Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Wushang Yi Jing 佛說無上依經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 者 | zhě | ca | 三者 |
2 | 148 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來功德品第四 |
3 | 148 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來功德品第四 |
4 | 148 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來功德品第四 |
5 | 127 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
6 | 127 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
7 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以此業緣得二種 |
8 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 以此業緣得二種 |
9 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 以此業緣得二種 |
10 | 124 | 得 | dé | de | 以此業緣得二種 |
11 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 以此業緣得二種 |
12 | 124 | 得 | dé | to result in | 以此業緣得二種 |
13 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以此業緣得二種 |
14 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 以此業緣得二種 |
15 | 124 | 得 | dé | to be finished | 以此業緣得二種 |
16 | 124 | 得 | děi | satisfying | 以此業緣得二種 |
17 | 124 | 得 | dé | to contract | 以此業緣得二種 |
18 | 124 | 得 | dé | to hear | 以此業緣得二種 |
19 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 以此業緣得二種 |
20 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 以此業緣得二種 |
21 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以此業緣得二種 |
22 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩修學正法為他演說 |
23 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩修學正法為他演說 |
24 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩修學正法為他演說 |
25 | 90 | 為 | wéi | to do | 若菩薩修學正法為他演說 |
26 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩修學正法為他演說 |
27 | 90 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩修學正法為他演說 |
28 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩修學正法為他演說 |
29 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 若菩薩不逼 |
30 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
31 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
32 | 76 | 無 | mó | mo | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
33 | 76 | 無 | wú | to not have | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
34 | 76 | 無 | wú | Wu | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
35 | 76 | 無 | mó | mo | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
36 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
37 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
38 | 72 | 於 | yú | Yu | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
39 | 72 | 於 | wū | a crow | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
40 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 有百八十不共之法 |
41 | 71 | 法 | fǎ | France | 有百八十不共之法 |
42 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有百八十不共之法 |
43 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有百八十不共之法 |
44 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有百八十不共之法 |
45 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 有百八十不共之法 |
46 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 有百八十不共之法 |
47 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有百八十不共之法 |
48 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 有百八十不共之法 |
49 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 有百八十不共之法 |
50 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 有百八十不共之法 |
51 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有百八十不共之法 |
52 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有百八十不共之法 |
53 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 有百八十不共之法 |
54 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有百八十不共之法 |
55 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有百八十不共之法 |
56 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有百八十不共之法 |
57 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有百八十不共之法 |
58 | 64 | 三 | sān | three | 三者 |
59 | 64 | 三 | sān | third | 三者 |
60 | 64 | 三 | sān | more than two | 三者 |
61 | 64 | 三 | sān | very few | 三者 |
62 | 64 | 三 | sān | San | 三者 |
63 | 64 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
64 | 64 | 三 | sān | sa | 三者 |
65 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
66 | 58 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於尊長處 |
67 | 58 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於尊長處 |
68 | 58 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於尊長處 |
69 | 58 | 處 | chù | a part; an aspect | 於尊長處 |
70 | 58 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於尊長處 |
71 | 58 | 處 | chǔ | to get along with | 於尊長處 |
72 | 58 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於尊長處 |
73 | 58 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於尊長處 |
74 | 58 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於尊長處 |
75 | 58 | 處 | chǔ | to be associated with | 於尊長處 |
76 | 58 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於尊長處 |
77 | 58 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於尊長處 |
78 | 58 | 處 | chù | circumstances; situation | 於尊長處 |
79 | 58 | 處 | chù | an occasion; a time | 於尊長處 |
80 | 58 | 處 | chù | position; sthāna | 於尊長處 |
81 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 難眾生 |
82 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 難眾生 |
83 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 難眾生 |
84 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 難眾生 |
85 | 55 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
86 | 55 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
87 | 55 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
88 | 55 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
89 | 55 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
90 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
91 | 55 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
92 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
93 | 55 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
94 | 55 | 相 | xiāng | to express | 相 |
95 | 55 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
96 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
97 | 55 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
98 | 55 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
99 | 55 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
100 | 55 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
101 | 55 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
102 | 55 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
103 | 55 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
104 | 55 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
105 | 55 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
106 | 55 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
107 | 55 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
108 | 55 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
109 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
110 | 55 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
111 | 55 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
112 | 51 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者三十二相 |
113 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若菩薩恒說實語愛 |
114 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若菩薩恒說實語愛 |
115 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 若菩薩恒說實語愛 |
116 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若菩薩恒說實語愛 |
117 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若菩薩恒說實語愛 |
118 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若菩薩恒說實語愛 |
119 | 51 | 說 | shuō | allocution | 若菩薩恒說實語愛 |
120 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若菩薩恒說實語愛 |
121 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若菩薩恒說實語愛 |
122 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 若菩薩恒說實語愛 |
123 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若菩薩恒說實語愛 |
124 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 若菩薩恒說實語愛 |
