàn | Nian | 安般念者 |
457 | 110 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 安般念者 |
458 | 110 | 念 | niàn | a thought; citta | 安般念者 |
459 | 109 | 因 | yīn | cause; reason | 淨法聚因法中 |
460 | 109 | 因 | yīn | to accord with | 淨法聚因法中 |
461 | 109 | 因 | yīn | to follow | 淨法聚因法中 |
462 | 109 | 因 | yīn | to rely on | 淨法聚因法中 |
463 | 109 | 因 | yīn | via; through | 淨法聚因法中 |
464 | 109 | 因 | yīn | to continue | 淨法聚因法中 |
465 | 109 | 因 | yīn | to receive | 淨法聚因法中 |
466 | 109 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 淨法聚因法中 |
467 | 109 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 淨法聚因法中 |
468 | 109 | 因 | yīn | to be like | 淨法聚因法中 |
469 | 109 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 淨法聚因法中 |
470 | 109 | 因 | yīn | cause; hetu | 淨法聚因法中 |
471 | 102 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 求利他智 |
472 | 102 | 智 | zhì | care; prudence | 求利他智 |
473 | 102 | 智 | zhì | Zhi | 求利他智 |
474 | 102 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 求利他智 |
475 | 102 | 智 | zhì | clever | 求利他智 |
476 | 102 | 智 | zhì | Wisdom | 求利他智 |
477 | 102 | 智 | zhì | jnana; knowing | 求利他智 |
478 | 100 | 次 | cì | second-rate | 次一防口 |
479 | 100 | 次 | cì | second; secondary | 次一防口 |
480 | 100 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次一防口 |
481 | 100 | 次 | cì | a sequence; an order | 次一防口 |
482 | 100 | 次 | cì | to arrive | 次一防口 |
483 | 100 | 次 | cì | to be next in sequence | 次一防口 |
484 | 100 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次一防口 |
485 | 100 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次一防口 |
486 | 100 | 次 | cì | stage of a journey | 次一防口 |
487 | 100 | 次 | cì | ranks | 次一防口 |
488 | 100 | 次 | cì | an official position | 次一防口 |
489 | 100 | 次 | cì | inside | 次一防口 |
490 | 100 | 次 | zī | to hesitate | 次一防口 |
491 | 100 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次一防口 |
492 | 97 | 上 | shàng | top; a high position | 若從是義上極凡夫有漏善 |
493 | 97 | 上 | shang | top; the position on or above something | 若從是義上極凡夫有漏善 |
494 | 97 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 若從是義上極凡夫有漏善 |
495 | 97 | 上 | shàng | shang | 若從是義上極凡夫有漏善 |
496 | 97 | 上 | shàng | previous; last | 若從是義上極凡夫有漏善 |
497 | 97 | 上 | shàng | high; higher | 若從是義上極凡夫有漏善 |
498 | 97 | 上 | shàng | advanced | 若從是義上極凡夫有漏善 |
499 | 97 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 若從是義上極凡夫有漏善 |
500 | 97 | 上 | shàng | time | 若從是義上極凡夫有漏善 |
Frequencies of all Words
Top 1269
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 455 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
2 | 455 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
3 | 455 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
4 | 455 | 故 | gù | to die | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
5 | 455 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
6 | 455 | 故 | gù | original | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
7 | 455 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
8 | 455 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
9 | 455 | 故 | gù | something in the past | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
10 | 455 | 故 | gù | deceased; dead | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
11 | 455 | 故 | gù | still; yet | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
12 | 455 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為眾生故願未來世隨善趣生 |
13 | 373 | 為 | wèi | for; to | 菩薩自為發菩 |
14 | 373 | 為 | wèi | because of | 菩薩自為發菩 |
15 | 373 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩自為發菩 |
16 | 373 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩自為發菩 |
17 | 373 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩自為發菩 |
18 | 373 | 為 | wéi | to do | 菩薩自為發菩 |
19 | 373 | 為 | wèi | for | 菩薩自為發菩 |
20 | 373 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩自為發菩 |
21 | 373 | 為 | wèi | to | 菩薩自為發菩 |
22 | 373 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩自為發菩 |
23 | 373 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩自為發菩 |
24 | 373 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩自為發菩 |
25 | 373 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩自為發菩 |
26 | 373 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩自為發菩 |
27 | 373 | 為 | wéi | to govern | 菩薩自為發菩 |
28 | 373 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩自為發菩 |
29 | 348 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 發心願者 |
