Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Wushang Yi Jing 佛說無上依經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 zhě ca 三者
2 148 如來 rúlái Tathagata 如來功德品第四
3 148 如來 Rúlái Tathagata 如來功德品第四
4 148 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來功德品第四
5 127 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
6 127 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
7 124 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以此業緣得二種
8 124 děi to want to; to need to 以此業緣得二種
9 124 děi must; ought to 以此業緣得二種
10 124 de 以此業緣得二種
11 124 de infix potential marker 以此業緣得二種
12 124 to result in 以此業緣得二種
13 124 to be proper; to fit; to suit 以此業緣得二種
14 124 to be satisfied 以此業緣得二種
15 124 to be finished 以此業緣得二種
16 124 děi satisfying 以此業緣得二種
17 124 to contract 以此業緣得二種
18 124 to hear 以此業緣得二種
19 124 to have; there is 以此業緣得二種
20 124 marks time passed 以此業緣得二種
21 124 obtain; attain; prāpta 以此業緣得二種
22 90 wéi to act as; to serve 若菩薩修學正法為他演說
23 90 wéi to change into; to become 若菩薩修學正法為他演說
24 90 wéi to be; is 若菩薩修學正法為他演說
25 90 wéi to do 若菩薩修學正法為他演說
26 90 wèi to support; to help 若菩薩修學正法為他演說
27 90 wéi to govern 若菩薩修學正法為他演說
28 90 wèi to be; bhū 若菩薩修學正法為他演說
29 84 infix potential marker 若菩薩不逼
30 76 Kangxi radical 71 菩薩修諸善法心無厭惓
31 76 to not have; without 菩薩修諸善法心無厭惓
32 76 mo 菩薩修諸善法心無厭惓
33 76 to not have 菩薩修諸善法心無厭惓
34 76 Wu 菩薩修諸善法心無厭惓
35 76 mo 菩薩修諸善法心無厭惓
36 72 to go; to 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
37 72 to rely on; to depend on 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
38 72 Yu 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
39 72 a crow 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
40 71 method; way 有百八十不共之法
41 71 France 有百八十不共之法
42 71 the law; rules; regulations 有百八十不共之法
43 71 the teachings of the Buddha; Dharma 有百八十不共之法
44 71 a standard; a norm 有百八十不共之法
45 71 an institution 有百八十不共之法
46 71 to emulate 有百八十不共之法
47 71 magic; a magic trick 有百八十不共之法
48 71 punishment 有百八十不共之法
49 71 Fa 有百八十不共之法
50 71 a precedent 有百八十不共之法
51 71 a classification of some kinds of Han texts 有百八十不共之法
52 71 relating to a ceremony or rite 有百八十不共之法
53 71 Dharma 有百八十不共之法
54 71 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有百八十不共之法
55 71 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有百八十不共之法
56 71 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有百八十不共之法
57 71 quality; characteristic 有百八十不共之法
58 64 sān three 三者
59 64 sān third 三者
60 64 sān more than two 三者
61 64 sān very few 三者
62 64 sān San 三者
63 64 sān three; tri 三者
64 64 sān sa 三者
65 64 sān three kinds; trividha 三者
66 58 chù a place; location; a spot; a point 於尊長處
67 58 chǔ to reside; to live; to dwell 於尊長處
68 58 chù an office; a department; a bureau 於尊長處
69 58 chù a part; an aspect 於尊長處
70 58 chǔ to be in; to be in a position of 於尊長處
71 58 chǔ to get along with 於尊長處
72 58 chǔ to deal with; to manage 於尊長處
73 58 chǔ to punish; to sentence 於尊長處
74 58 chǔ to stop; to pause 於尊長處
75 58 chǔ to be associated with 於尊長處
76 58 chǔ to situate; to fix a place for 於尊長處
77 58 chǔ to occupy; to control 於尊長處
78 58 chù circumstances; situation 於尊長處
79 58 chù an occasion; a time 於尊長處
80 58 chù position; sthāna 於尊長處
81 56 眾生 zhòngshēng all living things 難眾生
82 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 難眾生
83 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 難眾生
84 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 難眾生
85 55 xiàng to observe; to assess
86 55 xiàng appearance; portrait; picture
87 55 xiàng countenance; personage; character; disposition
88 55 xiàng to aid; to help
89 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
90 55 xiàng a sign; a mark; appearance
91 55 xiāng alternately; in turn
92 55 xiāng Xiang
93 55 xiāng form substance
94 55 xiāng to express
95 55 xiàng to choose
96 55 xiāng Xiang
97 55 xiāng an ancient musical instrument
98 55 xiāng the seventh lunar month
99 55 xiāng to compare
100 55 xiàng to divine
101 55 xiàng to administer
102 55 xiàng helper for a blind person
103 55 xiāng rhythm [music]
104 55 xiāng the upper frets of a pipa
105 55 xiāng coralwood
106 55 xiàng ministry
107 55 xiàng to supplement; to enhance
108 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
109 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
110 55 xiàng sign; mark; liṅga
111 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
112 51 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者三十二相
113 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若菩薩恒說實語愛
114 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若菩薩恒說實語愛
115 51 shuì to persuade 若菩薩恒說實語愛
116 51 shuō to teach; to recite; to explain 若菩薩恒說實語愛
117 51 shuō a doctrine; a theory 若菩薩恒說實語愛
118 51 shuō to claim; to assert 若菩薩恒說實語愛
119 51 shuō allocution 若菩薩恒說實語愛
120 51 shuō to criticize; to scold 若菩薩恒說實語愛
121 51 shuō to indicate; to refer to 若菩薩恒說實語愛
122 51 shuō speach; vāda 若菩薩恒說實語愛
123 51 shuō to speak; bhāṣate 若菩薩恒說實語愛
124 51 shuō to instruct 若菩薩恒說實語愛
125 50 zhǒng kind; type 三種業因緣故
126 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種業因緣故
127 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種業因緣故
128 50 zhǒng seed; strain 三種業因緣故
129 50 zhǒng offspring 三種業因緣故
130 50 zhǒng breed 三種業因緣故
131 50 zhǒng race 三種業因緣故
132 50 zhǒng species 三種業因緣故
133 50 zhǒng root; source; origin 三種業因緣故
134 50 zhǒng grit; guts 三種業因緣故
135 50 zhǒng seed; bīja 三種業因緣故