125 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種業因緣故 |
126 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種業因緣故 |
127 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種業因緣故 |
128 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種業因緣故 |
129 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 三種業因緣故 |
130 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 三種業因緣故 |
131 | 50 | 種 | zhǒng | race | 三種業因緣故 |
132 | 50 | 種 | zhǒng | species | 三種業因緣故 |
133 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種業因緣故 |
134 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種業因緣故 |
135 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種業因緣故 |
136 | 49 | 能 | néng | can; able | 然後能得 |
137 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 然後能得 |
138 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 然後能得 |
139 | 49 | 能 | néng | energy | 然後能得 |
140 | 49 | 能 | néng | function; use | 然後能得 |
141 | 49 | 能 | néng | talent | 然後能得 |
142 | 49 | 能 | néng | expert at | 然後能得 |
143 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 然後能得 |
144 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 然後能得 |
145 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 然後能得 |
146 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 然後能得 |
147 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 然後能得 |
148 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二者得四牙相如月初生 |
149 | 49 | 生 | shēng | to live | 二者得四牙相如月初生 |
150 | 49 | 生 | shēng | raw | 二者得四牙相如月初生 |
151 | 49 | 生 | shēng | a student | 二者得四牙相如月初生 |
152 | 49 | 生 | shēng | life | 二者得四牙相如月初生 |
153 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 二者得四牙相如月初生 |
154 | 49 | 生 | shēng | alive | 二者得四牙相如月初生 |
155 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 二者得四牙相如月初生 |
156 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 二者得四牙相如月初生 |
157 | 49 | 生 | shēng | to grow | 二者得四牙相如月初生 |
158 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 二者得四牙相如月初生 |
159 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 二者得四牙相如月初生 |
160 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 二者得四牙相如月初生 |
161 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 二者得四牙相如月初生 |
162 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 二者得四牙相如月初生 |
163 | 49 | 生 | shēng | gender | 二者得四牙相如月初生 |
164 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 二者得四牙相如月初生 |
165 | 49 | 生 | shēng | to set up | 二者得四牙相如月初生 |
166 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 二者得四牙相如月初生 |
167 | 49 | 生 | shēng | a captive | 二者得四牙相如月初生 |
168 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 二者得四牙相如月初生 |
169 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 二者得四牙相如月初生 |
170 | 49 | 生 | shēng | unripe | 二者得四牙相如月初生 |
171 | 49 | 生 | shēng | nature | 二者得四牙相如月初生 |
172 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 二者得四牙相如月初生 |
173 | 49 | 生 | shēng | destiny | 二者得四牙相如月初生 |
174 | 49 | 生 | shēng | birth | 二者得四牙相如月初生 |
175 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 二者得四牙相如月初生 |
176 | 49 | 我 | wǒ | self | 我即制伏令墮負處 |
177 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我即制伏令墮負處 |
178 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我即制伏令墮負處 |
179 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我即制伏令墮負處 |
180 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我即制伏令墮負處 |
181 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 令此三人如理得入種種法門 |
182 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令此三人如理得入種種法門 |
183 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 令此三人如理得入種種法門 |
184 | 47 | 人 | rén | everybody | 令此三人如理得入種種法門 |
185 | 47 | 人 | rén | adult | 令此三人如理得入種種法門 |
186 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 令此三人如理得入種種法門 |
187 | 47 | 人 | rén | an upright person | 令此三人如理得入種種法門 |
188 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 令此三人如理得入種種法門 |
189 | 47 | 事 | shì | matter; thing; item | 去來往反勤行此事 |
190 | 47 | 事 | shì | to serve | 去來往反勤行此事 |
191 | 47 | 事 | shì | a government post | 去來往反勤行此事 |
192 | 47 | 事 | shì | duty; post; work | 去來往反勤行此事 |
193 | 47 | 事 | shì | occupation | 去來往反勤行此事 |
194 | 47 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 去來往反勤行此事 |
195 | 47 | 事 | shì | an accident | 去來往反勤行此事 |
196 | 47 | 事 | shì | to attend | 去來往反勤行此事 |
197 | 47 | 事 | shì | an allusion | 去來往反勤行此事 |
198 | 47 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 去來往反勤行此事 |
199 | 47 | 事 | shì | to engage in | 去來往反勤行此事 |
200 | 47 | 事 | shì | to enslave | 去來往反勤行此事 |
201 | 47 | 事 | shì | to pursue | 去來往反勤行此事 |
202 | 47 | 事 | shì | to administer | 去來往反勤行此事 |
203 | 47 | 事 | shì | to appoint | 去來往反勤行此事 |
204 | 47 | 事 | shì | thing; phenomena | 去來往反勤行此事 |
205 | 47 | 事 | shì | actions; karma | 去來往反勤行此事 |
206 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所履踐地悉皆平夷 |
207 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 所履踐地悉皆平夷 |
208 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所履踐地悉皆平夷 |
209 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所履踐地悉皆平夷 |
210 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 所履踐地悉皆平夷 |
211 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 所履踐地悉皆平夷 |
212 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所履踐地悉皆平夷 |
213 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 入一切毛 |
214 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 入一切毛 |
215 | 44 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
216 | 44 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
217 | 44 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
218 | 44 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
219 | 44 | 起 | qǐ | to start | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
220 | 44 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
221 | 44 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
222 | 44 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
223 | 44 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
224 | 44 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
225 | 44 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
226 | 44 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
227 | 44 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
228 | 44 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
229 | 44 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
230 | 44 | 起 | qǐ | to conjecture | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
231 | 44 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
232 | 44 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
233 | 44 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者八十種好 |
234 | 44 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者八十種好 |
235 | 43 | 身 | shēn | human body; torso | 二者其身方大端政莊嚴 |
236 | 43 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二者其身方大端政莊嚴 |
237 | 43 | 身 | shēn | self | 二者其身方大端政莊嚴 |
238 | 43 | 身 | shēn | life | 二者其身方大端政莊嚴 |
239 | 43 | 身 | shēn | an object | 二者其身方大端政莊嚴 |
240 | 43 | 身 | shēn | a lifetime | 二者其身方大端政莊嚴 |
241 | 43 | 身 | shēn | moral character | 二者其身方大端政莊嚴 |
242 | 43 | 身 | shēn | status; identity; position | 二者其身方大端政莊嚴 |
243 | 43 | 身 | shēn | pregnancy | 二者其身方大端政莊嚴 |
244 | 43 | 身 | juān | India | 二者其身方大端政莊嚴 |
245 | 43 | 身 | shēn | body; kāya | 二者其身方大端政莊嚴 |
246 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
247 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
248 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
249 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
250 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
251 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
252 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
253 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如來八 |
254 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如來八 |
255 | 39 | 名 | míng | rank; position | 是名如來八 |