30 | 348 | 者 | zhě | that | 發心願者 |
31 | 348 | 者 | zhě | nominalizing function word | 發心願者 |
32 | 348 | 者 | zhě | used to mark a definition | 發心願者 |
33 | 348 | 者 | zhě | used to mark a pause | 發心願者 |
34 | 348 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 發心願者 |
35 | 348 | 者 | zhuó | according to | 發心願者 |
36 | 348 | 者 | zhě | ca | 發心願者 |
37 | 332 | 是 | shì | is; are; am; to be | 五名是何 |
38 | 332 | 是 | shì | is exactly | 五名是何 |
39 | 332 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 五名是何 |
40 | 332 | 是 | shì | this; that; those | 五名是何 |
41 | 332 | 是 | shì | really; certainly | 五名是何 |
42 | 332 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 五名是何 |
43 | 332 | 是 | shì | true | 五名是何 |
44 | 332 | 是 | shì | is; has; exists | 五名是何 |
45 | 332 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 五名是何 |
46 | 332 | 是 | shì | a matter; an affair | 五名是何 |
47 | 332 | 是 | shì | Shi | 五名是何 |
48 | 332 | 是 | shì | is; bhū | 五名是何 |
49 | 332 | 是 | shì | this; idam | 五名是何 |
50 | 303 | 之 | zhī | him; her; them; that | 五願之義出地持論 |
51 | 303 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 五願之義出地持論 |
52 | 303 | 之 | zhī | to go | 五願之義出地持論 |
53 | 303 | 之 | zhī | this; that | 五願之義出地持論 |
54 | 303 | 之 | zhī | genetive marker | 五願之義出地持論 |
55 | 303 | 之 | zhī | it | 五願之義出地持論 |
56 | 303 | 之 | zhī | in; in regards to | 五願之義出地持論 |
57 | 303 | 之 | zhī | all | 五願之義出地持論 |
58 | 303 | 之 | zhī | and | 五願之義出地持論 |
59 | 303 | 之 | zhī | however | 五願之義出地持論 |
60 | 303 | 之 | zhī | if | 五願之義出地持論 |
61 | 303 | 之 | zhī | then | 五願之義出地持論 |
62 | 303 | 之 | zhī | to arrive; to go | 五願之義出地持論 |
63 | 303 | 之 | zhī | is | 五願之義出地持論 |
64 | 303 | 之 | zhī | to use | 五願之義出地持論 |
65 | 303 | 之 | zhī | Zhi | 五願之義出地持論 |
66 | 303 | 之 | zhī | winding | 五願之義出地持論 |
67 | 297 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
68 | 297 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨法聚因法中 |
69 | 297 | 中 | zhōng | China | 淨法聚因法中 |
70 | 297 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨法聚因法中 |
71 | 297 | 中 | zhōng | in; amongst | 淨法聚因法中 |
72 | 297 | 中 | zhōng | midday | 淨法聚因法中 |
73 | 297 | 中 | zhōng | inside | 淨法聚因法中 |
74 | 297 | 中 | zhōng | during | 淨法聚因法中 |
75 | 297 | 中 | zhōng | Zhong | 淨法聚因法中 |
76 | 297 | 中 | zhōng | intermediary | 淨法聚因法中 |
77 | 297 | 中 | zhōng | half | 淨法聚因法中 |
78 | 297 | 中 | zhōng | just right; suitably | 淨法聚因法中 |
79 | 297 | 中 | zhōng | while | 淨法聚因法中 |
80 | 297 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨法聚因法中 |
81 | 297 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨法聚因法中 |
82 | 297 | 中 | zhòng | to obtain | 淨法聚因法中 |
83 | 297 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨法聚因法中 |
84 | 297 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
85 | 282 | 名 | míng | measure word for people | 求義名願 |
86 | 282 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 求義名願 |
87 | 282 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 求義名願 |
88 | 282 | 名 | míng | rank; position | 求義名願 |
89 | 282 | 名 | míng | an excuse | 求義名願 |
90 | 282 | 名 | míng | life | 求義名願 |
91 | 282 | 名 | míng | to name; to call | 求義名願 |
92 | 282 | 名 | míng | to express; to describe | 求義名願 |
93 | 282 | 名 | míng | to be called; to have the name | 求義名願 |
94 | 282 | 名 | míng | to own; to possess | 求義名願 |
95 | 282 | 名 | míng | famous; renowned | 求義名願 |
96 | 282 | 名 | míng | moral | 求義名願 |
97 | 282 | 名 | míng | name; naman | 求義名願 |
98 | 282 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 求義名願 |
99 | 264 | 言 | yán | to speak; to say; said | 後利他中言生願 |
100 | 264 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 後利他中言生願 |
101 | 264 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 後利他中言生願 |
102 | 264 | 言 | yán | a particle with no meaning | 後利他中言生願 |
103 | 264 | 言 | yán | phrase; sentence | 後利他中言生願 |
104 | 264 | 言 | yán | a word; a syllable | 後利他中言生願 |
105 | 264 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 後利他中言生願 |
106 | 264 | 言 | yán | to regard as | 後利他中言生願 |
107 | 264 | 言 | yán | to act as | 後利他中言生願 |
108 | 264 | 言 | yán | word; vacana | 後利他中言生願 |
109 | 264 | 言 | yán | speak; vad | 後利他中言生願 |
110 | 259 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一門說五 |
111 | 259 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一門說五 |
112 | 259 | 說 | shuì | to persuade | 一門說五 |
113 | 259 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一門說五 |
114 | 259 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一門說五 |