136 49 néng can; able 然後能得
137 49 néng ability; capacity 然後能得
138 49 néng a mythical bear-like beast 然後能得
139 49 néng energy 然後能得
140 49 néng function; use 然後能得
141 49 néng talent 然後能得
142 49 néng expert at 然後能得
143 49 néng to be in harmony 然後能得
144 49 néng to tend to; to care for 然後能得
145 49 néng to reach; to arrive at 然後能得
146 49 néng to be able; śak 然後能得
147 49 néng skilful; pravīṇa 然後能得
148 49 shēng to be born; to give birth 二者得四牙相如月初生
149 49 shēng to live 二者得四牙相如月初生
150 49 shēng raw 二者得四牙相如月初生
151 49 shēng a student 二者得四牙相如月初生
152 49 shēng life 二者得四牙相如月初生
153 49 shēng to produce; to give rise 二者得四牙相如月初生
154 49 shēng alive 二者得四牙相如月初生
155 49 shēng a lifetime 二者得四牙相如月初生
156 49 shēng to initiate; to become 二者得四牙相如月初生
157 49 shēng to grow 二者得四牙相如月初生
158 49 shēng unfamiliar 二者得四牙相如月初生
159 49 shēng not experienced 二者得四牙相如月初生
160 49 shēng hard; stiff; strong 二者得四牙相如月初生
161 49 shēng having academic or professional knowledge 二者得四牙相如月初生
162 49 shēng a male role in traditional theatre 二者得四牙相如月初生
163 49 shēng gender 二者得四牙相如月初生
164 49 shēng to develop; to grow 二者得四牙相如月初生
165 49 shēng to set up 二者得四牙相如月初生
166 49 shēng a prostitute 二者得四牙相如月初生
167 49 shēng a captive 二者得四牙相如月初生
168 49 shēng a gentleman 二者得四牙相如月初生
169 49 shēng Kangxi radical 100 二者得四牙相如月初生
170 49 shēng unripe 二者得四牙相如月初生
171 49 shēng nature 二者得四牙相如月初生
172 49 shēng to inherit; to succeed 二者得四牙相如月初生
173 49 shēng destiny 二者得四牙相如月初生
174 49 shēng birth 二者得四牙相如月初生
175 49 shēng arise; produce; utpad 二者得四牙相如月初生
176 49 self 我即制伏令墮負處
177 49 [my] dear 我即制伏令墮負處
178 49 Wo 我即制伏令墮負處
179 49 self; atman; attan 我即制伏令墮負處
180 49 ga 我即制伏令墮負處
181 47 rén person; people; a human being 令此三人如理得入種種法門
182 47 rén Kangxi radical 9 令此三人如理得入種種法門
183 47 rén a kind of person 令此三人如理得入種種法門
184 47 rén everybody 令此三人如理得入種種法門
185 47 rén adult 令此三人如理得入種種法門
186 47 rén somebody; others 令此三人如理得入種種法門
187 47 rén an upright person 令此三人如理得入種種法門
188 47 rén person; manuṣya 令此三人如理得入種種法門
189 47 shì matter; thing; item 去來往反勤行此事
190 47 shì to serve 去來往反勤行此事
191 47 shì a government post 去來往反勤行此事
192 47 shì duty; post; work 去來往反勤行此事
193 47 shì occupation 去來往反勤行此事
194 47 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 去來往反勤行此事
195 47 shì an accident 去來往反勤行此事
196 47 shì to attend 去來往反勤行此事
197 47 shì an allusion 去來往反勤行此事
198 47 shì a condition; a state; a situation 去來往反勤行此事
199 47 shì to engage in 去來往反勤行此事
200 47 shì to enslave 去來往反勤行此事
201 47 shì to pursue 去來往反勤行此事
202 47 shì to administer 去來往反勤行此事
203 47 shì to appoint 去來往反勤行此事
204 47 shì thing; phenomena 去來往反勤行此事
205 47 shì actions; karma 去來往反勤行此事
206 46 suǒ a few; various; some 所履踐地悉皆平夷
207 46 suǒ a place; a location 所履踐地悉皆平夷
208 46 suǒ indicates a passive voice 所履踐地悉皆平夷
209 46 suǒ an ordinal number 所履踐地悉皆平夷
210 46 suǒ meaning 所履踐地悉皆平夷
211 46 suǒ garrison 所履踐地悉皆平夷
212 46 suǒ place; pradeśa 所履踐地悉皆平夷
213 45 一切 yīqiè temporary 入一切毛
214 45 一切 yīqiè the same 入一切毛
215 44 to arise; to get up 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
216 44 to rise; to raise 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
217 44 to grow out of; to bring forth; to emerge 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
218 44 to appoint (to an official post); to take up a post 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
219 44 to start 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
220 44 to establish; to build 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
221 44 to draft; to draw up (a plan) 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
222 44 opening sentence; opening verse 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
223 44 to get out of bed 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
224 44 to recover; to heal 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
225 44 to take out; to extract 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
226 44 marks the beginning of an action 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
227 44 marks the sufficiency of an action 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
228 44 to call back from mourning 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
229 44 to take place; to occur 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
230 44 to conjecture 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
231 44 stand up; utthāna 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
232 44 arising; utpāda 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
233 44 二者 èrzhě the two; both 二者八十種好
234 44 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者八十種好
235 43 shēn human body; torso 二者其身方大端政莊嚴
236 43 shēn Kangxi radical 158 二者其身方大端政莊嚴
237 43 shēn self 二者其身方大端政莊嚴
238 43 shēn life 二者其身方大端政莊嚴
239 43 shēn an object 二者其身方大端政莊嚴
240 43 shēn a lifetime 二者其身方大端政莊嚴
241 43 shēn moral character 二者其身方大端政莊嚴
242 43 shēn status; identity; position 二者其身方大端政莊嚴
243 43 shēn pregnancy 二者其身方大端政莊嚴
244 43 juān India 二者其身方大端政莊嚴
245 43 shēn body; kāya 二者其身方大端政莊嚴
246 40 Buddha; Awakened One 佛告阿難
247 40 relating to Buddhism 佛告阿難
248 40 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
249 40 a Buddhist text 佛告阿難
250 40 to touch; to stroke 佛告阿難
251 40 Buddha 佛告阿難
252 40 Buddha; Awakened One 佛告阿難
253 39 míng fame; renown; reputation 是名如來八
254 39 míng a name; personal name; designation 是名如來八
255 39 míng rank; position 是名如來八