256 | 39 | 名 | míng | an excuse | 是名如來八 |
257 | 39 | 名 | míng | life | 是名如來八 |
258 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 是名如來八 |
259 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如來八 |
260 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如來八 |
261 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如來八 |
262 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如來八 |
263 | 39 | 名 | míng | moral | 是名如來八 |
264 | 39 | 名 | míng | name; naman | 是名如來八 |
265 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如來八 |
266 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來住是事中 |
267 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來住是事中 |
268 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來住是事中 |
269 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來住是事中 |
270 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 如來住是事中 |
271 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來住是事中 |
272 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 菩薩修四因緣 |
273 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 菩薩修四因緣 |
274 | 38 | 修 | xiū | to repair | 菩薩修四因緣 |
275 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 菩薩修四因緣 |
276 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 菩薩修四因緣 |
277 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 菩薩修四因緣 |
278 | 38 | 修 | xiū | to practice | 菩薩修四因緣 |
279 | 38 | 修 | xiū | to cut | 菩薩修四因緣 |
280 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 菩薩修四因緣 |
281 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 菩薩修四因緣 |
282 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 菩薩修四因緣 |
283 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 菩薩修四因緣 |
284 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 菩薩修四因緣 |
285 | 38 | 修 | xiū | excellent | 菩薩修四因緣 |
286 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 菩薩修四因緣 |
287 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 菩薩修四因緣 |
288 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 菩薩修四因緣 |
289 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 菩薩修四因緣 |
290 | 38 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 是三十二相有三因緣不可思議 |
291 | 38 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 是三十二相有三因緣不可思議 |
292 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 二者其身方大端政莊嚴 |
293 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 二者其身方大端政莊嚴 |
294 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 二者其身方大端政莊嚴 |
295 | 38 | 大 | dà | size | 二者其身方大端政莊嚴 |
296 | 38 | 大 | dà | old | 二者其身方大端政莊嚴 |
297 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 二者其身方大端政莊嚴 |
298 | 38 | 大 | dà | adult | 二者其身方大端政莊嚴 |
299 | 38 | 大 | dài | an important person | 二者其身方大端政莊嚴 |
300 | 38 | 大 | dà | senior | 二者其身方大端政莊嚴 |
301 | 38 | 大 | dà | an element | 二者其身方大端政莊嚴 |
302 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 二者其身方大端政莊嚴 |
303 | 37 | 因 | yīn | cause; reason | 修此四因堅固不動 |
304 | 37 | 因 | yīn | to accord with | 修此四因堅固不動 |
305 | 37 | 因 | yīn | to follow | 修此四因堅固不動 |
306 | 37 | 因 | yīn | to rely on | 修此四因堅固不動 |
307 | 37 | 因 | yīn | via; through | 修此四因堅固不動 |
308 | 37 | 因 | yīn | to continue | 修此四因堅固不動 |
309 | 37 | 因 | yīn | to receive | 修此四因堅固不動 |
310 | 37 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 修此四因堅固不動 |
311 | 37 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 修此四因堅固不動 |
312 | 37 | 因 | yīn | to be like | 修此四因堅固不動 |
313 | 37 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 修此四因堅固不動 |
314 | 37 | 因 | yīn | cause; hetu | 修此四因堅固不動 |
315 | 37 | 行 | xíng | to walk | 二者行步平整無有斜 |
316 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 二者行步平整無有斜 |
317 | 37 | 行 | háng | profession | 二者行步平整無有斜 |
318 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二者行步平整無有斜 |
319 | 37 | 行 | xíng | to travel | 二者行步平整無有斜 |
320 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 二者行步平整無有斜 |
321 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二者行步平整無有斜 |
322 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 二者行步平整無有斜 |
323 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 二者行步平整無有斜 |
324 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 二者行步平整無有斜 |
325 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 二者行步平整無有斜 |
326 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 二者行步平整無有斜 |
327 | 37 | 行 | xíng | to move | 二者行步平整無有斜 |
328 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 二者行步平整無有斜 |
329 | 37 | 行 | xíng | travel | 二者行步平整無有斜 |
330 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 二者行步平整無有斜 |
331 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 二者行步平整無有斜 |
332 | 37 | 行 | xíng | temporary | 二者行步平整無有斜 |
333 | 37 | 行 | háng | rank; order | 二者行步平整無有斜 |
334 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 二者行步平整無有斜 |
335 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 二者行步平整無有斜 |
336 | 37 | 行 | xíng | to experience | 二者行步平整無有斜 |
337 | 37 | 行 | xíng | path; way | 二者行步平整無有斜 |
338 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 二者行步平整無有斜 |
339 | 37 | 行 | xíng | 二者行步平整無有斜 | |
340 | 37 | 行 | xíng | Practice | 二者行步平整無有斜 |
341 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 二者行步平整無有斜 |
342 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 二者行步平整無有斜 |
343 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修四因緣 |
344 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修四因緣 |
345 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修四因緣 |
346 | 36 | 中 | zhōng | middle | 無中下品恒令增上 |
347 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無中下品恒令增上 |
348 | 36 | 中 | zhōng | China | 無中下品恒令增上 |
349 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無中下品恒令增上 |
350 | 36 | 中 | zhōng | midday | 無中下品恒令增上 |
351 | 36 | 中 | zhōng | inside | 無中下品恒令增上 |
352 | 36 | 中 | zhōng | during | 無中下品恒令增上 |
353 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 無中下品恒令增上 |
354 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 無中下品恒令增上 |
355 | 36 | 中 | zhōng | half | 無中下品恒令增上 |
356 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無中下品恒令增上 |
357 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無中下品恒令增上 |
358 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 無中下品恒令增上 |
359 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無中下品恒令增上 |
360 | 36 | 中 | zhōng | middle | 無中下品恒令增上 |
361 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
362 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
363 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
364 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
365 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
366 | 34 | 心 | xīn | heart | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
367 | 34 | 心 | xīn | emotion | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
368 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
369 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
370 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
371 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
372 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
373 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
374 | 34 | 等 | děng | to wait | 等 |
375 | 34 | 等 | děng | to be equal | 等 |
376 | 34 | 等 | děng | degree; level | 等 |
377 | 34 | 等 | děng | to compare | 等 |
378 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
379 | 34 | 獨 | dú | alone; independent; single; sole | 如來獨得如意自在捷疾神通 |
380 | 34 | 獨 | dú | an elderly person without children | 如來獨得如意自在捷疾神通 |
381 | 34 | 獨 | dú | intolerant | 如來獨得如意自在捷疾神通 |
382 | 34 | 獨 | dú | doucs; douc langurs | 如來獨得如意自在捷疾神通 |
383 | 34 | 獨 | dú | alone; eka | 如來獨得如意自在捷疾神通 |
384 | 33 | 亦 | yì | Yi | 受施知足用亦知量 |
385 | 33 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來功德品第四 |
386 | 33 | 功德 | gōngdé | merit | 如來功德品第四 |
387 | 33 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來功德品第四 |