115 | 259 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一門說五 |
116 | 259 | 說 | shuō | allocution | 一門說五 |
117 | 259 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一門說五 |
118 | 259 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一門說五 |
119 | 259 | 說 | shuō | speach; vāda | 一門說五 |
120 | 259 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一門說五 |
121 | 259 | 說 | shuō | to instruct | 一門說五 |
122 | 241 | 三 | sān | three | 五聖智三 |
123 | 241 | 三 | sān | third | 五聖智三 |
124 | 241 | 三 | sān | more than two | 五聖智三 |
125 | 241 | 三 | sān | very few | 五聖智三 |
126 | 241 | 三 | sān | repeatedly | 五聖智三 |
127 | 241 | 三 | sān | San | 五聖智三 |
128 | 241 | 三 | sān | three; tri | 五聖智三 |
129 | 241 | 三 | sān | sa | 五聖智三 |
130 | 241 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五聖智三 |
131 | 235 | 二 | èr | two | 二為 |
132 | 235 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二為 |
133 | 235 | 二 | èr | second | 二為 |
134 | 235 | 二 | èr | twice; double; di- | 二為 |
135 | 235 | 二 | èr | another; the other | 二為 |
136 | 235 | 二 | èr | more than one kind | 二為 |
137 | 235 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二為 |
138 | 235 | 二 | èr | both; dvaya | 二為 |
139 | 235 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此卷有三十一門 |
140 | 235 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此卷有三十一門 |
141 | 235 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此卷有三十一門 |
142 | 235 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此卷有三十一門 |
143 | 235 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此卷有三十一門 |
144 | 235 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此卷有三十一門 |
145 | 235 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此卷有三十一門 |
146 | 235 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此卷有三十一門 |
147 | 235 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此卷有三十一門 |
148 | 235 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此卷有三十一門 |
149 | 235 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此卷有三十一門 |
150 | 235 | 有 | yǒu | abundant | 此卷有三十一門 |
151 | 235 | 有 | yǒu | purposeful | 此卷有三十一門 |
152 | 235 | 有 | yǒu | You | 此卷有三十一門 |
153 | 235 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此卷有三十一門 |
154 | 235 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此卷有三十一門 |
155 | 231 | 此 | cǐ | this; these | 此卷有三十一門 |
156 | 231 | 此 | cǐ | in this way | 此卷有三十一門 |
157 | 231 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此卷有三十一門 |
158 | 231 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此卷有三十一門 |
159 | 231 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此卷有三十一門 |
160 | 213 | 義 | yì | meaning; sense | 五願義 |
161 | 213 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 五願義 |
162 | 213 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 五願義 |
163 | 213 | 義 | yì | chivalry; generosity | 五願義 |
164 | 213 | 義 | yì | just; righteous | 五願義 |
165 | 213 | 義 | yì | adopted | 五願義 |
166 | 213 | 義 | yì | a relationship | 五願義 |
167 | 213 | 義 | yì | volunteer | 五願義 |
168 | 213 | 義 | yì | something suitable | 五願義 |
169 | 213 | 義 | yì | a martyr | 五願義 |
170 | 213 | 義 | yì | a law | 五願義 |
171 | 213 | 義 | yì | Yi | 五願義 |
172 | 213 | 義 | yì | Righteousness | 五願義 |
173 | 213 | 義 | yì | aim; artha | 五願義 |
174 | 211 | 一 | yī | one | 一為拔苦願生惡道 |
175 | 211 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一為拔苦願生惡道 |
176 | 211 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一為拔苦願生惡道 |
177 | 211 | 一 | yī | pure; concentrated | 一為拔苦願生惡道 |
178 | 211 | 一 | yì | whole; all | 一為拔苦願生惡道 |
179 | 211 | 一 | yī | first | 一為拔苦願生惡道 |
180 | 211 | 一 | yī | the same | 一為拔苦願生惡道 |
181 | 211 | 一 | yī | each | 一為拔苦願生惡道 |
182 | 211 | 一 | yī | certain | 一為拔苦願生惡道 |
183 | 211 | 一 | yī | throughout | 一為拔苦願生惡道 |
184 | 211 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一為拔苦願生惡道 |
185 | 211 | 一 | yī | sole; single | 一為拔苦願生惡道 |
186 | 211 | 一 | yī | a very small amount | 一為拔苦願生惡道 |
187 | 211 | 一 | yī | Yi | 一為拔苦願生惡道 |
188 | 211 | 一 | yī | other | 一為拔苦願生惡道 |
189 | 211 | 一 | yī | to unify | 一為拔苦願生惡道 |
190 | 211 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一為拔苦願生惡道 |
191 | 211 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一為拔苦願生惡道 |
192 | 211 | 一 | yī | or | 一為拔苦願生惡道 |
193 | 211 | 一 | yī | one; eka | 一為拔苦願生惡道 |
194 | 200 | 行 | xíng | to walk | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
195 | 200 | 行 | xíng | capable; competent | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