256 39 míng an excuse 是名如來八
257 39 míng life 是名如來八
258 39 míng to name; to call 是名如來八
259 39 míng to express; to describe 是名如來八
260 39 míng to be called; to have the name 是名如來八
261 39 míng to own; to possess 是名如來八
262 39 míng famous; renowned 是名如來八
263 39 míng moral 是名如來八
264 39 míng name; naman 是名如來八
265 39 míng fame; renown; yasas 是名如來八
266 39 zhù to dwell; to live; to reside 如來住是事中
267 39 zhù to stop; to halt 如來住是事中
268 39 zhù to retain; to remain 如來住是事中
269 39 zhù to lodge at [temporarily] 如來住是事中
270 39 zhù verb complement 如來住是事中
271 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 如來住是事中
272 38 xiū to decorate; to embellish 菩薩修四因緣
273 38 xiū to study; to cultivate 菩薩修四因緣
274 38 xiū to repair 菩薩修四因緣
275 38 xiū long; slender 菩薩修四因緣
276 38 xiū to write; to compile 菩薩修四因緣
277 38 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修四因緣
278 38 xiū to practice 菩薩修四因緣
279 38 xiū to cut 菩薩修四因緣
280 38 xiū virtuous; wholesome 菩薩修四因緣
281 38 xiū a virtuous person 菩薩修四因緣
282 38 xiū Xiu 菩薩修四因緣
283 38 xiū to unknot 菩薩修四因緣
284 38 xiū to prepare; to put in order 菩薩修四因緣
285 38 xiū excellent 菩薩修四因緣
286 38 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修四因緣
287 38 xiū Cultivation 菩薩修四因緣
288 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修四因緣
289 38 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修四因緣
290 38 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 是三十二相有三因緣不可思議
291 38 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 是三十二相有三因緣不可思議
292 38 big; huge; large 二者其身方大端政莊嚴
293 38 Kangxi radical 37 二者其身方大端政莊嚴
294 38 great; major; important 二者其身方大端政莊嚴
295 38 size 二者其身方大端政莊嚴
296 38 old 二者其身方大端政莊嚴
297 38 oldest; earliest 二者其身方大端政莊嚴
298 38 adult 二者其身方大端政莊嚴
299 38 dài an important person 二者其身方大端政莊嚴
300 38 senior 二者其身方大端政莊嚴
301 38 an element 二者其身方大端政莊嚴
302 38 great; mahā 二者其身方大端政莊嚴
303 37 yīn cause; reason 修此四因堅固不動
304 37 yīn to accord with 修此四因堅固不動
305 37 yīn to follow 修此四因堅固不動
306 37 yīn to rely on 修此四因堅固不動
307 37 yīn via; through 修此四因堅固不動
308 37 yīn to continue 修此四因堅固不動
309 37 yīn to receive 修此四因堅固不動
310 37 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 修此四因堅固不動
311 37 yīn to seize an opportunity 修此四因堅固不動
312 37 yīn to be like 修此四因堅固不動
313 37 yīn a standrd; a criterion 修此四因堅固不動
314 37 yīn cause; hetu 修此四因堅固不動
315 37 xíng to walk 二者行步平整無有斜
316 37 xíng capable; competent 二者行步平整無有斜
317 37 háng profession 二者行步平整無有斜
318 37 xíng Kangxi radical 144 二者行步平整無有斜
319 37 xíng to travel 二者行步平整無有斜
320 37 xìng actions; conduct 二者行步平整無有斜
321 37 xíng to do; to act; to practice 二者行步平整無有斜
322 37 xíng all right; OK; okay 二者行步平整無有斜
323 37 háng horizontal line 二者行步平整無有斜
324 37 héng virtuous deeds 二者行步平整無有斜
325 37 hàng a line of trees 二者行步平整無有斜
326 37 hàng bold; steadfast 二者行步平整無有斜
327 37 xíng to move 二者行步平整無有斜
328 37 xíng to put into effect; to implement 二者行步平整無有斜
329 37 xíng travel 二者行步平整無有斜
330 37 xíng to circulate 二者行步平整無有斜
331 37 xíng running script; running script 二者行步平整無有斜
332 37 xíng temporary 二者行步平整無有斜
333 37 háng rank; order 二者行步平整無有斜
334 37 háng a business; a shop 二者行步平整無有斜
335 37 xíng to depart; to leave 二者行步平整無有斜
336 37 xíng to experience 二者行步平整無有斜
337 37 xíng path; way 二者行步平整無有斜
338 37 xíng xing; ballad 二者行步平整無有斜
339 37 xíng Xing 二者行步平整無有斜
340 37 xíng Practice 二者行步平整無有斜
341 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二者行步平整無有斜
342 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二者行步平整無有斜
343 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修四因緣
344 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修四因緣
345 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修四因緣
346 36 zhōng middle 無中下品恒令增上
347 36 zhōng medium; medium sized 無中下品恒令增上
348 36 zhōng China 無中下品恒令增上
349 36 zhòng to hit the mark 無中下品恒令增上
350 36 zhōng midday 無中下品恒令增上
351 36 zhōng inside 無中下品恒令增上
352 36 zhōng during 無中下品恒令增上
353 36 zhōng Zhong 無中下品恒令增上
354 36 zhōng intermediary 無中下品恒令增上
355 36 zhōng half 無中下品恒令增上
356 36 zhòng to reach; to attain 無中下品恒令增上
357 36 zhòng to suffer; to infect 無中下品恒令增上
358 36 zhòng to obtain 無中下品恒令增上
359 36 zhòng to pass an exam 無中下品恒令增上
360 36 zhōng middle 無中下品恒令增上
361 34 xīn heart [organ] 菩薩修諸善法心無厭惓
362 34 xīn Kangxi radical 61 菩薩修諸善法心無厭惓
363 34 xīn mind; consciousness 菩薩修諸善法心無厭惓
364 34 xīn the center; the core; the middle 菩薩修諸善法心無厭惓
365 34 xīn one of the 28 star constellations 菩薩修諸善法心無厭惓
366 34 xīn heart 菩薩修諸善法心無厭惓
367 34 xīn emotion 菩薩修諸善法心無厭惓
368 34 xīn intention; consideration 菩薩修諸善法心無厭惓
369 34 xīn disposition; temperament 菩薩修諸善法心無厭惓
370 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩修諸善法心無厭惓
371 34 xīn heart; hṛdaya 菩薩修諸善法心無厭惓
372 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩修諸善法心無厭惓
373 34 děng et cetera; and so on
374 34 děng to wait
375 34 děng to be equal
376 34 děng degree; level
377 34 děng to compare
378 34 děng same; equal; sama
379 34 alone; independent; single; sole 如來獨得如意自在捷疾神通
380 34 an elderly person without children 如來獨得如意自在捷疾神通
381 34 intolerant 如來獨得如意自在捷疾神通
382 34 doucs; douc langurs 如來獨得如意自在捷疾神通
383 34 alone; eka 如來獨得如意自在捷疾神通
384 33 Yi 受施知足用亦知量
385 33 功德 gōngdé achievements and virtue 如來功德品第四
386 33 功德 gōngdé merit 如來功德品第四
387 33 功德 gōngdé quality; guṇa 如來功德品第四
388 33 功德 gōngdé merit; puṇya 如來功德品第四
389 33 four 如來功德品第四
390 33 note a musical scale 如來功德品第四
391 33 fourth 如來功德品第四
392 33 Si 如來功德品第四
393 33 four; catur 如來功德品第四
394 33 Qi 二者其身方大端政莊嚴