388 | 33 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來功德品第四 |
389 | 33 | 四 | sì | four | 如來功德品第四 |
390 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 如來功德品第四 |
391 | 33 | 四 | sì | fourth | 如來功德品第四 |
392 | 33 | 四 | sì | Si | 如來功德品第四 |
393 | 33 | 四 | sì | four; catur | 如來功德品第四 |
394 | 33 | 其 | qí | Qi | 二者其身方大端政莊嚴 |
395 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 四者眉高而 |
396 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 四者眉高而 |
397 | 32 | 而 | néng | can; able | 四者眉高而 |
398 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 四者眉高而 |
399 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 四者眉高而 |
400 | 32 | 界 | jiè | border; boundary | 因性界智力得成 |
401 | 32 | 界 | jiè | kingdom | 因性界智力得成 |
402 | 32 | 界 | jiè | territory; region | 因性界智力得成 |
403 | 32 | 界 | jiè | the world | 因性界智力得成 |
404 | 32 | 界 | jiè | scope; extent | 因性界智力得成 |
405 | 32 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 因性界智力得成 |
406 | 32 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 因性界智力得成 |
407 | 32 | 界 | jiè | to adjoin | 因性界智力得成 |
408 | 32 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 因性界智力得成 |
409 | 31 | 一 | yī | one | 一 |
410 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
411 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
412 | 31 | 一 | yī | first | 一 |
413 | 31 | 一 | yī | the same | 一 |
414 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一 |
415 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
416 | 31 | 一 | yī | Yi | 一 |
417 | 31 | 一 | yī | other | 一 |
418 | 31 | 一 | yī | to unify | 一 |
419 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
420 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
421 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一 |
422 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是功德更增百倍得白毫相 |
423 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
424 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
425 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
426 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
427 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
428 | 29 | 成 | chéng | whole | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
429 | 29 | 成 | chéng | set; established | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
430 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
431 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
432 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
433 | 29 | 成 | chéng | composed of | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
434 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
435 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
436 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
437 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
438 | 29 | 成 | chéng | Become | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
439 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻 |
440 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 客塵煩惱不令污心 |
441 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 客塵煩惱不令污心 |
442 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 客塵煩惱不令污心 |
443 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 客塵煩惱不令污心 |
444 | 28 | 之 | zhī | to go | 有百八十不共之法 |
445 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有百八十不共之法 |
446 | 28 | 之 | zhī | is | 有百八十不共之法 |
447 | 28 | 之 | zhī | to use | 有百八十不共之法 |
448 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 有百八十不共之法 |
449 | 28 | 之 | zhī | winding | 有百八十不共之法 |
450 | 28 | 性 | xìng | gender | 六者性類智力 |
451 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 六者性類智力 |
452 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 六者性類智力 |
453 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 六者性類智力 |
454 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 六者性類智力 |
455 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 六者性類智力 |
456 | 28 | 性 | xìng | scope | 六者性類智力 |
457 | 28 | 性 | xìng | nature | 六者性類智力 |
458 | 27 | 滿 | mǎn | full | 一者足下平滿 |
459 | 27 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 一者足下平滿 |
460 | 27 | 滿 | mǎn | to fill | 一者足下平滿 |
461 | 27 | 滿 | mǎn | conceited | 一者足下平滿 |
462 | 27 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 一者足下平滿 |
463 | 27 | 滿 | mǎn | whole; entire | 一者足下平滿 |
464 | 27 | 滿 | mǎn | Manchu | 一者足下平滿 |
465 | 27 | 滿 | mǎn | Man | 一者足下平滿 |
466 | 27 | 滿 | mǎn | Full | 一者足下平滿 |
467 | 27 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 一者足下平滿 |
468 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得之法利他轉化 |
469 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得之法利他轉化 |
470 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已得之法利他轉化 |
471 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得之法利他轉化 |
472 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得之法利他轉化 |
473 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得之法利他轉化 |
474 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 灑掃清淨 |
475 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 灑掃清淨 |
476 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 灑掃清淨 |
477 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 灑掃清淨 |
478 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 灑掃清淨 |
479 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 灑掃清淨 |
480 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 灑掃清淨 |
481 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若菩薩護身口意恒令清 |
482 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 若菩薩護身口意恒令清 |
483 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若菩薩護身口意恒令清 |
484 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若菩薩護身口意恒令清 |
485 | 26 | 令 | lìng | a season | 若菩薩護身口意恒令清 |
486 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若菩薩護身口意恒令清 |
487 | 26 | 令 | lìng | good | 若菩薩護身口意恒令清 |
488 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 若菩薩護身口意恒令清 |
489 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若菩薩護身口意恒令清 |
490 | 26 | 令 | lìng | a commander | 若菩薩護身口意恒令清 |
491 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若菩薩護身口意恒令清 |
492 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 若菩薩護身口意恒令清 |
493 | 26 | 令 | lìng | Ling | 若菩薩護身口意恒令清 |
494 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若菩薩護身口意恒令清 |
495 | 26 | 見 | jiàn | to see | 見他所愛不生貪奪 |
496 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見他所愛不生貪奪 |
497 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見他所愛不生貪奪 |
498 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見他所愛不生貪奪 |
499 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 見他所愛不生貪奪 |
500 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 見他所愛不生貪奪 |
Frequencies of all Words
Top 1042
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
2 | 177 | 者 | zhě | that | 三者 |
3 | 177 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
4 | 177 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
5 | 177 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
6 | 177 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
7 | 177 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
8 | 177 | 者 | zhě | ca | 三者 |
9 | 153 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是如來勝 |
10 | 153 | 是 | shì | is exactly | 此是如來勝 |
11 | 153 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是如來勝 |
12 | 153 | 是 | shì | this; that; those | 此是如來勝 |
13 | 153 | 是 | shì | really; certainly | 此是如來勝 |
14 | 153 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是如來勝 |
15 | 153 | 是 | shì | true | 此是如來勝 |
16 | 153 | 是 | shì | is; has; exists | 此是如來勝 |
17 | 153 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是如來勝 |
18 | 153 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是如來勝 |
19 | 153 | 是 | shì | Shi | 此是如來勝 |
20 | 153 | 是 | shì | is; bhū | 此是如來勝 |
21 | 153 | 是 | shì | this; idam | 此是如來勝 |
22 | 148 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來功德品第四 |