196 | 200 | 行 | háng | profession | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
197 | 200 | 行 | háng | line; row | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
198 | 200 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
199 | 200 | 行 | xíng | to travel | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
200 | 200 | 行 | xìng | actions; conduct | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
201 | 200 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
202 | 200 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
203 | 200 | 行 | háng | horizontal line | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
204 | 200 | 行 | héng | virtuous deeds | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
205 | 200 | 行 | hàng | a line of trees | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
206 | 200 | 行 | hàng | bold; steadfast | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
207 | 200 | 行 | xíng | to move | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
208 | 200 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
209 | 200 | 行 | xíng | travel | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
210 | 200 | 行 | xíng | to circulate | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
211 | 200 | 行 | xíng | running script; running script | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
212 | 200 | 行 | xíng | temporary | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
213 | 200 | 行 | xíng | soon | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
214 | 200 | 行 | háng | rank; order | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
215 | 200 | 行 | háng | a business; a shop | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
216 | 200 | 行 | xíng | to depart; to leave | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
217 | 200 | 行 | xíng | to experience | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
218 | 200 | 行 | xíng | path; way | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
219 | 200 | 行 | xíng | xing; ballad | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
220 | 200 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
221 | 200 | 行 | xíng | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 | |
222 | 200 | 行 | xíng | moreover; also | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
223 | 200 | 行 | xíng | Practice | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
224 | 200 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
225 | 200 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 願未來世一切菩薩四攝之行平等成就名平 |
226 | 199 | 不 | bù | not; no | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
227 | 199 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
228 | 199 | 不 | bù | as a correlative | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
229 | 199 | 不 | bù | no (answering a question) | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
230 | 199 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
231 | 199 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
232 | 199 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
233 | 199 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
234 | 199 | 不 | bù | no; na | 所謂不殺不盜不邪婬不妄不飲 |
235 | 181 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此義如後 |
236 | 181 | 如 | rú | if | 此義如後 |
237 | 181 | 如 | rú | in accordance with | 此義如後 |
238 | 181 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此義如後 |
239 | 181 | 如 | rú | this | 此義如後 |
240 | 181 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此義如後 |
241 | 181 | 如 | rú | to go to | 此義如後 |
242 | 181 | 如 | rú | to meet | 此義如後 |
243 | 181 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此義如後 |
244 | 181 | 如 | rú | at least as good as | 此義如後 |
245 | 181 | 如 | rú | and | 此義如後 |
246 | 181 | 如 | rú | or | 此義如後 |
247 | 181 | 如 | rú | but | 此義如後 |
248 | 181 | 如 | rú | then | 此義如後 |
249 | 181 | 如 | rú | naturally | 此義如後 |
250 | 181 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此義如後 |
251 | 181 | 如 | rú | you | 此義如後 |
252 | 181 | 如 | rú | the second lunar month | 此義如後 |
253 | 181 | 如 | rú | in; at | 此義如後 |
254 | 181 | 如 | rú | Ru | 此義如後 |
255 | 181 | 如 | rú | Thus | 此義如後 |
256 | 181 | 如 | rú | thus; tathā | 此義如後 |
257 | 181 | 如 | rú | like; iva | 此義如後 |
258 | 181 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此義如後 |