395 32 ér Kangxi radical 126 四者眉高而
396 32 ér as if; to seem like 四者眉高而
397 32 néng can; able 四者眉高而
398 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 四者眉高而
399 32 ér to arrive; up to 四者眉高而
400 32 jiè border; boundary 因性界智力得成
401 32 jiè kingdom 因性界智力得成
402 32 jiè territory; region 因性界智力得成
403 32 jiè the world 因性界智力得成
404 32 jiè scope; extent 因性界智力得成
405 32 jiè erathem; stratigraphic unit 因性界智力得成
406 32 jiè to divide; to define a boundary 因性界智力得成
407 32 jiè to adjoin 因性界智力得成
408 32 jiè dhatu; realm; field; domain 因性界智力得成
409 31 one
410 31 Kangxi radical 1
411 31 pure; concentrated
412 31 first
413 31 the same
414 31 sole; single
415 31 a very small amount
416 31 Yi
417 31 other
418 31 to unify
419 31 accidentally; coincidentally
420 31 abruptly; suddenly
421 31 one; eka
422 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是功德更增百倍得白毫相
423 29 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
424 29 chéng to become; to turn into 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
425 29 chéng to grow up; to ripen; to mature 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
426 29 chéng to set up; to establish; to develop; to form 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
427 29 chéng a full measure of 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
428 29 chéng whole 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
429 29 chéng set; established 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
430 29 chéng to reache a certain degree; to amount to 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
431 29 chéng to reconcile 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
432 29 chéng to resmble; to be similar to 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
433 29 chéng composed of 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
434 29 chéng a result; a harvest; an achievement 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
435 29 chéng capable; able; accomplished 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
436 29 chéng to help somebody achieve something 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
437 29 chéng Cheng 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
438 29 chéng Become 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
439 29 chéng becoming; bhāva 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻
440 28 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 客塵煩惱不令污心
441 28 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 客塵煩惱不令污心
442 28 煩惱 fánnǎo defilement 客塵煩惱不令污心
443 28 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 客塵煩惱不令污心
444 28 zhī to go 有百八十不共之法
445 28 zhī to arrive; to go 有百八十不共之法
446 28 zhī is 有百八十不共之法
447 28 zhī to use 有百八十不共之法
448 28 zhī Zhi 有百八十不共之法
449 28 zhī winding 有百八十不共之法
450 28 xìng gender 六者性類智力
451 28 xìng nature; disposition 六者性類智力
452 28 xìng grammatical gender 六者性類智力
453 28 xìng a property; a quality 六者性類智力
454 28 xìng life; destiny 六者性類智力
455 28 xìng sexual desire 六者性類智力
456 28 xìng scope 六者性類智力
457 28 xìng nature 六者性類智力
458 27 滿 mǎn full 一者足下平滿
459 27 滿 mǎn to be satisfied 一者足下平滿
460 27 滿 mǎn to fill 一者足下平滿
461 27 滿 mǎn conceited 一者足下平滿
462 27 滿 mǎn to reach (a time); to expire 一者足下平滿
463 27 滿 mǎn whole; entire 一者足下平滿
464 27 滿 mǎn Manchu 一者足下平滿
465 27 滿 mǎn Man 一者足下平滿
466 27 滿 mǎn Full 一者足下平滿
467 27 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 一者足下平滿
468 27 Kangxi radical 49 已得之法利他轉化
469 27 to bring to an end; to stop 已得之法利他轉化
470 27 to complete 已得之法利他轉化
471 27 to demote; to dismiss 已得之法利他轉化
472 27 to recover from an illness 已得之法利他轉化
473 27 former; pūrvaka 已得之法利他轉化
474 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 灑掃清淨
475 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 灑掃清淨
476 26 清淨 qīngjìng concise 灑掃清淨
477 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 灑掃清淨
478 26 清淨 qīngjìng pure and clean 灑掃清淨
479 26 清淨 qīngjìng purity 灑掃清淨
480 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 灑掃清淨
481 26 lìng to make; to cause to be; to lead 若菩薩護身口意恒令清
482 26 lìng to issue a command 若菩薩護身口意恒令清
483 26 lìng rules of behavior; customs 若菩薩護身口意恒令清
484 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 若菩薩護身口意恒令清
485 26 lìng a season 若菩薩護身口意恒令清
486 26 lìng respected; good reputation 若菩薩護身口意恒令清
487 26 lìng good 若菩薩護身口意恒令清
488 26 lìng pretentious 若菩薩護身口意恒令清
489 26 lìng a transcending state of existence 若菩薩護身口意恒令清
490 26 lìng a commander 若菩薩護身口意恒令清
491 26 lìng a commanding quality; an impressive character 若菩薩護身口意恒令清
492 26 lìng lyrics 若菩薩護身口意恒令清
493 26 lìng Ling 若菩薩護身口意恒令清
494 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 若菩薩護身口意恒令清
495 26 jiàn to see 見他所愛不生貪奪
496 26 jiàn opinion; view; understanding 見他所愛不生貪奪
497 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見他所愛不生貪奪
498 26 jiàn refer to; for details see 見他所愛不生貪奪
499 26 jiàn to listen to 見他所愛不生貪奪
500 26 jiàn to meet 見他所愛不生貪奪

Frequencies of all Words

Top 1042

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
2 177 zhě that 三者
3 177 zhě nominalizing function word 三者
4 177 zhě used to mark a definition 三者
5 177 zhě used to mark a pause 三者
6 177 zhě topic marker; that; it 三者
7 177 zhuó according to 三者
8 177 zhě ca 三者
9 153 shì is; are; am; to be 此是如來勝
10 153 shì is exactly 此是如來勝
11 153 shì is suitable; is in contrast 此是如來勝
12 153 shì this; that; those 此是如來勝