23 | 148 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來功德品第四 |
24 | 148 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來功德品第四 |
25 | 127 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
26 | 127 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
27 | 124 | 得 | de | potential marker | 以此業緣得二種 |
28 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以此業緣得二種 |
29 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 以此業緣得二種 |
30 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 以此業緣得二種 |
31 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 以此業緣得二種 |
32 | 124 | 得 | dé | de | 以此業緣得二種 |
33 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 以此業緣得二種 |
34 | 124 | 得 | dé | to result in | 以此業緣得二種 |
35 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以此業緣得二種 |
36 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 以此業緣得二種 |
37 | 124 | 得 | dé | to be finished | 以此業緣得二種 |
38 | 124 | 得 | de | result of degree | 以此業緣得二種 |
39 | 124 | 得 | de | marks completion of an action | 以此業緣得二種 |
40 | 124 | 得 | děi | satisfying | 以此業緣得二種 |
41 | 124 | 得 | dé | to contract | 以此業緣得二種 |
42 | 124 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以此業緣得二種 |
43 | 124 | 得 | dé | expressing frustration | 以此業緣得二種 |
44 | 124 | 得 | dé | to hear | 以此業緣得二種 |
45 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 以此業緣得二種 |
46 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 以此業緣得二種 |
47 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以此業緣得二種 |
48 | 90 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩種種供養父母師長 |
49 | 90 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩種種供養父母師長 |
50 | 90 | 若 | ruò | if | 若菩薩種種供養父母師長 |
51 | 90 | 若 | ruò | you | 若菩薩種種供養父母師長 |
52 | 90 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩種種供養父母師長 |
53 | 90 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩種種供養父母師長 |
54 | 90 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩種種供養父母師長 |
55 | 90 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩種種供養父母師長 |
56 | 90 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩種種供養父母師長 |
57 | 90 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩種種供養父母師長 |
58 | 90 | 若 | ruò | thus | 若菩薩種種供養父母師長 |
59 | 90 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩種種供養父母師長 |
60 | 90 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩種種供養父母師長 |
61 | 90 | 若 | ruò | only then | 若菩薩種種供養父母師長 |
62 | 90 | 若 | rě | ja | 若菩薩種種供養父母師長 |
63 | 90 | 若 | rě | jñā | 若菩薩種種供養父母師長 |
64 | 90 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩種種供養父母師長 |
65 | 90 | 為 | wèi | for; to | 若菩薩修學正法為他演說 |
66 | 90 | 為 | wèi | because of | 若菩薩修學正法為他演說 |
67 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩修學正法為他演說 |
68 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩修學正法為他演說 |
69 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩修學正法為他演說 |
70 | 90 | 為 | wéi | to do | 若菩薩修學正法為他演說 |
71 | 90 | 為 | wèi | for | 若菩薩修學正法為他演說 |
72 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 若菩薩修學正法為他演說 |
73 | 90 | 為 | wèi | to | 若菩薩修學正法為他演說 |
74 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 若菩薩修學正法為他演說 |
75 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若菩薩修學正法為他演說 |
76 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 若菩薩修學正法為他演說 |
77 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 若菩薩修學正法為他演說 |
78 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩修學正法為他演說 |
79 | 90 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩修學正法為他演說 |
80 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩修學正法為他演說 |
81 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 此是如來勝 |
82 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 此是如來勝 |
83 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是如來勝 |
84 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是如來勝 |
85 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是如來勝 |
86 | 87 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有百八十不共之法 |
87 | 87 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有百八十不共之法 |
88 | 87 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有百八十不共之法 |
89 | 87 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有百八十不共之法 |
90 | 87 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有百八十不共之法 |
91 | 87 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有百八十不共之法 |
92 | 87 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有百八十不共之法 |
93 | 87 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有百八十不共之法 |
94 | 87 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有百八十不共之法 |
95 | 87 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有百八十不共之法 |
96 | 87 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有百八十不共之法 |
97 | 87 | 有 | yǒu | abundant | 有百八十不共之法 |
98 | 87 | 有 | yǒu | purposeful | 有百八十不共之法 |
99 | 87 | 有 | yǒu | You | 有百八十不共之法 |
100 | 87 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有百八十不共之法 |
101 | 87 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有百八十不共之法 |
102 | 84 | 不 | bù | not; no | 若菩薩不逼 |
103 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若菩薩不逼 |
104 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 若菩薩不逼 |
105 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 若菩薩不逼 |
106 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若菩薩不逼 |
107 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若菩薩不逼 |
108 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若菩薩不逼 |
109 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 若菩薩不逼 |
110 | 84 | 不 | bù | no; na | 若菩薩不逼 |
111 | 76 | 無 | wú | no | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
112 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
113 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
114 | 76 | 無 | wú | has not yet | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
115 | 76 | 無 | mó | mo | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
116 | 76 | 無 | wú | do not | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
117 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
118 | 76 | 無 | wú | regardless of | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
119 | 76 | 無 | wú | to not have | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
120 | 76 | 無 | wú | um | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
121 | 76 | 無 | wú | Wu | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
122 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
123 | 76 | 無 | wú | not; non- | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
124 | 76 | 無 | mó | mo | 菩薩修諸善法心無厭惓 |
125 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 掌色赤好如紅蓮花 |
126 | 76 | 如 | rú | if | 掌色赤好如紅蓮花 |
127 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 掌色赤好如紅蓮花 |
128 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 掌色赤好如紅蓮花 |
129 | 76 | 如 | rú | this | 掌色赤好如紅蓮花 |
130 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 掌色赤好如紅蓮花 |
131 | 76 | 如 | rú | to go to | 掌色赤好如紅蓮花 |
132 | 76 | 如 | rú | to meet | 掌色赤好如紅蓮花 |
133 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 掌色赤好如紅蓮花 |
134 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 掌色赤好如紅蓮花 |
135 | 76 | 如 | rú | and | 掌色赤好如紅蓮花 |
136 | 76 | 如 | rú | or | 掌色赤好如紅蓮花 |
137 | 76 | 如 | rú | but | 掌色赤好如紅蓮花 |
138 | 76 | 如 | rú | then | 掌色赤好如紅蓮花 |
139 | 76 | 如 | rú | naturally | 掌色赤好如紅蓮花 |
140 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 掌色赤好如紅蓮花 |
141 | 76 | 如 | rú | you | 掌色赤好如紅蓮花 |
142 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 掌色赤好如紅蓮花 |
143 | 76 | 如 | rú | in; at | 掌色赤好如紅蓮花 |
144 | 76 | 如 | rú | Ru | 掌色赤好如紅蓮花 |
145 | 76 | 如 | rú | Thus | 掌色赤好如紅蓮花 |
146 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 掌色赤好如紅蓮花 |
147 | 76 | 如 | rú | like; iva | 掌色赤好如紅蓮花 |
148 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 掌色赤好如紅蓮花 |