259 | 181 | 五 | wǔ | five | 五願義 |
260 | 181 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五願義 |
261 | 181 | 五 | wǔ | Wu | 五願義 |
262 | 181 | 五 | wǔ | the five elements | 五願義 |
263 | 181 | 五 | wǔ | five; pañca | 五願義 |
264 | 177 | 地 | dì | soil; ground; land | 七地義 |
265 | 177 | 地 | de | subordinate particle | 七地義 |
266 | 177 | 地 | dì | floor | 七地義 |
267 | 177 | 地 | dì | the earth | 七地義 |
268 | 177 | 地 | dì | fields | 七地義 |
269 | 177 | 地 | dì | a place | 七地義 |
270 | 177 | 地 | dì | a situation; a position | 七地義 |
271 | 177 | 地 | dì | background | 七地義 |
272 | 177 | 地 | dì | terrain | 七地義 |
273 | 177 | 地 | dì | a territory; a region | 七地義 |
274 | 177 | 地 | dì | used after a distance measure | 七地義 |
275 | 177 | 地 | dì | coming from the same clan | 七地義 |
276 | 177 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 七地義 |
277 | 177 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 七地義 |
278 | 177 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以道益物 |
279 | 177 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以道益物 |
280 | 177 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以道益物 |
281 | 177 | 以 | yǐ | according to | 以道益物 |
282 | 177 | 以 | yǐ | because of | 以道益物 |
283 | 177 | 以 | yǐ | on a certain date | 以道益物 |
284 | 177 | 以 | yǐ | and; as well as | 以道益物 |
285 | 177 | 以 | yǐ | to rely on | 以道益物 |
286 | 177 | 以 | yǐ | to regard | 以道益物 |
287 | 177 | 以 | yǐ | to be able to | 以道益物 |
288 | 177 | 以 | yǐ | to order; to command | 以道益物 |
289 | 177 | 以 | yǐ | further; moreover | 以道益物 |
290 | 177 | 以 | yǐ | used after a verb | 以道益物 |
291 | 177 | 以 | yǐ | very | 以道益物 |
292 | 177 | 以 | yǐ | already | 以道益物 |
293 | 177 | 以 | yǐ | increasingly | 以道益物 |
294 | 177 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以道益物 |
295 | 177 | 以 | yǐ | Israel | 以道益物 |
296 | 177 | 以 | yǐ | Yi | 以道益物 |
297 | 177 | 以 | yǐ | use; yogena | 以道益物 |
298 | 176 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離 |
299 | 176 | 離 | lí | a mythical bird | 離 |
300 | 176 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離 |
301 | 176 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離 |
302 | 176 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離 |
303 | 176 | 離 | lí | a mountain ash | 離 |
304 | 176 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離 |
305 | 176 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離 |
306 | 176 | 離 | lí | to cut off | 離 |
307 | 176 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離 |
308 | 176 | 離 | lí | to be distant from | 離 |
309 | 176 | 離 | lí | two | 離 |
310 | 176 | 離 | lí | to array; to align | 離 |
311 | 176 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離 |
312 | 176 | 離 | lí | transcendence | 離 |
313 | 176 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離 |
314 | 157 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 六修定義 |
315 | 157 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 六修定義 |
316 | 157 | 修 | xiū | to repair | 六修定義 |
317 | 157 | 修 | xiū | long; slender | 六修定義 |
318 | 157 | 修 | xiū | to write; to compile | 六修定義 |
319 | 157 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 六修定義 |
320 | 157 | 修 | xiū | to practice | 六修定義 |
321 | 157 | 修 | xiū | to cut | 六修定義 |
322 | 157 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 六修定義 |
323 | 157 | 修 | xiū | a virtuous person | 六修定義 |
324 | 157 | 修 | xiū | Xiu | 六修定義 |
325 | 157 | 修 | xiū | to unknot | 六修定義 |
326 | 157 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 六修定義 |
327 | 157 | 修 | xiū | excellent | 六修定義 |
328 | 157 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 六修定義 |
329 | 157 | 修 | xiū | Cultivation | 六修定義 |
330 | 157 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 六修定義 |
331 | 157 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 六修定義 |
332 | 157 | 於 | yú | in; at | 願未來世於眾生 |
333 | 157 | 於 | yú | in; at | 願未來世於眾生 |
334 | 157 | 於 | yú | in; at; to; from | 願未來世於眾生 |
335 | 157 | 於 | yú | to go; to | 願未來世於眾生 |
336 | 157 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 願未來世於眾生 |
337 | 157 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 願未來世於眾生 |
338 | 157 | 於 | yú | from | 願未來世於眾生 |
339 | 157 | 於 | yú | give | 願未來世於眾生 |
340 | 157 | 於 | yú | oppposing | 願未來世於眾生 |
341 | 157 | 於 | yú | and | 願未來世於眾生 |
342 | 157 | 於 | yú | compared to | 願未來世於眾生 |
343 | 157 | 於 | yú | by | 願未來世於眾生 |
344 | 157 | 於 | yú | and; as well as | 願未來世於眾生 |