13 153 shì really; certainly 此是如來勝
14 153 shì correct; yes; affirmative 此是如來勝
15 153 shì true 此是如來勝
16 153 shì is; has; exists 此是如來勝
17 153 shì used between repetitions of a word 此是如來勝
18 153 shì a matter; an affair 此是如來勝
19 153 shì Shi 此是如來勝
20 153 shì is; bhū 此是如來勝
21 153 shì this; idam 此是如來勝
22 148 如來 rúlái Tathagata 如來功德品第四
23 148 如來 Rúlái Tathagata 如來功德品第四
24 148 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來功德品第四
25 127 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
26 127 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
27 124 de potential marker 以此業緣得二種
28 124 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以此業緣得二種
29 124 děi must; ought to 以此業緣得二種
30 124 děi to want to; to need to 以此業緣得二種
31 124 děi must; ought to 以此業緣得二種
32 124 de 以此業緣得二種
33 124 de infix potential marker 以此業緣得二種
34 124 to result in 以此業緣得二種
35 124 to be proper; to fit; to suit 以此業緣得二種
36 124 to be satisfied 以此業緣得二種
37 124 to be finished 以此業緣得二種
38 124 de result of degree 以此業緣得二種
39 124 de marks completion of an action 以此業緣得二種
40 124 děi satisfying 以此業緣得二種
41 124 to contract 以此業緣得二種
42 124 marks permission or possibility 以此業緣得二種
43 124 expressing frustration 以此業緣得二種
44 124 to hear 以此業緣得二種
45 124 to have; there is 以此業緣得二種
46 124 marks time passed 以此業緣得二種
47 124 obtain; attain; prāpta 以此業緣得二種
48 90 ruò to seem; to be like; as 若菩薩種種供養父母師長
49 90 ruò seemingly 若菩薩種種供養父母師長
50 90 ruò if 若菩薩種種供養父母師長
51 90 ruò you 若菩薩種種供養父母師長
52 90 ruò this; that 若菩薩種種供養父母師長
53 90 ruò and; or 若菩薩種種供養父母師長
54 90 ruò as for; pertaining to 若菩薩種種供養父母師長
55 90 pomegranite 若菩薩種種供養父母師長
56 90 ruò to choose 若菩薩種種供養父母師長
57 90 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩種種供養父母師長
58 90 ruò thus 若菩薩種種供養父母師長
59 90 ruò pollia 若菩薩種種供養父母師長
60 90 ruò Ruo 若菩薩種種供養父母師長
61 90 ruò only then 若菩薩種種供養父母師長
62 90 ja 若菩薩種種供養父母師長
63 90 jñā 若菩薩種種供養父母師長
64 90 ruò if; yadi 若菩薩種種供養父母師長
65 90 wèi for; to 若菩薩修學正法為他演說
66 90 wèi because of 若菩薩修學正法為他演說
67 90 wéi to act as; to serve 若菩薩修學正法為他演說
68 90 wéi to change into; to become 若菩薩修學正法為他演說
69 90 wéi to be; is 若菩薩修學正法為他演說
70 90 wéi to do 若菩薩修學正法為他演說
71 90 wèi for 若菩薩修學正法為他演說
72 90 wèi because of; for; to 若菩薩修學正法為他演說
73 90 wèi to 若菩薩修學正法為他演說
74 90 wéi in a passive construction 若菩薩修學正法為他演說
75 90 wéi forming a rehetorical question 若菩薩修學正法為他演說
76 90 wéi forming an adverb 若菩薩修學正法為他演說
77 90 wéi to add emphasis 若菩薩修學正法為他演說
78 90 wèi to support; to help 若菩薩修學正法為他演說
79 90 wéi to govern 若菩薩修學正法為他演說
80 90 wèi to be; bhū 若菩薩修學正法為他演說
81 88 this; these 此是如來勝
82 88 in this way 此是如來勝
83 88 otherwise; but; however; so 此是如來勝
84 88 at this time; now; here 此是如來勝
85 88 this; here; etad 此是如來勝
86 87 yǒu is; are; to exist 有百八十不共之法
87 87 yǒu to have; to possess 有百八十不共之法
88 87 yǒu indicates an estimate 有百八十不共之法
89 87 yǒu indicates a large quantity 有百八十不共之法
90 87 yǒu indicates an affirmative response 有百八十不共之法
91 87 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有百八十不共之法
92 87 yǒu used to compare two things 有百八十不共之法
93 87 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有百八十不共之法
94 87 yǒu used before the names of dynasties 有百八十不共之法
95 87 yǒu a certain thing; what exists 有百八十不共之法
96 87 yǒu multiple of ten and ... 有百八十不共之法
97 87 yǒu abundant 有百八十不共之法
98 87 yǒu purposeful 有百八十不共之法
99 87 yǒu You 有百八十不共之法
100 87 yǒu 1. existence; 2. becoming 有百八十不共之法
101 87 yǒu becoming; bhava 有百八十不共之法
102 84 not; no 若菩薩不逼
103 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 若菩薩不逼
104 84 as a correlative 若菩薩不逼
105 84 no (answering a question) 若菩薩不逼
106 84 forms a negative adjective from a noun 若菩薩不逼
107 84 at the end of a sentence to form a question 若菩薩不逼
108 84 to form a yes or no question 若菩薩不逼
109 84 infix potential marker 若菩薩不逼
110 84 no; na 若菩薩不逼
111 76 no 菩薩修諸善法心無厭惓
112 76 Kangxi radical 71 菩薩修諸善法心無厭惓
113 76 to not have; without 菩薩修諸善法心無厭惓
114 76 has not yet 菩薩修諸善法心無厭惓
115 76 mo 菩薩修諸善法心無厭惓
116 76 do not 菩薩修諸善法心無厭惓
117 76 not; -less; un- 菩薩修諸善法心無厭惓
118 76 regardless of 菩薩修諸善法心無厭惓
119 76 to not have 菩薩修諸善法心無厭惓
120 76 um 菩薩修諸善法心無厭惓
121 76 Wu 菩薩修諸善法心無厭惓
122 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩薩修諸善法心無厭惓
123 76 not; non- 菩薩修諸善法心無厭惓
124 76 mo 菩薩修諸善法心無厭惓
125 76 such as; for example; for instance 掌色赤好如紅蓮花
126 76 if 掌色赤好如紅蓮花
127 76 in accordance with 掌色赤好如紅蓮花
128 76 to be appropriate; should; with regard to 掌色赤好如紅蓮花
129 76 this 掌色赤好如紅蓮花
130 76 it is so; it is thus; can be compared with 掌色赤好如紅蓮花
131 76 to go to 掌色赤好如紅蓮花
132 76 to meet 掌色赤好如紅蓮花
133 76 to appear; to seem; to be like 掌色赤好如紅蓮花
134 76 at least as good as 掌色赤好如紅蓮花
135 76 and 掌色赤好如紅蓮花
136 76 or 掌色赤好如紅蓮花
137 76 but 掌色赤好如紅蓮花
138 76 then 掌色赤好如紅蓮花
139 76 naturally 掌色赤好如紅蓮花
140 76 expresses a question or doubt 掌色赤好如紅蓮花
141 76 you 掌色赤好如紅蓮花
142 76 the second lunar month 掌色赤好如紅蓮花
143 76 in; at 掌色赤好如紅蓮花
144 76 Ru 掌色赤好如紅蓮花
145 76 Thus 掌色赤好如紅蓮花
146 76 thus; tathā 掌色赤好如紅蓮花
147 76 like; iva 掌色赤好如紅蓮花
148 76 suchness; tathatā 掌色赤好如紅蓮花
149 72 in; at 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
150 72 in; at 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
151 72 in; at; to; from 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
152 72 to go; to 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
153 72 to rely on; to depend on 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
154 72 to go to; to arrive at 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