149 | 72 | 於 | yú | in; at | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
150 | 72 | 於 | yú | in; at | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
151 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
152 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
153 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
154 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
155 | 72 | 於 | yú | from | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
156 | 72 | 於 | yú | give | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
157 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
158 | 72 | 於 | yú | and | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
159 | 72 | 於 | yú | compared to | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
160 | 72 | 於 | yú | by | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
161 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
162 | 72 | 於 | yú | for | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
163 | 72 | 於 | yú | Yu | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
164 | 72 | 於 | wū | a crow | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
165 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
166 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
167 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 有百八十不共之法 |
168 | 71 | 法 | fǎ | France | 有百八十不共之法 |
169 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有百八十不共之法 |
170 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有百八十不共之法 |
171 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有百八十不共之法 |
172 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 有百八十不共之法 |
173 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 有百八十不共之法 |
174 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有百八十不共之法 |
175 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 有百八十不共之法 |
176 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 有百八十不共之法 |
177 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 有百八十不共之法 |
178 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有百八十不共之法 |
179 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有百八十不共之法 |
180 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 有百八十不共之法 |
181 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有百八十不共之法 |
182 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有百八十不共之法 |
183 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有百八十不共之法 |
184 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有百八十不共之法 |
185 | 64 | 三 | sān | three | 三者 |
186 | 64 | 三 | sān | third | 三者 |
187 | 64 | 三 | sān | more than two | 三者 |
188 | 64 | 三 | sān | very few | 三者 |
189 | 64 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
190 | 64 | 三 | sān | San | 三者 |
191 | 64 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
192 | 64 | 三 | sān | sa | 三者 |
193 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
194 | 58 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於尊長處 |
195 | 58 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於尊長處 |
196 | 58 | 處 | chù | location | 於尊長處 |
197 | 58 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於尊長處 |
198 | 58 | 處 | chù | a part; an aspect | 於尊長處 |
199 | 58 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於尊長處 |
200 | 58 | 處 | chǔ | to get along with | 於尊長處 |
201 | 58 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於尊長處 |
202 | 58 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於尊長處 |
203 | 58 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於尊長處 |
204 | 58 | 處 | chǔ | to be associated with | 於尊長處 |
205 | 58 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於尊長處 |
206 | 58 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於尊長處 |
207 | 58 | 處 | chù | circumstances; situation | 於尊長處 |
208 | 58 | 處 | chù | an occasion; a time | 於尊長處 |
209 | 58 | 處 | chù | position; sthāna | 於尊長處 |
210 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 難眾生 |
211 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 難眾生 |
212 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 難眾生 |
213 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 難眾生 |
214 | 55 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
215 | 55 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
216 | 55 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
217 | 55 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
218 | 55 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
219 | 55 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
220 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
221 | 55 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
222 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
223 | 55 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
224 | 55 | 相 | xiāng | to express | 相 |
225 | 55 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
226 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
227 | 55 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
228 | 55 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
229 | 55 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
230 | 55 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
231 | 55 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
232 | 55 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
233 | 55 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
234 | 55 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
235 | 55 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
236 | 55 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
237 | 55 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
238 | 55 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
239 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
240 | 55 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
241 | 55 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
242 | 51 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者三十二相 |
243 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為安樂利益一切眾生故 |
244 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為安樂利益一切眾生故 |
245 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為安樂利益一切眾生故 |
246 | 51 | 故 | gù | to die | 為安樂利益一切眾生故 |
247 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為安樂利益一切眾生故 |
248 | 51 | 故 | gù | original | 為安樂利益一切眾生故 |
249 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為安樂利益一切眾生故 |
250 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為安樂利益一切眾生故 |
251 | 51 | 故 | gù | something in the past | 為安樂利益一切眾生故 |
252 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 為安樂利益一切眾生故 |
253 | 51 | 故 | gù | still; yet | 為安樂利益一切眾生故 |
254 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為安樂利益一切眾生故 |
255 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若菩薩恒說實語愛 |
256 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若菩薩恒說實語愛 |
257 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 若菩薩恒說實語愛 |
258 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若菩薩恒說實語愛 |
259 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若菩薩恒說實語愛 |
260 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若菩薩恒說實語愛 |
261 | 51 | 說 | shuō | allocution | 若菩薩恒說實語愛 |
262 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若菩薩恒說實語愛 |
263 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若菩薩恒說實語愛 |
264 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 若菩薩恒說實語愛 |
265 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若菩薩恒說實語愛 |
266 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 若菩薩恒說實語愛 |
267 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種業因緣故 |
268 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種業因緣故 |
269 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種業因緣故 |
270 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種業因緣故 |
271 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種業因緣故 |
272 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 三種業因緣故 |
273 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 三種業因緣故 |
274 | 50 | 種 | zhǒng | race | 三種業因緣故 |
275 | 50 | 種 | zhǒng | species | 三種業因緣故 |
276 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種業因緣故 |
277 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種業因緣故 |
278 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種業因緣故 |
279 | 49 | 能 | néng | can; able | 然後能得 |
280 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 然後能得 |
281 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 然後能得 |
282 | 49 | 能 | néng | energy | 然後能得 |
283 | 49 | 能 | néng | function; use | 然後能得 |
284 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 然後能得 |
285 | 49 | 能 | néng | talent | 然後能得 |
286 | 49 | 能 | néng | expert at | 然後能得 |
287 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 然後能得 |
288 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 然後能得 |
289 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 然後能得 |
290 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 然後能得 |
291 | 49 | 能 | néng | even if | 然後能得 |
292 | 49 | 能 | néng | but | 然後能得 |
293 | 49 | 能 | néng | in this way | 然後能得 |
294 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 然後能得 |
295 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 然後能得 |
296 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二者得四牙相如月初生 |
297 | 49 | 生 | shēng | to live | 二者得四牙相如月初生 |
298 | 49 | 生 | shēng | raw | 二者得四牙相如月初生 |
299 | 49 | 生 | shēng | a student | 二者得四牙相如月初生 |
300 | 49 | 生 | shēng | life | 二者得四牙相如月初生 |
301 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 二者得四牙相如月初生 |
302 | 49 | 生 | shēng | alive | 二者得四牙相如月初生 |
303 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 二者得四牙相如月初生 |
304 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 二者得四牙相如月初生 |
305 | 49 | 生 | shēng | to grow | 二者得四牙相如月初生 |
306 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 二者得四牙相如月初生 |
307 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 二者得四牙相如月初生 |
308 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 二者得四牙相如月初生 |
309 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 二者得四牙相如月初生 |
310 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 二者得四牙相如月初生 |
311 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 二者得四牙相如月初生 |
312 | 49 | 生 | shēng | gender | 二者得四牙相如月初生 |
313 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 二者得四牙相如月初生 |
314 | 49 | 生 | shēng | to set up | 二者得四牙相如月初生 |
315 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 二者得四牙相如月初生 |
316 | 49 | 生 | shēng | a captive | 二者得四牙相如月初生 |
317 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 二者得四牙相如月初生 |
318 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 二者得四牙相如月初生 |
319 | 49 | 生 | shēng | unripe | 二者得四牙相如月初生 |
320 | 49 | 生 | shēng | nature | 二者得四牙相如月初生 |
321 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 二者得四牙相如月初生 |
322 | 49 | 生 | shēng | destiny | 二者得四牙相如月初生 |
323 | 49 | 生 | shēng | birth | 二者得四牙相如月初生 |
324 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 二者得四牙相如月初生 |
325 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我即制伏令墮負處 |
326 | 49 | 我 | wǒ | self | 我即制伏令墮負處 |
327 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我即制伏令墮負處 |
328 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我即制伏令墮負處 |
329 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我即制伏令墮負處 |
330 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我即制伏令墮負處 |
331 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我即制伏令墮負處 |
332 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我即制伏令墮負處 |
333 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 令此三人如理得入種種法門 |
334 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令此三人如理得入種種法門 |
335 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 令此三人如理得入種種法門 |
336 | 47 | 人 | rén | everybody | 令此三人如理得入種種法門 |
337 | 47 | 人 | rén | adult | 令此三人如理得入種種法門 |
338 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 令此三人如理得入種種法門 |
339 | 47 | 人 | rén | an upright person | 令此三人如理得入種種法門 |
340 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 令此三人如理得入種種法門 |
341 | 47 | 事 | shì | matter; thing; item | 去來往反勤行此事 |
342 | 47 | 事 | shì | to serve | 去來往反勤行此事 |
343 | 47 | 事 | shì | a government post | 去來往反勤行此事 |
344 | 47 | 事 | shì | duty; post; work | 去來往反勤行此事 |
345 | 47 | 事 | shì | occupation | 去來往反勤行此事 |
346 | 47 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 去來往反勤行此事 |
347 | 47 | 事 | shì | an accident | 去來往反勤行此事 |
348 | 47 | 事 | shì | to attend | 去來往反勤行此事 |
349 | 47 | 事 | shì | an allusion | 去來往反勤行此事 |
350 | 47 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 去來往反勤行此事 |
351 | 47 | 事 | shì | to engage in | 去來往反勤行此事 |
352 | 47 | 事 | shì | to enslave | 去來往反勤行此事 |
353 | 47 | 事 | shì | to pursue | 去來往反勤行此事 |
354 | 47 | 事 | shì | to administer | 去來往反勤行此事 |
355 | 47 | 事 | shì | to appoint | 去來往反勤行此事 |
356 | 47 | 事 | shì | a piece | 去來往反勤行此事 |
357 | 47 | 事 | shì | thing; phenomena | 去來往反勤行此事 |
358 | 47 | 事 | shì | actions; karma | 去來往反勤行此事 |
359 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所履踐地悉皆平夷 |
360 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所履踐地悉皆平夷 |
361 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所履踐地悉皆平夷 |
362 | 46 | 所 | suǒ | it | 所履踐地悉皆平夷 |
363 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 所履踐地悉皆平夷 |
364 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所履踐地悉皆平夷 |
365 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 所履踐地悉皆平夷 |
366 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所履踐地悉皆平夷 |
367 | 46 | 所 | suǒ | that which | 所履踐地悉皆平夷 |
368 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所履踐地悉皆平夷 |
369 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 所履踐地悉皆平夷 |
370 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 所履踐地悉皆平夷 |
371 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所履踐地悉皆平夷 |
372 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 所履踐地悉皆平夷 |
373 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 入一切毛 |
374 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 入一切毛 |
375 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 入一切毛 |
376 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 入一切毛 |
377 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 入一切毛 |
378 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 入一切毛 |
379 | 44 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
380 | 44 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
381 | 44 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
382 | 44 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
383 | 44 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
384 | 44 | 起 | qǐ | to start | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
385 | 44 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
386 | 44 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
387 | 44 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
388 | 44 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
389 | 44 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
390 | 44 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
391 | 44 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
392 | 44 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
393 | 44 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
394 | 44 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
395 | 44 | 起 | qǐ | from | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
396 | 44 | 起 | qǐ | to conjecture | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
397 | 44 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
398 | 44 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉 |
399 | 44 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者八十種好 |
400 | 44 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者八十種好 |
401 | 43 | 身 | shēn | human body; torso | 二者其身方大端政莊嚴 |
402 | 43 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二者其身方大端政莊嚴 |
403 | 43 | 身 | shēn | measure word for clothes | 二者其身方大端政莊嚴 |
404 | 43 | 身 | shēn | self | 二者其身方大端政莊嚴 |
405 | 43 | 身 | shēn | life | 二者其身方大端政莊嚴 |
406 | 43 | 身 | shēn | an object | 二者其身方大端政莊嚴 |
407 | 43 | 身 | shēn | a lifetime | 二者其身方大端政莊嚴 |
408 | 43 | 身 | shēn | personally | 二者其身方大端政莊嚴 |
409 | 43 | 身 | shēn | moral character | 二者其身方大端政莊嚴 |
410 | 43 | 身 | shēn | status; identity; position | 二者其身方大端政莊嚴 |
411 | 43 | 身 | shēn | pregnancy | 二者其身方大端政莊嚴 |
412 | 43 | 身 | juān | India | 二者其身方大端政莊嚴 |
413 | 43 | 身 | shēn | body; kāya | 二者其身方大端政莊嚴 |
414 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
415 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
416 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
417 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
418 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
419 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
420 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
421 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 是名如來八 |
422 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如來八 |
423 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如來八 |
424 | 39 | 名 | míng | rank; position | 是名如來八 |
425 | 39 | 名 | míng | an excuse | 是名如來八 |
426 | 39 | 名 | míng | life | 是名如來八 |
427 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 是名如來八 |
428 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如來八 |
429 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如來八 |
430 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如來八 |
431 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如來八 |
432 | 39 | 名 | míng | moral | 是名如來八 |
433 | 39 | 名 | míng | name; naman | 是名如來八 |
434 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如來八 |
435 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來住是事中 |
436 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來住是事中 |
437 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來住是事中 |
438 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來住是事中 |
439 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 如來住是事中 |
440 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 如來住是事中 |
441 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來住是事中 |
442 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 菩薩修四因緣 |
443 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 菩薩修四因緣 |
444 | 38 | 修 | xiū | to repair | 菩薩修四因緣 |
445 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 菩薩修四因緣 |
446 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 菩薩修四因緣 |
447 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 菩薩修四因緣 |
448 | 38 | 修 | xiū | to practice | 菩薩修四因緣 |
449 | 38 | 修 | xiū | to cut | 菩薩修四因緣 |
450 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 菩薩修四因緣 |
451 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 菩薩修四因緣 |
452 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 菩薩修四因緣 |
453 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 菩薩修四因緣 |
454 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 菩薩修四因緣 |
455 | 38 | 修 | xiū | excellent | 菩薩修四因緣 |
456 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 菩薩修四因緣 |
457 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 菩薩修四因緣 |
458 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 菩薩修四因緣 |
459 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 菩薩修四因緣 |
460 | 38 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 是三十二相有三因緣不可思議 |
461 | 38 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 是三十二相有三因緣不可思議 |
462 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 二者其身方大端政莊嚴 |
463 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 二者其身方大端政莊嚴 |
464 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 二者其身方大端政莊嚴 |
465 | 38 | 大 | dà | size | 二者其身方大端政莊嚴 |
466 | 38 | 大 | dà | old | 二者其身方大端政莊嚴 |
467 | 38 | 大 | dà | greatly; very | 二者其身方大端政莊嚴 |
468 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 二者其身方大端政莊嚴 |
469 | 38 | 大 | dà | adult | 二者其身方大端政莊嚴 |
470 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 二者其身方大端政莊嚴 |
471 | 38 | 大 | dài | an important person | 二者其身方大端政莊嚴 |
472 | 38 | 大 | dà | senior | 二者其身方大端政莊嚴 |
473 | 38 | 大 | dà | approximately | 二者其身方大端政莊嚴 |
474 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 二者其身方大端政莊嚴 |
475 | 38 | 大 | dà | an element | 二者其身方大端政莊嚴 |
476 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 二者其身方大端政莊嚴 |
477 | 37 | 因 | yīn | because | 修此四因堅固不動 |
478 | 37 | 因 | yīn | cause; reason | 修此四因堅固不動 |
479 | 37 | 因 | yīn | to accord with | 修此四因堅固不動 |
480 | 37 | 因 | yīn | to follow | 修此四因堅固不動 |
481 | 37 | 因 | yīn | to rely on | 修此四因堅固不動 |
482 | 37 | 因 | yīn | via; through | 修此四因堅固不動 |
483 | 37 | 因 | yīn | to continue | 修此四因堅固不動 |
484 | 37 | 因 | yīn | to receive | 修此四因堅固不動 |
485 | 37 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 修此四因堅固不動 |
486 | 37 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 修此四因堅固不動 |
487 | 37 | 因 | yīn | to be like | 修此四因堅固不動 |
488 | 37 | 因 | yīn | from; because of | 修此四因堅固不動 |
489 | 37 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 修此四因堅固不動 |
490 | 37 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 修此四因堅固不動 |
491 | 37 | 因 | yīn | Cause | 修此四因堅固不動 |
492 | 37 | 因 | yīn | cause; hetu | 修此四因堅固不動 |
493 | 37 | 行 | xíng | to walk | 二者行步平整無有斜 |
494 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 二者行步平整無有斜 |
495 | 37 | 行 | háng | profession | 二者行步平整無有斜 |
496 | 37 | 行 | háng | line; row | 二者行步平整無有斜 |
497 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二者行步平整無有斜 |
498 | 37 | 行 | xíng | to travel | 二者行步平整無有斜 |
499 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 二者行步平整無有斜 |
500 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二者行步平整無有斜 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
阿难 | 阿難 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
郗 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大安 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法海 | 102 |
|
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
佛说无上依经 | 佛說無上依經 | 102 | Fo Shuo Wushang Yi Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
弗于逮洲 | 102 | Pūrvavideha | |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
汉 | 漢 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
俱摩罗 | 俱摩羅 | 106 | Kumara |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
瞿耶尼洲 | 106 | Godānīya | |
孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
美语 | 美語 | 109 | American English |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘提希夫人 | 112 | Vaidehī | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
宣化 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
者舌 | 122 | Shash; Tchadj; Tchāsch | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中观 | 中觀 | 90 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 449.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
本生之事 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
稠林 | 99 | a dense forest | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道法 | 100 |
|
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
大塔 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德聚 | 103 | stupa | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空见 | 空見 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
牛王 | 110 | king of bulls | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四德 | 115 | the four virtues | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我波罗蜜 | 我波羅蜜 | 119 | ego pāramitā |
我法 | 119 |
|
|
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪行 | 120 |
|
|
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
因地 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知他心通 | 122 | knowledge of the mind of others | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|