345 | 157 | 於 | yú | for | 願未來世於眾生 |
346 | 157 | 於 | yú | Yu | 願未來世於眾生 |
347 | 157 | 於 | wū | a crow | 願未來世於眾生 |
348 | 157 | 於 | wū | whew; wow | 願未來世於眾生 |
349 | 157 | 於 | yú | near to; antike | 願未來世於眾生 |
350 | 155 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 六攝義 |
351 | 155 | 攝 | shè | to take a photo | 六攝義 |
352 | 155 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 六攝義 |
353 | 155 | 攝 | shè | to act for; to represent | 六攝義 |
354 | 155 | 攝 | shè | to administer | 六攝義 |
355 | 155 | 攝 | shè | to conserve | 六攝義 |
356 | 155 | 攝 | shè | to hold; to support | 六攝義 |
357 | 155 | 攝 | shè | to get close to | 六攝義 |
358 | 155 | 攝 | shè | to help | 六攝義 |
359 | 155 | 攝 | niè | peaceful | 六攝義 |
360 | 155 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 六攝義 |
361 | 152 | 亦 | yì | also; too | 八戒亦被在家 |
362 | 152 | 亦 | yì | but | 八戒亦被在家 |
363 | 152 | 亦 | yì | this; he; she | 八戒亦被在家 |
364 | 152 | 亦 | yì | although; even though | 八戒亦被在家 |
365 | 152 | 亦 | yì | already | 八戒亦被在家 |
366 | 152 | 亦 | yì | particle with no meaning | 八戒亦被在家 |
367 | 152 | 亦 | yì | Yi | 八戒亦被在家 |
368 | 147 | 戒 | jiè | to quit | 七戒齊義 |
369 | 147 | 戒 | jiè | to warn against | 七戒齊義 |
370 | 147 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 七戒齊義 |
371 | 147 | 戒 | jiè | vow | 七戒齊義 |
372 | 147 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 七戒齊義 |
373 | 147 | 戒 | jiè | to ordain | 七戒齊義 |
374 | 147 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 七戒齊義 |
375 | 147 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 七戒齊義 |
376 | 147 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 七戒齊義 |
377 | 147 | 戒 | jiè | boundary; realm | 七戒齊義 |
378 | 147 | 戒 | jiè | third finger | 七戒齊義 |
379 | 147 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 七戒齊義 |
380 | 147 | 戒 | jiè | morality | 七戒齊義 |
381 | 145 | 四 | sì | four | 自利願後四利他 |
382 | 145 | 四 | sì | note a musical scale | 自利願後四利他 |
383 | 145 | 四 | sì | fourth | 自利願後四利他 |
384 | 145 | 四 | sì | Si | 自利願後四利他 |
385 | 145 | 四 | sì | four; catur | 自利願後四利他 |
386 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種菩提義 |
387 | 143 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五種菩提義 |
388 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種菩提義 |
389 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五種菩提義 |
390 | 143 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五種菩提義 |
391 | 143 | 種 | zhǒng | offspring | 五種菩提義 |
392 | 143 | 種 | zhǒng | breed | 五種菩提義 |
393 | 143 | 種 | zhǒng | race | 五種菩提義 |
394 | 143 | 種 | zhǒng | species | 五種菩提義 |
395 | 143 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五種菩提義 |
396 | 143 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五種菩提義 |
397 | 143 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五種菩提義 |
398 | 140 | 得 | de | potential marker | 得有分別具三 |
399 | 140 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有分別具三 |
400 | 140 | 得 | děi | must; ought to | 得有分別具三 |
401 | 140 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有分別具三 |
402 | 140 | 得 | děi | must; ought to | 得有分別具三 |
403 | 140 | 得 | dé | de | 得有分別具三 |
404 | 140 | 得 | de | infix potential marker | 得有分別具三 |
405 | 140 | 得 | dé | to result in | 得有分別具三 |
406 | 140 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得有分別具三 |
407 | 140 | 得 | dé | to be satisfied | 得有分別具三 |
408 | 140 | 得 | dé | to be finished | 得有分別具三 |
409 | 140 | 得 | de | result of degree | 得有分別具三 |
410 | 140 | 得 | de | marks completion of an action | 得有分別具三 |
411 | 140 | 得 | děi | satisfying | 得有分別具三 |
412 | 140 | 得 | dé | to contract | 得有分別具三 |
413 | 140 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得有分別具三 |
414 | 140 | 得 | dé | expressing frustration | 得有分別具三 |
415 | 140 | 得 | dé | to hear | 得有分別具三 |
416 | 140 | 得 | dé | to have; there is | 得有分別具三 |
417 | 140 | 得 | dé | marks time passed | 得有分別具三 |
418 | 140 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得有分別具三 |
419 | 140 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 酒是其五戒也 |
420 | 140 | 其 | qí | to add emphasis | 酒是其五戒也 |
421 | 140 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 酒是其五戒也 |
422 | 140 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 酒是其五戒也 |
423 | 140 | 其 | qí | he; her; it; them | 酒是其五戒也 |
424 | 140 | 其 | qí | probably; likely | 酒是其五戒也 |
425 | 140 | 其 | qí | will | 酒是其五戒也 |
426 | 140 | 其 | qí | may | 酒是其五戒也 |
427 | 140 | 其 | qí | if | 酒是其五戒也 |
428 | 140 | 其 | qí | or | 酒是其五戒也 |
429 | 140 | 其 | qí | Qi | 酒是其五戒也 |
430 | 140 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 酒是其五戒也 |
431 | 139 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為生願 |
432 | 136 | 法 | fǎ | method; way | 淨法聚因法中 |
433 | 136 | 法 | fǎ | France | 淨法聚因法中 |
434 | 136 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨法聚因法中 |
435 | 136 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨法聚因法中 |
436 | 136 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨法聚因法中 |
437 | 136 | 法 | fǎ | an institution | 淨法聚因法中 |
438 | 136 | 法 | fǎ | to emulate | 淨法聚因法中 |
439 | 136 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨法聚因法中 |
440 | 136 | 法 | fǎ | punishment | 淨法聚因法中 |
441 | 136 | 法 | fǎ | Fa | 淨法聚因法中 |
442 | 136 | 法 | fǎ | a precedent | 淨法聚因法中 |
443 | 136 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨法聚因法中 |
444 | 136 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨法聚因法中 |
445 | 136 | 法 | fǎ | Dharma | 淨法聚因法中 |
446 | 136 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨法聚因法中 |
447 | 136 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨法聚因法中 |
448 | 136 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨法聚因法中 |
449 | 136 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨法聚因法中 |
450 | 132 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 二開合辨相 |
451 | 132 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二開合辨相 |
452 | 132 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二開合辨相 |
453 | 132 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二開合辨相 |
454 | 132 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二開合辨相 |
455 | 132 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二開合辨相 |
456 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二開合辨相 |
457 | 132 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二開合辨相 |
458 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 二開合辨相 |
459 | 132 | 相 | xiāng | form substance | 二開合辨相 |
460 | 132 | 相 | xiāng | to express | 二開合辨相 |
461 | 132 | 相 | xiàng | to choose | 二開合辨相 |
462 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 二開合辨相 |
463 | 132 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二開合辨相 |
464 | 132 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二開合辨相 |
465 | 132 | 相 | xiāng | to compare | 二開合辨相 |
466 | 132 | 相 | xiàng | to divine | 二開合辨相 |
467 | 132 | 相 | xiàng | to administer | 二開合辨相 |
468 | 132 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二開合辨相 |
469 | 132 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二開合辨相 |
470 | 132 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二開合辨相 |
471 | 132 | 相 | xiāng | coralwood | 二開合辨相 |
472 | 132 | 相 | xiàng | ministry | 二開合辨相 |
473 | 132 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二開合辨相 |
474 | 132 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二開合辨相 |
475 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二開合辨相 |
476 | 132 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二開合辨相 |
477 | 132 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二開合辨相 |
478 | 130 | 能 | néng | can; able | 此五能防故名為戒 |
479 | 130 | 能 | néng | ability; capacity | 此五能防故名為戒 |
480 | 130 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此五能防故名為戒 |
481 | 130 | 能 | néng | energy | 此五能防故名為戒 |
482 | 130 | 能 | néng | function; use | 此五能防故名為戒 |
483 | 130 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此五能防故名為戒 |
484 | 130 | 能 | néng | talent | 此五能防故名為戒 |
485 | 130 | 能 | néng | expert at | 此五能防故名為戒 |
486 | 130 | 能 | néng | to be in harmony | 此五能防故名為戒 |
487 | 130 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此五能防故名為戒 |
488 | 130 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此五能防故名為戒 |
489 | 130 | 能 | néng | as long as; only | 此五能防故名為戒 |
490 | 130 | 能 | néng | even if | 此五能防故名為戒 |
491 | 130 | 能 | néng | but | 此五能防故名為戒 |
492 | 130 | 能 | néng | in this way | 此五能防故名為戒 |
493 | 130 | 能 | néng | to be able; śak | 此五能防故名為戒 |
494 | 130 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此五能防故名為戒 |
495 | 130 | 六 | liù | six | 六種決定義 |
496 | 130 | 六 | liù | sixth | 六種決定義 |
497 | 130 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六種決定義 |
498 | 130 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六種決定義 |
499 | 128 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又復妄語故作心起 |
500 | 128 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 又復妄語故作心起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
名 |
|
|
|
言 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
三 |
|
|
|
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
本寂 | 98 | Benji | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
称戒 | 稱戒 | 99 | Proclaim Conduct; Yasavatī |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘義章 | 大乘义章 | 100 | Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
二水 | 195 | Erhshui | |
法成 | 102 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
梵 | 102 |
|
|
方正 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
分别明 | 分別明 | 102 | Bhavyaviveka; Bhavya |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
汉 | 漢 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧安 | 104 | Hui An | |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧能 | 104 | Huineng | |
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
戒明 | 106 | Kaimei | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
妙法 | 109 |
|
|
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
明治 | 109 | Meiji | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人趣 | 114 | Human Realm | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
善化 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四平 | 115 | Siping | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
通理 | 116 | Tong Li | |
同治 | 116 | Tongzhi | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 714.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八心 | 98 | eight minds | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
残气 | 殘氣 | 99 | latent tendencies; predisposition |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
瞋忿 | 99 | rage | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道品 | 100 |
|
|
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
鬪心 | 100 | a combatative mind | |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法印 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福智 | 102 |
|
|
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广心 | 廣心 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
弘誓 | 104 | great vows | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见道 | 見道 | 106 |
|
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解行 | 106 | to understand and practice | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
具足无量性功德 | 具足無量性功德 | 106 | endowed with immeasurable merit |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六和敬 | 108 |
|
|
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六行 | 108 |
|
|
利行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
妙行 | 109 | a profound act | |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七善 | 113 |
|
|
七善法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三福行 | 115 | Practice the Three Merits | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三火 | 115 | three fires | |
三劫 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三戒 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
舍无量心 | 捨無量心 | 115 | immeasurable equanimity |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十使 | 115 | ten messengers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十因 | 115 | ten causes | |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
施者 | 115 | giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄染 | 119 | false ideas | |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五大 | 119 | the five elements | |
五度门 | 五度門 | 119 | five contemplations for settling the mind |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五念 | 119 |
|
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
五心 | 119 | five minds | |
五形 | 119 | five shapes | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相分 | 120 | an idea; a form | |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信忍 | 120 | firm belief | |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
息止 | 120 | a wandering monk; śramaṇa | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
延命 | 121 | to prolong life | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应化 | 應化 | 121 |
|
因相 | 121 | causation | |
因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
一中 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
折伏 | 122 | to refute | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
住持 | 122 |
|
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
资生无畏法 | 資生無畏法 | 122 | [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作戒 | 122 | taking of precepts | |
作善 | 122 | to do good deeds |