155 72 from 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
156 72 give 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
157 72 oppposing 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
158 72 and 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
159 72 compared to 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
160 72 by 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
161 72 and; as well as 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
162 72 for 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
163 72 Yu 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
164 72 a crow 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
165 72 whew; wow 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
166 72 near to; antike 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
167 71 method; way 有百八十不共之法
168 71 France 有百八十不共之法
169 71 the law; rules; regulations 有百八十不共之法
170 71 the teachings of the Buddha; Dharma 有百八十不共之法
171 71 a standard; a norm 有百八十不共之法
172 71 an institution 有百八十不共之法
173 71 to emulate 有百八十不共之法
174 71 magic; a magic trick 有百八十不共之法
175 71 punishment 有百八十不共之法
176 71 Fa 有百八十不共之法
177 71 a precedent 有百八十不共之法
178 71 a classification of some kinds of Han texts 有百八十不共之法
179 71 relating to a ceremony or rite 有百八十不共之法
180 71 Dharma 有百八十不共之法
181 71 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有百八十不共之法
182 71 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有百八十不共之法
183 71 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有百八十不共之法
184 71 quality; characteristic 有百八十不共之法
185 64 sān three 三者
186 64 sān third 三者
187 64 sān more than two 三者
188 64 sān very few 三者
189 64 sān repeatedly 三者
190 64 sān San 三者
191 64 sān three; tri 三者
192 64 sān sa 三者
193 64 sān three kinds; trividha 三者
194 58 chù a place; location; a spot; a point 於尊長處
195 58 chǔ to reside; to live; to dwell 於尊長處
196 58 chù location 於尊長處
197 58 chù an office; a department; a bureau 於尊長處
198 58 chù a part; an aspect 於尊長處
199 58 chǔ to be in; to be in a position of 於尊長處
200 58 chǔ to get along with 於尊長處
201 58 chǔ to deal with; to manage 於尊長處
202 58 chǔ to punish; to sentence 於尊長處
203 58 chǔ to stop; to pause 於尊長處
204 58 chǔ to be associated with 於尊長處
205 58 chǔ to situate; to fix a place for 於尊長處
206 58 chǔ to occupy; to control 於尊長處
207 58 chù circumstances; situation 於尊長處
208 58 chù an occasion; a time 於尊長處
209 58 chù position; sthāna 於尊長處
210 56 眾生 zhòngshēng all living things 難眾生
211 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 難眾生
212 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 難眾生
213 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 難眾生
214 55 xiāng each other; one another; mutually
215 55 xiàng to observe; to assess
216 55 xiàng appearance; portrait; picture
217 55 xiàng countenance; personage; character; disposition
218 55 xiàng to aid; to help
219 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
220 55 xiàng a sign; a mark; appearance
221 55 xiāng alternately; in turn
222 55 xiāng Xiang
223 55 xiāng form substance
224 55 xiāng to express
225 55 xiàng to choose
226 55 xiāng Xiang
227 55 xiāng an ancient musical instrument
228 55 xiāng the seventh lunar month
229 55 xiāng to compare
230 55 xiàng to divine
231 55 xiàng to administer
232 55 xiàng helper for a blind person
233 55 xiāng rhythm [music]
234 55 xiāng the upper frets of a pipa
235 55 xiāng coralwood
236 55 xiàng ministry
237 55 xiàng to supplement; to enhance
238 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
239 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
240 55 xiàng sign; mark; liṅga
241 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
242 51 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者三十二相
243 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為安樂利益一切眾生故
244 51 old; ancient; former; past 為安樂利益一切眾生故
245 51 reason; cause; purpose 為安樂利益一切眾生故
246 51 to die 為安樂利益一切眾生故
247 51 so; therefore; hence 為安樂利益一切眾生故
248 51 original 為安樂利益一切眾生故
249 51 accident; happening; instance 為安樂利益一切眾生故
250 51 a friend; an acquaintance; friendship 為安樂利益一切眾生故
251 51 something in the past 為安樂利益一切眾生故
252 51 deceased; dead 為安樂利益一切眾生故
253 51 still; yet 為安樂利益一切眾生故
254 51 therefore; tasmāt 為安樂利益一切眾生故
255 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若菩薩恒說實語愛
256 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若菩薩恒說實語愛
257 51 shuì to persuade 若菩薩恒說實語愛
258 51 shuō to teach; to recite; to explain 若菩薩恒說實語愛
259 51 shuō a doctrine; a theory 若菩薩恒說實語愛
260 51 shuō to claim; to assert 若菩薩恒說實語愛
261 51 shuō allocution 若菩薩恒說實語愛
262 51 shuō to criticize; to scold 若菩薩恒說實語愛
263 51 shuō to indicate; to refer to 若菩薩恒說實語愛
264 51 shuō speach; vāda 若菩薩恒說實語愛
265 51 shuō to speak; bhāṣate 若菩薩恒說實語愛
266 51 shuō to instruct 若菩薩恒說實語愛
267 50 zhǒng kind; type 三種業因緣故
268 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種業因緣故
269 50 zhǒng kind; type 三種業因緣故
270 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種業因緣故
271 50 zhǒng seed; strain 三種業因緣故
272 50 zhǒng offspring 三種業因緣故
273 50 zhǒng breed 三種業因緣故
274 50 zhǒng race 三種業因緣故
275 50 zhǒng species 三種業因緣故
276 50 zhǒng root; source; origin 三種業因緣故
277 50 zhǒng grit; guts 三種業因緣故
278 50 zhǒng seed; bīja 三種業因緣故
279 49 néng can; able 然後能得
280 49 néng ability; capacity 然後能得
281 49 néng a mythical bear-like beast 然後能得
282 49 néng energy 然後能得
283 49 néng function; use 然後能得
284 49 néng may; should; permitted to 然後能得
285 49 néng talent 然後能得
286 49 néng expert at 然後能得
287 49 néng to be in harmony 然後能得
288 49 néng to tend to; to care for 然後能得
289 49 néng to reach; to arrive at 然後能得
290 49 néng as long as; only 然後能得
291 49 néng even if 然後能得
292 49 néng but 然後能得
293 49 néng in this way 然後能得
294 49 néng to be able; śak 然後能得
295 49 néng skilful; pravīṇa 然後能得
296 49 shēng to be born; to give birth 二者得四牙相如月初生
297 49 shēng to live 二者得四牙相如月初生
298 49 shēng raw 二者得四牙相如月初生
299 49 shēng a student 二者得四牙相如月初生
300 49 shēng life 二者得四牙相如月初生
301 49 shēng to produce; to give rise 二者得四牙相如月初生
302 49 shēng alive 二者得四牙相如月初生
303 49 shēng a lifetime 二者得四牙相如月初生
304 49 shēng to initiate; to become 二者得四牙相如月初生
305 49 shēng to grow 二者得四牙相如月初生
306 49 shēng unfamiliar 二者得四牙相如月初生
307 49 shēng not experienced 二者得四牙相如月初生
308 49 shēng hard; stiff; strong 二者得四牙相如月初生
309 49 shēng very; extremely 二者得四牙相如月初生
310 49 shēng having academic or professional knowledge 二者得四牙相如月初生
311 49 shēng a male role in traditional theatre 二者得四牙相如月初生
312 49 shēng gender 二者得四牙相如月初生
313 49 shēng to develop; to grow 二者得四牙相如月初生
314 49 shēng to set up 二者得四牙相如月初生
315 49 shēng a prostitute 二者得四牙相如月初生
316 49 shēng a captive 二者得四牙相如月初生
317 49 shēng a gentleman 二者得四牙相如月初生
318 49 shēng Kangxi radical 100 二者得四牙相如月初生
319 49 shēng unripe 二者得四牙相如月初生
320 49 shēng nature 二者得四牙相如月初生
321 49 shēng to inherit; to succeed 二者得四牙相如月初生
322 49 shēng destiny 二者得四牙相如月初生
323 49 shēng birth 二者得四牙相如月初生
324 49 shēng arise; produce; utpad 二者得四牙相如月初生
325 49 I; me; my 我即制伏令墮負處
326 49 self 我即制伏令墮負處
327 49 we; our 我即制伏令墮負處
328 49 [my] dear 我即制伏令墮負處
329 49 Wo 我即制伏令墮負處
330 49 self; atman; attan 我即制伏令墮負處
331 49 ga 我即制伏令墮負處
332 49 I; aham 我即制伏令墮負處
333 47 rén person; people; a human being 令此三人如理得入種種法門
334 47 rén Kangxi radical 9 令此三人如理得入種種法門
335 47 rén a kind of person 令此三人如理得入種種法門
336 47 rén everybody 令此三人如理得入種種法門
337 47 rén adult 令此三人如理得入種種法門
338 47 rén somebody; others 令此三人如理得入種種法門
339 47 rén an upright person 令此三人如理得入種種法門
340 47 rén person; manuṣya 令此三人如理得入種種法門
341 47 shì matter; thing; item 去來往反勤行此事
342 47 shì to serve 去來往反勤行此事
343 47 shì a government post 去來往反勤行此事
344 47 shì duty; post; work 去來往反勤行此事
345 47 shì occupation 去來往反勤行此事
346 47 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 去來往反勤行此事
347 47 shì an accident 去來往反勤行此事
348 47 shì to attend 去來往反勤行此事
349 47 shì an allusion 去來往反勤行此事
350 47 shì a condition; a state; a situation 去來往反勤行此事
351 47 shì to engage in 去來往反勤行此事
352 47 shì to enslave 去來往反勤行此事
353 47 shì to pursue 去來往反勤行此事
354 47 shì to administer 去來往反勤行此事
355 47 shì to appoint 去來往反勤行此事
356 47 shì a piece 去來往反勤行此事
357 47 shì thing; phenomena 去來往反勤行此事
358 47 shì actions; karma 去來往反勤行此事
359 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所履踐地悉皆平夷
360 46 suǒ an office; an institute 所履踐地悉皆平夷
361 46 suǒ introduces a relative clause 所履踐地悉皆平夷
362 46 suǒ it 所履踐地悉皆平夷
363 46 suǒ if; supposing 所履踐地悉皆平夷
364 46 suǒ a few; various; some 所履踐地悉皆平夷
365 46 suǒ a place; a location 所履踐地悉皆平夷
366 46 suǒ indicates a passive voice 所履踐地悉皆平夷
367 46 suǒ that which 所履踐地悉皆平夷
368 46 suǒ an ordinal number 所履踐地悉皆平夷
369 46 suǒ meaning 所履踐地悉皆平夷
370 46 suǒ garrison 所履踐地悉皆平夷
371 46 suǒ place; pradeśa 所履踐地悉皆平夷
372 46 suǒ that which; yad 所履踐地悉皆平夷
373 45 一切 yīqiè all; every; everything 入一切毛
374 45 一切 yīqiè temporary 入一切毛
375 45 一切 yīqiè the same 入一切毛
376 45 一切 yīqiè generally 入一切毛
377 45 一切 yīqiè all, everything 入一切毛
378 45 一切 yīqiè all; sarva 入一切毛
379 44 to arise; to get up 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
380 44 case; instance; batch; group 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
381 44 to rise; to raise 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
382 44 to grow out of; to bring forth; to emerge 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
383 44 to appoint (to an official post); to take up a post 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
384 44 to start 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
385 44 to establish; to build 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
386 44 to draft; to draw up (a plan) 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
387 44 opening sentence; opening verse 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
388 44 to get out of bed 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
389 44 to recover; to heal 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
390 44 to take out; to extract 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
391 44 marks the beginning of an action 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
392 44 marks the sufficiency of an action 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
393 44 to call back from mourning 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
394 44 to take place; to occur 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
395 44 from 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
396 44 to conjecture 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
397 44 stand up; utthāna 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
398 44 arising; utpāda 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉
399 44 二者 èrzhě the two; both 二者八十種好
400 44 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者八十種好
401 43 shēn human body; torso 二者其身方大端政莊嚴
402 43 shēn Kangxi radical 158 二者其身方大端政莊嚴
403 43 shēn measure word for clothes 二者其身方大端政莊嚴
404 43 shēn self 二者其身方大端政莊嚴
405 43 shēn life 二者其身方大端政莊嚴
406 43 shēn an object 二者其身方大端政莊嚴
407 43 shēn a lifetime 二者其身方大端政莊嚴
408 43 shēn personally 二者其身方大端政莊嚴
409 43 shēn moral character 二者其身方大端政莊嚴
410 43 shēn status; identity; position 二者其身方大端政莊嚴
411 43 shēn pregnancy 二者其身方大端政莊嚴
412 43 juān India 二者其身方大端政莊嚴
413 43 shēn body; kāya 二者其身方大端政莊嚴
414 40 Buddha; Awakened One 佛告阿難
415 40 relating to Buddhism 佛告阿難
416 40 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
417 40 a Buddhist text 佛告阿難
418 40 to touch; to stroke 佛告阿難
419 40 Buddha 佛告阿難
420 40 Buddha; Awakened One 佛告阿難
421 39 míng measure word for people 是名如來八
422 39 míng fame; renown; reputation 是名如來八
423 39 míng a name; personal name; designation 是名如來八
424 39 míng rank; position 是名如來八
425 39 míng an excuse 是名如來八
426 39 míng life 是名如來八
427 39 míng to name; to call 是名如來八
428 39 míng to express; to describe 是名如來八
429 39 míng to be called; to have the name 是名如來八
430 39 míng to own; to possess 是名如來八
431 39 míng famous; renowned 是名如來八
432 39 míng moral 是名如來八
433 39 míng name; naman 是名如來八
434 39 míng fame; renown; yasas 是名如來八
435 39 zhù to dwell; to live; to reside 如來住是事中
436 39 zhù to stop; to halt 如來住是事中
437 39 zhù to retain; to remain 如來住是事中
438 39 zhù to lodge at [temporarily] 如來住是事中
439 39 zhù firmly; securely 如來住是事中
440 39 zhù verb complement 如來住是事中
441 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 如來住是事中
442 38 xiū to decorate; to embellish 菩薩修四因緣
443 38 xiū to study; to cultivate 菩薩修四因緣
444 38 xiū to repair 菩薩修四因緣
445 38 xiū long; slender 菩薩修四因緣
446 38 xiū to write; to compile 菩薩修四因緣
447 38 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修四因緣
448 38 xiū to practice 菩薩修四因緣
449 38 xiū to cut 菩薩修四因緣
450 38 xiū virtuous; wholesome 菩薩修四因緣
451 38 xiū a virtuous person 菩薩修四因緣
452 38 xiū Xiu 菩薩修四因緣
453 38 xiū to unknot 菩薩修四因緣
454 38 xiū to prepare; to put in order 菩薩修四因緣
455 38 xiū excellent 菩薩修四因緣
456 38 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修四因緣
457 38 xiū Cultivation 菩薩修四因緣
458 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修四因緣
459 38 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修四因緣
460 38 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 是三十二相有三因緣不可思議
461 38 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 是三十二相有三因緣不可思議
462 38 big; huge; large 二者其身方大端政莊嚴
463 38 Kangxi radical 37 二者其身方大端政莊嚴
464 38 great; major; important 二者其身方大端政莊嚴
465 38 size 二者其身方大端政莊嚴
466 38 old 二者其身方大端政莊嚴
467 38 greatly; very 二者其身方大端政莊嚴
468 38 oldest; earliest 二者其身方大端政莊嚴
469 38 adult 二者其身方大端政莊嚴
470 38 tài greatest; grand 二者其身方大端政莊嚴
471 38 dài an important person 二者其身方大端政莊嚴
472 38 senior 二者其身方大端政莊嚴
473 38 approximately 二者其身方大端政莊嚴
474 38 tài greatest; grand 二者其身方大端政莊嚴
475 38 an element 二者其身方大端政莊嚴
476 38 great; mahā 二者其身方大端政莊嚴
477 37 yīn because 修此四因堅固不動
478 37 yīn cause; reason 修此四因堅固不動
479 37 yīn to accord with 修此四因堅固不動
480 37 yīn to follow 修此四因堅固不動
481 37 yīn to rely on 修此四因堅固不動
482 37 yīn via; through 修此四因堅固不動
483 37 yīn to continue 修此四因堅固不動
484 37 yīn to receive 修此四因堅固不動
485 37 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 修此四因堅固不動
486 37 yīn to seize an opportunity 修此四因堅固不動
487 37 yīn to be like 修此四因堅固不動
488 37 yīn from; because of 修此四因堅固不動
489 37 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 修此四因堅固不動
490 37 yīn a standrd; a criterion 修此四因堅固不動
491 37 yīn Cause 修此四因堅固不動
492 37 yīn cause; hetu 修此四因堅固不動
493 37 xíng to walk 二者行步平整無有斜
494 37 xíng capable; competent 二者行步平整無有斜
495 37 háng profession 二者行步平整無有斜
496 37 háng line; row 二者行步平整無有斜
497 37 xíng Kangxi radical 144 二者行步平整無有斜
498 37 xíng to travel 二者行步平整無有斜
499 37 xìng actions; conduct 二者行步平整無有斜
500 37 xíng to do; to act; to practice 二者行步平整無有斜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋陀 98 Gunabhadra
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
纯陀 純陀 99 Cunda
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多陀阿伽度 100 Tathagata
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛说无上依经 佛說無上依經 102 Fo Shuo Wushang Yi Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
弗于逮洲 102 Pūrvavideha
广平 廣平 103 Guangping
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
俱摩罗 俱摩羅 106 Kumara
瞿耶尼 106 Godānīya
瞿耶尼洲 106 Godānīya
孔门 孔門 107 Confucius' school
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘提希夫人 112 Vaidehī
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
者舌 122 Shash; Tchadj; Tchāsch
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 449.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致菩萨 阿毘跋致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
般涅槃那 98 parinirvana
本生之事 98 jātaka; a jātaka story
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见修 見修 106 mistaken views and practice
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净地 淨地 106 a pure location
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
圣性 聖性 115 divine nature
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四取 115 four types of clinging
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑诃 娑訶 115 saha
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
问难 問難 119 Interrogation
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修空 120 cultivation of emptiness
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara