Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為於種種求不得苦之所逼切 |
2 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為於種種求不得苦之所逼切 |
3 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為於種種求不得苦之所逼切 |
4 | 86 | 為 | wéi | to do | 為於種種求不得苦之所逼切 |
5 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為於種種求不得苦之所逼切 |
6 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為於種種求不得苦之所逼切 |
7 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為於種種求不得苦之所逼切 |
8 | 76 | 隨 | suí | to follow | 隨願皆得 |
9 | 76 | 隨 | suí | to listen to | 隨願皆得 |
10 | 76 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨願皆得 |
11 | 76 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨願皆得 |
12 | 76 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨願皆得 |
13 | 76 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨願皆得 |
14 | 76 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨願皆得 |
15 | 76 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨願皆得 |
16 | 70 | 能 | néng | can; able | 是能生長善根良田 |
17 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 是能生長善根良田 |
18 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是能生長善根良田 |
19 | 70 | 能 | néng | energy | 是能生長善根良田 |
20 | 70 | 能 | néng | function; use | 是能生長善根良田 |
21 | 70 | 能 | néng | talent | 是能生長善根良田 |
22 | 70 | 能 | néng | expert at | 是能生長善根良田 |
23 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 是能生長善根良田 |
24 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是能生長善根良田 |
25 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是能生長善根良田 |
26 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 是能生長善根良田 |
27 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是能生長善根良田 |
28 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸牟尼仙所依住處 |
29 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸牟尼仙所依住處 |
30 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸牟尼仙所依住處 |
31 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸牟尼仙所依住處 |
32 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 諸牟尼仙所依住處 |
33 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 諸牟尼仙所依住處 |
34 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸牟尼仙所依住處 |
35 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
36 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
37 | 63 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情聲 |
38 | 63 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情聲 |
39 | 63 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情聲 |
40 | 63 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情聲 |
41 | 63 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情聲 |
42 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
43 | 58 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情類 |
44 | 58 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情類 |
45 | 58 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情類 |
46 | 58 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情類 |
47 | 58 | 令 | lìng | a season | 令諸有情類 |
48 | 58 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情類 |
49 | 58 | 令 | lìng | good | 令諸有情類 |
50 | 58 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情類 |
51 | 58 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情類 |
52 | 58 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情類 |
53 | 58 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情類 |
54 | 58 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情類 |
55 | 58 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情類 |
56 | 58 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情類 |
57 | 57 | 作 | zuò | to do | 并諸眷屬作聲聞像 |
58 | 57 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 并諸眷屬作聲聞像 |
59 | 57 | 作 | zuò | to start | 并諸眷屬作聲聞像 |
60 | 57 | 作 | zuò | a writing; a work | 并諸眷屬作聲聞像 |
61 | 57 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 并諸眷屬作聲聞像 |
62 | 57 | 作 | zuō | to create; to make | 并諸眷屬作聲聞像 |
63 | 57 | 作 | zuō | a workshop | 并諸眷屬作聲聞像 |
64 | 57 | 作 | zuō | to write; to compose | 并諸眷屬作聲聞像 |
65 | 57 | 作 | zuò | to rise | 并諸眷屬作聲聞像 |
66 | 57 | 作 | zuò | to be aroused | 并諸眷屬作聲聞像 |
67 | 57 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 并諸眷屬作聲聞像 |
68 | 57 | 作 | zuò | to regard as | 并諸眷屬作聲聞像 |
69 | 57 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 并諸眷屬作聲聞像 |
70 | 52 | 者 | zhě | ca | 若有病者 |
71 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得解脫 |
72 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得解脫 |
73 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 皆得解脫 |
74 | 50 | 得 | dé | de | 皆得解脫 |
75 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 皆得解脫 |
76 | 50 | 得 | dé | to result in | 皆得解脫 |
77 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得解脫 |
78 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得解脫 |
79 | 50 | 得 | dé | to be finished | 皆得解脫 |
80 | 50 | 得 | děi | satisfying | 皆得解脫 |
81 | 50 | 得 | dé | to contract | 皆得解脫 |
82 | 50 | 得 | dé | to hear | 皆得解脫 |
83 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 皆得解脫 |
84 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 皆得解脫 |
85 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得解脫 |
86 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 各見其身種種香花 |
87 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 各見其身種種香花 |
88 | 49 | 身 | shēn | self | 各見其身種種香花 |
89 | 49 | 身 | shēn | life | 各見其身種種香花 |
90 | 49 | 身 | shēn | an object | 各見其身種種香花 |
91 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 各見其身種種香花 |
92 | 49 | 身 | shēn | moral character | 各見其身種種香花 |
93 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 各見其身種種香花 |
94 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 各見其身種種香花 |
95 | 49 | 身 | juān | India | 各見其身種種香花 |
96 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 各見其身種種香花 |
97 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 諸苦業增長 |
98 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 諸苦業增長 |
99 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 諸苦業增長 |
100 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 諸苦業增長 |
101 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 諸苦業增長 |
102 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 諸苦業增長 |
103 | 42 | 於 | yú | to go; to | 為於種種求不得苦之所逼切 |
104 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為於種種求不得苦之所逼切 |
105 | 42 | 於 | yú | Yu | 為於種種求不得苦之所逼切 |
106 | 42 | 於 | wū | a crow | 為於種種求不得苦之所逼切 |
107 | 42 | 聲 | shēng | sound | 歸敬三寶聲 |
108 | 42 | 聲 | shēng | sheng | 歸敬三寶聲 |
109 | 42 | 聲 | shēng | voice | 歸敬三寶聲 |
110 | 42 | 聲 | shēng | music | 歸敬三寶聲 |
111 | 42 | 聲 | shēng | language | 歸敬三寶聲 |
112 | 42 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 歸敬三寶聲 |
113 | 42 | 聲 | shēng | a message | 歸敬三寶聲 |
114 | 42 | 聲 | shēng | a consonant | 歸敬三寶聲 |
115 | 42 | 聲 | shēng | a tone | 歸敬三寶聲 |
116 | 42 | 聲 | shēng | to announce | 歸敬三寶聲 |
117 | 42 | 聲 | shēng | sound | 歸敬三寶聲 |
118 | 37 | 之 | zhī | to go | 衣服之所莊嚴 |
119 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 衣服之所莊嚴 |
120 | 37 | 之 | zhī | is | 衣服之所莊嚴 |
121 | 37 | 之 | zhī | to use | 衣服之所莊嚴 |
122 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 衣服之所莊嚴 |
123 | 37 | 之 | zhī | winding | 衣服之所莊嚴 |
124 | 35 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
125 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諦善住牟尼 |
126 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諦善住牟尼 |
127 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諦善住牟尼 |
128 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諦善住牟尼 |
129 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 諦善住牟尼 |
130 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諦善住牟尼 |
131 | 32 | 地藏菩薩摩訶薩 | dìzàng Púsà móhēsà | Ksitigarbha Bodhisattva | 是地藏菩薩摩訶薩 |
132 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量眾會恭敬圍遶 |
133 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量眾會恭敬圍遶 |
134 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量眾會恭敬圍遶 |
135 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量眾會恭敬圍遶 |
136 | 31 | 定 | dìng | to decide | 勸修殊勝念定總持聲 |
137 | 31 | 定 | dìng | certainly; definitely | 勸修殊勝念定總持聲 |
138 | 31 | 定 | dìng | to determine | 勸修殊勝念定總持聲 |
139 | 31 | 定 | dìng | to calm down | 勸修殊勝念定總持聲 |
140 | 31 | 定 | dìng | to set; to fix | 勸修殊勝念定總持聲 |
141 | 31 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 勸修殊勝念定總持聲 |
142 | 31 | 定 | dìng | still | 勸修殊勝念定總持聲 |
143 | 31 | 定 | dìng | Concentration | 勸修殊勝念定總持聲 |
144 | 31 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 勸修殊勝念定總持聲 |
145 | 31 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 勸修殊勝念定總持聲 |
146 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 演出種種百千微妙大法音聲 |
147 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 演出種種百千微妙大法音聲 |
148 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 演出種種百千微妙大法音聲 |
149 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 演出種種百千微妙大法音聲 |
150 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養我故 |
151 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養我故 |
152 | 29 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養我故 |
153 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養我故 |
154 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
155 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
156 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此光明之所照觸 |
157 | 27 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 大妙殊麗寶飾雲來 |
158 | 27 | 妙 | miào | clever | 大妙殊麗寶飾雲來 |
159 | 27 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 大妙殊麗寶飾雲來 |
160 | 27 | 妙 | miào | fine; delicate | 大妙殊麗寶飾雲來 |
161 | 27 | 妙 | miào | young | 大妙殊麗寶飾雲來 |
162 | 27 | 妙 | miào | interesting | 大妙殊麗寶飾雲來 |
163 | 27 | 妙 | miào | profound reasoning | 大妙殊麗寶飾雲來 |
164 | 27 | 妙 | miào | Miao | 大妙殊麗寶飾雲來 |
165 | 27 | 妙 | miào | Wonderful | 大妙殊麗寶飾雲來 |
166 | 27 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 大妙殊麗寶飾雲來 |
167 | 27 | 定力 | dìnglì | Meditative Concentration | 由此定力 |
168 | 27 | 定力 | dìnglì | ability for meditative concentration | 由此定力 |
169 | 27 | 歸敬 | guījìng | namo; to pay respect to; to take refuge | 歸敬三寶聲 |
170 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有菩薩摩訶薩眾 |
171 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有菩薩摩訶薩眾 |
172 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有菩薩摩訶薩眾 |
173 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸應被殺 |
174 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸應被殺 |
175 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸應被殺 |
176 | 26 | 應 | yìng | to accept | 諸應被殺 |
177 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸應被殺 |
178 | 26 | 應 | yìng | to echo | 諸應被殺 |
179 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸應被殺 |
180 | 26 | 應 | yìng | Ying | 諸應被殺 |
181 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 見諸佛土一一世尊 |
182 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 見諸佛土一一世尊 |
183 | 26 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 令彼佛土一切有情 |
184 | 26 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 見諸佛土一切有情 |
185 | 26 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 見諸佛土一切有情 |
186 | 26 | 國土 | guótǔ | territory; country | 隨所止住諸佛國土 |
187 | 26 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 隨所止住諸佛國土 |
188 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 殊勝功德之所莊嚴 |
189 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 殊勝功德之所莊嚴 |
190 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 殊勝功德之所莊嚴 |
191 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 殊勝功德之所莊嚴 |
192 | 25 | 稱 | chēng | to call; to address | 而蒙世尊種種稱歎 |
193 | 25 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 而蒙世尊種種稱歎 |
194 | 25 | 稱 | chēng | to say; to describe | 而蒙世尊種種稱歎 |
195 | 25 | 稱 | chēng | to weigh | 而蒙世尊種種稱歎 |
196 | 25 | 稱 | chèng | to weigh | 而蒙世尊種種稱歎 |
197 | 25 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 而蒙世尊種種稱歎 |
198 | 25 | 稱 | chēng | to name; to designate | 而蒙世尊種種稱歎 |
199 | 25 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 而蒙世尊種種稱歎 |
200 | 25 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 而蒙世尊種種稱歎 |
201 | 25 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 而蒙世尊種種稱歎 |
202 | 25 | 稱 | chèn | to pretend | 而蒙世尊種種稱歎 |
203 | 25 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 而蒙世尊種種稱歎 |
204 | 25 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 而蒙世尊種種稱歎 |
205 | 25 | 稱 | chèng | scales | 而蒙世尊種種稱歎 |
206 | 25 | 稱 | chèng | a standard weight | 而蒙世尊種種稱歎 |
207 | 25 | 稱 | chēng | reputation | 而蒙世尊種種稱歎 |
208 | 25 | 稱 | chèng | a steelyard | 而蒙世尊種種稱歎 |
209 | 25 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 而蒙世尊種種稱歎 |
210 | 24 | 入 | rù | to enter | 若入能發智定 |
211 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若入能發智定 |
212 | 24 | 入 | rù | radical | 若入能發智定 |
213 | 24 | 入 | rù | income | 若入能發智定 |
214 | 24 | 入 | rù | to conform with | 若入能發智定 |
215 | 24 | 入 | rù | to descend | 若入能發智定 |
216 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 若入能發智定 |
217 | 24 | 入 | rù | to pay | 若入能發智定 |
218 | 24 | 入 | rù | to join | 若入能發智定 |
219 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 若入能發智定 |
220 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若入能發智定 |
221 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何因何緣而現此相 |
222 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 何因何緣而現此相 |
223 | 24 | 而 | néng | can; able | 何因何緣而現此相 |
224 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何因何緣而現此相 |
225 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 何因何緣而現此相 |
226 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有天帝釋名無垢生 |
227 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有天帝釋名無垢生 |
228 | 24 | 名 | míng | rank; position | 有天帝釋名無垢生 |
229 | 24 | 名 | míng | an excuse | 有天帝釋名無垢生 |
230 | 24 | 名 | míng | life | 有天帝釋名無垢生 |
231 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 有天帝釋名無垢生 |
232 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 有天帝釋名無垢生 |
233 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有天帝釋名無垢生 |
234 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 有天帝釋名無垢生 |
235 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 有天帝釋名無垢生 |
236 | 24 | 名 | míng | moral | 有天帝釋名無垢生 |
237 | 24 | 名 | míng | name; naman | 有天帝釋名無垢生 |
238 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有天帝釋名無垢生 |
239 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾俱 |
240 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾俱 |
241 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾俱 |
242 | 24 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾俱 |
243 | 24 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾俱 |
244 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾俱 |
245 | 24 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾俱 |
246 | 24 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾俱 |
247 | 24 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾俱 |
248 | 24 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾俱 |
249 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾俱 |
250 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 皆安寂滅道 |
251 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 皆安寂滅道 |
252 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 皆安寂滅道 |
253 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 皆安寂滅道 |
254 | 24 | 道 | dào | to think | 皆安寂滅道 |
255 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 皆安寂滅道 |
256 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 皆安寂滅道 |
257 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 皆安寂滅道 |
258 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 皆安寂滅道 |
259 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 皆安寂滅道 |
260 | 24 | 道 | dào | a skill | 皆安寂滅道 |
261 | 24 | 道 | dào | a sect | 皆安寂滅道 |
262 | 24 | 道 | dào | a line | 皆安寂滅道 |
263 | 24 | 道 | dào | Way | 皆安寂滅道 |
264 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 皆安寂滅道 |
265 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 生天涅槃聲 |
266 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 生天涅槃聲 |
267 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 生天涅槃聲 |
268 | 22 | 生天 | shēng tiān | celestial birth | 生天涅槃聲 |
269 | 22 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 隨其所應 |
270 | 22 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 有能至心稱名 |
271 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 大妙殊麗寶飾雲來 |
272 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 大妙殊麗寶飾雲來 |
273 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 大妙殊麗寶飾雲來 |
274 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 大妙殊麗寶飾雲來 |
275 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 大妙殊麗寶飾雲來 |
276 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 大妙殊麗寶飾雲來 |
277 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 大妙殊麗寶飾雲來 |
278 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 大妙殊麗寶飾雲來 |
279 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 大妙殊麗寶飾雲來 |
280 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 大妙殊麗寶飾雲來 |
281 | 21 | 所在 | suǒzài | place; location | 所在佛國 |
282 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
283 | 21 | 等 | děng | to wait | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
284 | 21 | 等 | děng | to be equal | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
285 | 21 | 等 | děng | degree; level | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
286 | 21 | 等 | děng | to compare | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
287 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
288 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說月藏已 |
289 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說月藏已 |
290 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 說月藏已 |
291 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說月藏已 |
292 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說月藏已 |
293 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說月藏已 |
294 | 21 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 念誦 |
295 | 21 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 念誦 |
296 | 21 | 雨 | yǔ | rain | 雨大香雨 |
297 | 21 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 雨大香雨 |
298 | 21 | 雨 | yù | to rain | 雨大香雨 |
299 | 21 | 雨 | yù | to moisten | 雨大香雨 |
300 | 21 | 雨 | yǔ | a friend | 雨大香雨 |
301 | 21 | 雨 | yù | to fall | 雨大香雨 |
302 | 21 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 雨大香雨 |
303 | 20 | 讖 | chèn | a prophecy; an omen | 讖蒱 |
304 | 20 | 讖 | chèn | to fulfill; to verify | 讖蒱 |
305 | 20 | 讖 | chèn | prophecy | 讖蒱 |
306 | 19 | 及 | jí | to reach | 及囚繫者 |
307 | 19 | 及 | jí | to attain | 及囚繫者 |
308 | 19 | 及 | jí | to understand | 及囚繫者 |
309 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及囚繫者 |
310 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及囚繫者 |
311 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及囚繫者 |
312 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及囚繫者 |
313 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所在處 |
314 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所在處 |
315 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所在處 |
316 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所在處 |
317 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所在處 |
318 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所在處 |
319 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所在處 |
320 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所在處 |
321 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所在處 |
322 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所在處 |
323 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所在處 |
324 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所在處 |
325 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所在處 |
326 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所在處 |
327 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所在處 |
328 | 19 | 安置 | ānzhì | to find a place for; to arrange for | 安置生天 |
329 | 19 | 安置 | ānzhì | to banish an official from court | 安置生天 |
330 | 19 | 安置 | ānzhì | to sleep | 安置生天 |
331 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空無相無願聲 |
332 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 空無相無願聲 |
333 | 19 | 無 | mó | mo | 空無相無願聲 |
334 | 19 | 無 | wú | to not have | 空無相無願聲 |
335 | 19 | 無 | wú | Wu | 空無相無願聲 |
336 | 19 | 無 | mó | mo | 空無相無願聲 |
337 | 19 | 蒱 | pú | a gambling-game; sedges | 讖蒱 |
338 | 17 | 來 | lái | to come | 南方大香雲來 |
339 | 17 | 來 | lái | please | 南方大香雲來 |
340 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 南方大香雲來 |
341 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 南方大香雲來 |
342 | 17 | 來 | lái | wheat | 南方大香雲來 |
343 | 17 | 來 | lái | next; future | 南方大香雲來 |
344 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 南方大香雲來 |
345 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 南方大香雲來 |
346 | 17 | 來 | lái | to earn | 南方大香雲來 |
347 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 南方大香雲來 |
348 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 復從一一如意珠中放諸光明 |
349 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 復從一一如意珠中放諸光明 |
350 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 復從一一如意珠中放諸光明 |
351 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 復從一一如意珠中放諸光明 |
352 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 復從一一如意珠中放諸光明 |
353 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 復從一一如意珠中放諸光明 |
354 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 復從一一如意珠中放諸光明 |
355 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 復從一一如意珠中放諸光明 |
356 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 復從一一如意珠中放諸光明 |
357 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 復從一一如意珠中放諸光明 |
358 | 17 | 具足 | jùzú | Completeness | 若入具足無邊智定 |
359 | 17 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 若入具足無邊智定 |
360 | 17 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 若入具足無邊智定 |
361 | 17 | 見 | jiàn | to see | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
362 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
363 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
364 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
365 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
366 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
367 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
368 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
369 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
370 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
371 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
372 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
373 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
374 | 17 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 反 |
375 | 17 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 反 |
376 | 17 | 反 | fǎn | to go back; to return | 反 |
377 | 17 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 反 |
378 | 17 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 反 |
379 | 17 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 反 |
380 | 17 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 反 |
381 | 17 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 反 |
382 | 17 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 反 |
383 | 17 | 反 | fǎn | to introspect | 反 |
384 | 17 | 反 | fān | to reverse a verdict | 反 |
385 | 17 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 反 |
386 | 16 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大慈恩寺沙門大乘光筆受 |
387 | 16 | 沙門 | shāmén | sramana | 大慈恩寺沙門大乘光筆受 |
388 | 16 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大慈恩寺沙門大乘光筆受 |
389 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆離憂苦 |
390 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 皆離憂苦 |
391 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆離憂苦 |
392 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆離憂苦 |
393 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆離憂苦 |
394 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 皆離憂苦 |
395 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆離憂苦 |
396 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆離憂苦 |
397 | 16 | 離 | lí | to cut off | 皆離憂苦 |
398 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆離憂苦 |
399 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 皆離憂苦 |
400 | 16 | 離 | lí | two | 皆離憂苦 |
401 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 皆離憂苦 |
402 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆離憂苦 |
403 | 16 | 離 | lí | transcendence | 皆離憂苦 |
404 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆離憂苦 |
405 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
406 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
407 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
408 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
409 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
410 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
411 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
412 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
413 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
414 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
415 | 16 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 諸妙樂具充滿其中 |
416 | 16 | 具 | jù | to possess; to have | 諸妙樂具充滿其中 |
417 | 16 | 具 | jù | to prepare | 諸妙樂具充滿其中 |
418 | 16 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 諸妙樂具充滿其中 |
419 | 16 | 具 | jù | Ju | 諸妙樂具充滿其中 |
420 | 16 | 具 | jù | talent; ability | 諸妙樂具充滿其中 |
421 | 16 | 具 | jù | a feast; food | 諸妙樂具充滿其中 |
422 | 16 | 具 | jù | to arrange; to provide | 諸妙樂具充滿其中 |
423 | 16 | 具 | jù | furnishings | 諸妙樂具充滿其中 |
424 | 16 | 具 | jù | to understand | 諸妙樂具充滿其中 |
425 | 16 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 諸妙樂具充滿其中 |
426 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦聲 |
427 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦聲 |
428 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦聲 |
429 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦聲 |
430 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦聲 |
431 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 苦聲 |
432 | 16 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦聲 |
433 | 16 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦聲 |
434 | 16 | 苦 | kǔ | painful | 苦聲 |
435 | 16 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦聲 |
436 | 15 | 隸 | lì | to be attached to; be subordinate to; to be affilitated with | 莫醯隸 |
437 | 15 | 隸 | lì | a servant; a slave | 莫醯隸 |
438 | 15 | 隸 | lì | Kangxi radical 171 | 莫醯隸 |
439 | 15 | 隸 | lì | clerical script; offiical script | 莫醯隸 |
440 | 15 | 隸 | lì | a yamen messenger; a low ranking subordinate | 莫醯隸 |
441 | 15 | 隸 | lì | a laborer | 莫醯隸 |
442 | 15 | 隸 | lì | to audit; to examine carefully | 莫醯隸 |
443 | 15 | 隸 | lì | to study; to learn; to practice | 莫醯隸 |
444 | 15 | 隸 | lì | Li | 莫醯隸 |
445 | 15 | 隸 | lì | subservient | 莫醯隸 |
446 | 15 | 中 | zhōng | middle | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
447 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
448 | 15 | 中 | zhōng | China | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
449 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
450 | 15 | 中 | zhōng | midday | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
451 | 15 | 中 | zhōng | inside | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
452 | 15 | 中 | zhōng | during | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
453 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
454 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
455 | 15 | 中 | zhōng | half | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
456 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
457 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
458 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
459 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
460 | 15 | 中 | zhōng | middle | 又各自見兩手掌中持如意珠 |
461 | 15 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為眾弘宣 |
462 | 15 | 普 | pǔ | Prussia | 普為眾弘宣 |
463 | 15 | 普 | pǔ | Pu | 普為眾弘宣 |
464 | 15 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為眾弘宣 |
465 | 15 | 求 | qiú | to request | 求福慧者令具莊嚴 |
466 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求福慧者令具莊嚴 |
467 | 15 | 求 | qiú | to implore | 求福慧者令具莊嚴 |
468 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 求福慧者令具莊嚴 |
469 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求福慧者令具莊嚴 |
470 | 15 | 求 | qiú | to attract | 求福慧者令具莊嚴 |
471 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 求福慧者令具莊嚴 |
472 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 求福慧者令具莊嚴 |
473 | 15 | 求 | qiú | to demand | 求福慧者令具莊嚴 |
474 | 15 | 求 | qiú | to end | 求福慧者令具莊嚴 |
475 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求福慧者令具莊嚴 |
476 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 攝事繫心如觀妙色 |
477 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 攝事繫心如觀妙色 |
478 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 攝事繫心如觀妙色 |
479 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 攝事繫心如觀妙色 |
480 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 攝事繫心如觀妙色 |
481 | 14 | 心 | xīn | heart | 攝事繫心如觀妙色 |
482 | 14 | 心 | xīn | emotion | 攝事繫心如觀妙色 |
483 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 攝事繫心如觀妙色 |
484 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 攝事繫心如觀妙色 |
485 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 攝事繫心如觀妙色 |
486 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 攝事繫心如觀妙色 |
487 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 攝事繫心如觀妙色 |
488 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進勇猛聲 |
489 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進勇猛聲 |
490 | 14 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進勇猛聲 |
491 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進勇猛聲 |
492 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進勇猛聲 |
493 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何因何緣而現此相 |
494 | 14 | 現 | xiàn | at present | 何因何緣而現此相 |
495 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何因何緣而現此相 |
496 | 14 | 現 | xiàn | cash | 何因何緣而現此相 |
497 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何因何緣而現此相 |
498 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何因何緣而現此相 |
499 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 何因何緣而現此相 |
500 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
Frequencies of all Words
Top 906
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸牟尼仙所依住處 |
2 | 167 | 諸 | zhū | Zhu | 諸牟尼仙所依住處 |
3 | 167 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸牟尼仙所依住處 |
4 | 167 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸牟尼仙所依住處 |
5 | 167 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸牟尼仙所依住處 |
6 | 167 | 諸 | zhū | of; in | 諸牟尼仙所依住處 |
7 | 167 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸牟尼仙所依住處 |
8 | 105 | 或 | huò | or; either; else | 乃至或有樂欲邪見 |
9 | 105 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 乃至或有樂欲邪見 |
10 | 105 | 或 | huò | some; someone | 乃至或有樂欲邪見 |
11 | 105 | 或 | míngnián | suddenly | 乃至或有樂欲邪見 |
12 | 105 | 或 | huò | or; vā | 乃至或有樂欲邪見 |
13 | 86 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
14 | 86 | 皆 | jiē | same; equally | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
15 | 86 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
16 | 86 | 為 | wèi | for; to | 為於種種求不得苦之所逼切 |
17 | 86 | 為 | wèi | because of | 為於種種求不得苦之所逼切 |
18 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為於種種求不得苦之所逼切 |
19 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為於種種求不得苦之所逼切 |
20 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為於種種求不得苦之所逼切 |
21 | 86 | 為 | wéi | to do | 為於種種求不得苦之所逼切 |
22 | 86 | 為 | wèi | for | 為於種種求不得苦之所逼切 |
23 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 為於種種求不得苦之所逼切 |
24 | 86 | 為 | wèi | to | 為於種種求不得苦之所逼切 |
25 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 為於種種求不得苦之所逼切 |
26 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為於種種求不得苦之所逼切 |
27 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 為於種種求不得苦之所逼切 |
28 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 為於種種求不得苦之所逼切 |
29 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為於種種求不得苦之所逼切 |
30 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為於種種求不得苦之所逼切 |
31 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為於種種求不得苦之所逼切 |
32 | 76 | 隨 | suí | to follow | 隨願皆得 |
33 | 76 | 隨 | suí | to listen to | 隨願皆得 |
34 | 76 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨願皆得 |
35 | 76 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨願皆得 |
36 | 76 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨願皆得 |
37 | 76 | 隨 | suí | to the extent that | 隨願皆得 |
38 | 76 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨願皆得 |
39 | 76 | 隨 | suí | everywhere | 隨願皆得 |
40 | 76 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨願皆得 |
41 | 76 | 隨 | suí | in passing | 隨願皆得 |
42 | 76 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨願皆得 |
43 | 76 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨願皆得 |
44 | 76 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨願皆得 |
45 | 70 | 能 | néng | can; able | 是能生長善根良田 |
46 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 是能生長善根良田 |
47 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是能生長善根良田 |
48 | 70 | 能 | néng | energy | 是能生長善根良田 |
49 | 70 | 能 | néng | function; use | 是能生長善根良田 |
50 | 70 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是能生長善根良田 |
51 | 70 | 能 | néng | talent | 是能生長善根良田 |
52 | 70 | 能 | néng | expert at | 是能生長善根良田 |
53 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 是能生長善根良田 |
54 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是能生長善根良田 |
55 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是能生長善根良田 |
56 | 70 | 能 | néng | as long as; only | 是能生長善根良田 |
57 | 70 | 能 | néng | even if | 是能生長善根良田 |
58 | 70 | 能 | néng | but | 是能生長善根良田 |
59 | 70 | 能 | néng | in this way | 是能生長善根良田 |
60 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 是能生長善根良田 |
61 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是能生長善根良田 |
62 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸牟尼仙所依住處 |
63 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸牟尼仙所依住處 |
64 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸牟尼仙所依住處 |
65 | 66 | 所 | suǒ | it | 諸牟尼仙所依住處 |
66 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸牟尼仙所依住處 |
67 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸牟尼仙所依住處 |
68 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸牟尼仙所依住處 |
69 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸牟尼仙所依住處 |
70 | 66 | 所 | suǒ | that which | 諸牟尼仙所依住處 |
71 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸牟尼仙所依住處 |
72 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 諸牟尼仙所依住處 |
73 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 諸牟尼仙所依住處 |
74 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸牟尼仙所依住處 |
75 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸牟尼仙所依住處 |
76 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
77 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
78 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
79 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
80 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
81 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
82 | 63 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情聲 |
83 | 63 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情聲 |
84 | 63 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情聲 |
85 | 63 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情聲 |
86 | 63 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情聲 |
87 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
88 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
89 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
90 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸來大眾咸見如是種種雲雨 |
91 | 58 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情類 |
92 | 58 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情類 |
93 | 58 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情類 |
94 | 58 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情類 |
95 | 58 | 令 | lìng | a season | 令諸有情類 |
96 | 58 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情類 |
97 | 58 | 令 | lìng | good | 令諸有情類 |
98 | 58 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情類 |
99 | 58 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情類 |
100 | 58 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情類 |
101 | 58 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情類 |
102 | 58 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情類 |
103 | 58 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情類 |
104 | 58 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情類 |
105 | 57 | 作 | zuò | to do | 并諸眷屬作聲聞像 |
106 | 57 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 并諸眷屬作聲聞像 |
107 | 57 | 作 | zuò | to start | 并諸眷屬作聲聞像 |
108 | 57 | 作 | zuò | a writing; a work | 并諸眷屬作聲聞像 |
109 | 57 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 并諸眷屬作聲聞像 |
110 | 57 | 作 | zuō | to create; to make | 并諸眷屬作聲聞像 |
111 | 57 | 作 | zuō | a workshop | 并諸眷屬作聲聞像 |
112 | 57 | 作 | zuō | to write; to compose | 并諸眷屬作聲聞像 |
113 | 57 | 作 | zuò | to rise | 并諸眷屬作聲聞像 |
114 | 57 | 作 | zuò | to be aroused | 并諸眷屬作聲聞像 |
115 | 57 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 并諸眷屬作聲聞像 |
116 | 57 | 作 | zuò | to regard as | 并諸眷屬作聲聞像 |
117 | 57 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 并諸眷屬作聲聞像 |
118 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 色如聚沫聲 |
119 | 56 | 如 | rú | if | 色如聚沫聲 |
120 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 色如聚沫聲 |
121 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 色如聚沫聲 |
122 | 56 | 如 | rú | this | 色如聚沫聲 |
123 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 色如聚沫聲 |
124 | 56 | 如 | rú | to go to | 色如聚沫聲 |
125 | 56 | 如 | rú | to meet | 色如聚沫聲 |
126 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 色如聚沫聲 |
127 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 色如聚沫聲 |
128 | 56 | 如 | rú | and | 色如聚沫聲 |
129 | 56 | 如 | rú | or | 色如聚沫聲 |
130 | 56 | 如 | rú | but | 色如聚沫聲 |
131 | 56 | 如 | rú | then | 色如聚沫聲 |
132 | 56 | 如 | rú | naturally | 色如聚沫聲 |
133 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 色如聚沫聲 |
134 | 56 | 如 | rú | you | 色如聚沫聲 |
135 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 色如聚沫聲 |
136 | 56 | 如 | rú | in; at | 色如聚沫聲 |
137 | 56 | 如 | rú | Ru | 色如聚沫聲 |
138 | 56 | 如 | rú | Thus | 色如聚沫聲 |
139 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 色如聚沫聲 |
140 | 56 | 如 | rú | like; iva | 色如聚沫聲 |
141 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 色如聚沫聲 |
142 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有病者 |
143 | 52 | 者 | zhě | that | 若有病者 |
144 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有病者 |
145 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有病者 |
146 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有病者 |
147 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有病者 |
148 | 52 | 者 | zhuó | according to | 若有病者 |
149 | 52 | 者 | zhě | ca | 若有病者 |
150 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有病者 |
151 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若有病者 |
152 | 50 | 若 | ruò | if | 若有病者 |
153 | 50 | 若 | ruò | you | 若有病者 |
154 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若有病者 |
155 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若有病者 |
156 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有病者 |
157 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若有病者 |
158 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若有病者 |
159 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有病者 |
160 | 50 | 若 | ruò | thus | 若有病者 |
161 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若有病者 |
162 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若有病者 |
163 | 50 | 若 | ruò | only then | 若有病者 |
164 | 50 | 若 | rě | ja | 若有病者 |
165 | 50 | 若 | rě | jñā | 若有病者 |
166 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若有病者 |
167 | 50 | 得 | de | potential marker | 皆得解脫 |
168 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得解脫 |
169 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 皆得解脫 |
170 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得解脫 |
171 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 皆得解脫 |
172 | 50 | 得 | dé | de | 皆得解脫 |
173 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 皆得解脫 |
174 | 50 | 得 | dé | to result in | 皆得解脫 |
175 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得解脫 |
176 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得解脫 |
177 | 50 | 得 | dé | to be finished | 皆得解脫 |
178 | 50 | 得 | de | result of degree | 皆得解脫 |
179 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得解脫 |
180 | 50 | 得 | děi | satisfying | 皆得解脫 |
181 | 50 | 得 | dé | to contract | 皆得解脫 |
182 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得解脫 |
183 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得解脫 |
184 | 50 | 得 | dé | to hear | 皆得解脫 |
185 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 皆得解脫 |
186 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 皆得解脫 |
187 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得解脫 |
188 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 各見其身種種香花 |
189 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 各見其身種種香花 |
190 | 49 | 身 | shēn | measure word for clothes | 各見其身種種香花 |
191 | 49 | 身 | shēn | self | 各見其身種種香花 |
192 | 49 | 身 | shēn | life | 各見其身種種香花 |
193 | 49 | 身 | shēn | an object | 各見其身種種香花 |
194 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 各見其身種種香花 |
195 | 49 | 身 | shēn | personally | 各見其身種種香花 |
196 | 49 | 身 | shēn | moral character | 各見其身種種香花 |
197 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 各見其身種種香花 |
198 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 各見其身種種香花 |
199 | 49 | 身 | juān | India | 各見其身種種香花 |
200 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 各見其身種種香花 |
201 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 諸苦業增長 |
202 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 諸苦業增長 |
203 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 諸苦業增長 |
204 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 諸苦業增長 |
205 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 諸苦業增長 |
206 | 45 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 諸苦業增長 |
207 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 何因何緣而現此相 |
208 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 何因何緣而現此相 |
209 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何因何緣而現此相 |
210 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何因何緣而現此相 |
211 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何因何緣而現此相 |
212 | 42 | 於 | yú | in; at | 為於種種求不得苦之所逼切 |
213 | 42 | 於 | yú | in; at | 為於種種求不得苦之所逼切 |
214 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 為於種種求不得苦之所逼切 |
215 | 42 | 於 | yú | to go; to | 為於種種求不得苦之所逼切 |
216 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為於種種求不得苦之所逼切 |
217 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為於種種求不得苦之所逼切 |
218 | 42 | 於 | yú | from | 為於種種求不得苦之所逼切 |
219 | 42 | 於 | yú | give | 為於種種求不得苦之所逼切 |
220 | 42 | 於 | yú | oppposing | 為於種種求不得苦之所逼切 |
221 | 42 | 於 | yú | and | 為於種種求不得苦之所逼切 |
222 | 42 | 於 | yú | compared to | 為於種種求不得苦之所逼切 |
223 | 42 | 於 | yú | by | 為於種種求不得苦之所逼切 |
224 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 為於種種求不得苦之所逼切 |
225 | 42 | 於 | yú | for | 為於種種求不得苦之所逼切 |
226 | 42 | 於 | yú | Yu | 為於種種求不得苦之所逼切 |
227 | 42 | 於 | wū | a crow | 為於種種求不得苦之所逼切 |
228 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 為於種種求不得苦之所逼切 |
229 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 為於種種求不得苦之所逼切 |
230 | 42 | 聲 | shēng | sound | 歸敬三寶聲 |
231 | 42 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 歸敬三寶聲 |
232 | 42 | 聲 | shēng | sheng | 歸敬三寶聲 |
233 | 42 | 聲 | shēng | voice | 歸敬三寶聲 |
234 | 42 | 聲 | shēng | music | 歸敬三寶聲 |
235 | 42 | 聲 | shēng | language | 歸敬三寶聲 |
236 | 42 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 歸敬三寶聲 |
237 | 42 | 聲 | shēng | a message | 歸敬三寶聲 |
238 | 42 | 聲 | shēng | an utterance | 歸敬三寶聲 |
239 | 42 | 聲 | shēng | a consonant | 歸敬三寶聲 |
240 | 42 | 聲 | shēng | a tone | 歸敬三寶聲 |
241 | 42 | 聲 | shēng | to announce | 歸敬三寶聲 |
242 | 42 | 聲 | shēng | sound | 歸敬三寶聲 |
243 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩薩摩訶薩眾 |
244 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩薩摩訶薩眾 |
245 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩薩摩訶薩眾 |
246 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩薩摩訶薩眾 |
247 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩薩摩訶薩眾 |
248 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩薩摩訶薩眾 |
249 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩薩摩訶薩眾 |
250 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩薩摩訶薩眾 |
251 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩薩摩訶薩眾 |
252 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩薩摩訶薩眾 |
253 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩薩摩訶薩眾 |
254 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩薩摩訶薩眾 |
255 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩薩摩訶薩眾 |
256 | 41 | 有 | yǒu | You | 復有菩薩摩訶薩眾 |
257 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩薩摩訶薩眾 |
258 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩薩摩訶薩眾 |
259 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 衣服之所莊嚴 |
260 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 衣服之所莊嚴 |
261 | 37 | 之 | zhī | to go | 衣服之所莊嚴 |
262 | 37 | 之 | zhī | this; that | 衣服之所莊嚴 |
263 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 衣服之所莊嚴 |
264 | 37 | 之 | zhī | it | 衣服之所莊嚴 |
265 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 衣服之所莊嚴 |
266 | 37 | 之 | zhī | all | 衣服之所莊嚴 |
267 | 37 | 之 | zhī | and | 衣服之所莊嚴 |
268 | 37 | 之 | zhī | however | 衣服之所莊嚴 |
269 | 37 | 之 | zhī | if | 衣服之所莊嚴 |
270 | 37 | 之 | zhī | then | 衣服之所莊嚴 |
271 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 衣服之所莊嚴 |
272 | 37 | 之 | zhī | is | 衣服之所莊嚴 |
273 | 37 | 之 | zhī | to use | 衣服之所莊嚴 |
274 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 衣服之所莊嚴 |
275 | 37 | 之 | zhī | winding | 衣服之所莊嚴 |
276 | 35 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
277 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諦善住牟尼 |
278 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諦善住牟尼 |
279 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諦善住牟尼 |
280 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諦善住牟尼 |
281 | 35 | 住 | zhù | firmly; securely | 諦善住牟尼 |
282 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 諦善住牟尼 |
283 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諦善住牟尼 |
284 | 32 | 地藏菩薩摩訶薩 | dìzàng Púsà móhēsà | Ksitigarbha Bodhisattva | 是地藏菩薩摩訶薩 |
285 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量眾會恭敬圍遶 |
286 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量眾會恭敬圍遶 |
287 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量眾會恭敬圍遶 |
288 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量眾會恭敬圍遶 |
289 | 31 | 定 | dìng | to decide | 勸修殊勝念定總持聲 |
290 | 31 | 定 | dìng | certainly; definitely | 勸修殊勝念定總持聲 |
291 | 31 | 定 | dìng | to determine | 勸修殊勝念定總持聲 |
292 | 31 | 定 | dìng | to calm down | 勸修殊勝念定總持聲 |
293 | 31 | 定 | dìng | to set; to fix | 勸修殊勝念定總持聲 |
294 | 31 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 勸修殊勝念定總持聲 |
295 | 31 | 定 | dìng | still | 勸修殊勝念定總持聲 |
296 | 31 | 定 | dìng | Concentration | 勸修殊勝念定總持聲 |
297 | 31 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 勸修殊勝念定總持聲 |
298 | 31 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 勸修殊勝念定總持聲 |
299 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 演出種種百千微妙大法音聲 |
300 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 演出種種百千微妙大法音聲 |
301 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 演出種種百千微妙大法音聲 |
302 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 演出種種百千微妙大法音聲 |
303 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養我故 |
304 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養我故 |
305 | 29 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養我故 |
306 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養我故 |
307 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸雲雨充遍其山 |
308 | 29 | 是 | shì | is exactly | 是諸雲雨充遍其山 |
309 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸雲雨充遍其山 |
310 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 是諸雲雨充遍其山 |
311 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 是諸雲雨充遍其山 |
312 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸雲雨充遍其山 |
313 | 29 | 是 | shì | true | 是諸雲雨充遍其山 |
314 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸雲雨充遍其山 |
315 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸雲雨充遍其山 |
316 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸雲雨充遍其山 |
317 | 29 | 是 | shì | Shi | 是諸雲雨充遍其山 |
318 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 是諸雲雨充遍其山 |
319 | 29 | 是 | shì | this; idam | 是諸雲雨充遍其山 |
320 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
321 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
322 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼佛土一切有情 |
323 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼佛土一切有情 |
324 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼佛土一切有情 |
325 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此光明之所照觸 |
326 | 27 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 大妙殊麗寶飾雲來 |
327 | 27 | 妙 | miào | clever | 大妙殊麗寶飾雲來 |
328 | 27 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 大妙殊麗寶飾雲來 |
329 | 27 | 妙 | miào | fine; delicate | 大妙殊麗寶飾雲來 |
330 | 27 | 妙 | miào | young | 大妙殊麗寶飾雲來 |
331 | 27 | 妙 | miào | interesting | 大妙殊麗寶飾雲來 |
332 | 27 | 妙 | miào | profound reasoning | 大妙殊麗寶飾雲來 |
333 | 27 | 妙 | miào | Miao | 大妙殊麗寶飾雲來 |
334 | 27 | 妙 | miào | Wonderful | 大妙殊麗寶飾雲來 |
335 | 27 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 大妙殊麗寶飾雲來 |
336 | 27 | 定力 | dìnglì | Meditative Concentration | 由此定力 |
337 | 27 | 定力 | dìnglì | ability for meditative concentration | 由此定力 |
338 | 27 | 歸敬 | guījìng | namo; to pay respect to; to take refuge | 歸敬三寶聲 |
339 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有菩薩摩訶薩眾 |
340 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有菩薩摩訶薩眾 |
341 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有菩薩摩訶薩眾 |
342 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復有菩薩摩訶薩眾 |
343 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因光明故 |
344 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因光明故 |
345 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因光明故 |
346 | 26 | 故 | gù | to die | 因光明故 |
347 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因光明故 |
348 | 26 | 故 | gù | original | 因光明故 |
349 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因光明故 |
350 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因光明故 |
351 | 26 | 故 | gù | something in the past | 因光明故 |
352 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 因光明故 |
353 | 26 | 故 | gù | still; yet | 因光明故 |
354 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因光明故 |
355 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 諸應被殺 |
356 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸應被殺 |
357 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸應被殺 |
358 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸應被殺 |
359 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸應被殺 |
360 | 26 | 應 | yìng | to accept | 諸應被殺 |
361 | 26 | 應 | yīng | or; either | 諸應被殺 |
362 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸應被殺 |
363 | 26 | 應 | yìng | to echo | 諸應被殺 |
364 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸應被殺 |
365 | 26 | 應 | yìng | Ying | 諸應被殺 |
366 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸應被殺 |
367 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 見諸佛土一一世尊 |
368 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 見諸佛土一一世尊 |
369 | 26 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 令彼佛土一切有情 |
370 | 26 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 見諸佛土一切有情 |
371 | 26 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 見諸佛土一切有情 |
372 | 26 | 國土 | guótǔ | territory; country | 隨所止住諸佛國土 |
373 | 26 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 隨所止住諸佛國土 |
374 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 殊勝功德之所莊嚴 |
375 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 殊勝功德之所莊嚴 |
376 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 殊勝功德之所莊嚴 |
377 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 殊勝功德之所莊嚴 |
378 | 25 | 稱 | chēng | to call; to address | 而蒙世尊種種稱歎 |
379 | 25 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 而蒙世尊種種稱歎 |
380 | 25 | 稱 | chēng | to say; to describe | 而蒙世尊種種稱歎 |
381 | 25 | 稱 | chēng | to weigh | 而蒙世尊種種稱歎 |
382 | 25 | 稱 | chèng | to weigh | 而蒙世尊種種稱歎 |
383 | 25 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 而蒙世尊種種稱歎 |
384 | 25 | 稱 | chēng | to name; to designate | 而蒙世尊種種稱歎 |
385 | 25 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 而蒙世尊種種稱歎 |
386 | 25 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 而蒙世尊種種稱歎 |
387 | 25 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 而蒙世尊種種稱歎 |
388 | 25 | 稱 | chèn | to pretend | 而蒙世尊種種稱歎 |
389 | 25 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 而蒙世尊種種稱歎 |
390 | 25 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 而蒙世尊種種稱歎 |
391 | 25 | 稱 | chèng | scales | 而蒙世尊種種稱歎 |
392 | 25 | 稱 | chèng | a standard weight | 而蒙世尊種種稱歎 |
393 | 25 | 稱 | chēng | reputation | 而蒙世尊種種稱歎 |
394 | 25 | 稱 | chèng | a steelyard | 而蒙世尊種種稱歎 |
395 | 25 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 而蒙世尊種種稱歎 |
396 | 24 | 入 | rù | to enter | 若入能發智定 |
397 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若入能發智定 |
398 | 24 | 入 | rù | radical | 若入能發智定 |
399 | 24 | 入 | rù | income | 若入能發智定 |
400 | 24 | 入 | rù | to conform with | 若入能發智定 |
401 | 24 | 入 | rù | to descend | 若入能發智定 |
402 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 若入能發智定 |
403 | 24 | 入 | rù | to pay | 若入能發智定 |
404 | 24 | 入 | rù | to join | 若入能發智定 |
405 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 若入能發智定 |
406 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若入能發智定 |
407 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何因何緣而現此相 |
408 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何因何緣而現此相 |
409 | 24 | 而 | ér | you | 何因何緣而現此相 |
410 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何因何緣而現此相 |
411 | 24 | 而 | ér | right away; then | 何因何緣而現此相 |
412 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何因何緣而現此相 |
413 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何因何緣而現此相 |
414 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何因何緣而現此相 |
415 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 何因何緣而現此相 |
416 | 24 | 而 | ér | so as to | 何因何緣而現此相 |
417 | 24 | 而 | ér | only then | 何因何緣而現此相 |
418 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 何因何緣而現此相 |
419 | 24 | 而 | néng | can; able | 何因何緣而現此相 |
420 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何因何緣而現此相 |
421 | 24 | 而 | ér | me | 何因何緣而現此相 |
422 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 何因何緣而現此相 |
423 | 24 | 而 | ér | possessive | 何因何緣而現此相 |
424 | 24 | 而 | ér | and; ca | 何因何緣而現此相 |
425 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 有天帝釋名無垢生 |
426 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有天帝釋名無垢生 |
427 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有天帝釋名無垢生 |
428 | 24 | 名 | míng | rank; position | 有天帝釋名無垢生 |
429 | 24 | 名 | míng | an excuse | 有天帝釋名無垢生 |
430 | 24 | 名 | míng | life | 有天帝釋名無垢生 |
431 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 有天帝釋名無垢生 |
432 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 有天帝釋名無垢生 |
433 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有天帝釋名無垢生 |
434 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 有天帝釋名無垢生 |
435 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 有天帝釋名無垢生 |
436 | 24 | 名 | míng | moral | 有天帝釋名無垢生 |
437 | 24 | 名 | míng | name; naman | 有天帝釋名無垢生 |
438 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有天帝釋名無垢生 |
439 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾俱 |
440 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾俱 |
441 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾俱 |
442 | 24 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾俱 |
443 | 24 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾俱 |
444 | 24 | 大 | dà | greatly; very | 與大苾芻眾俱 |
445 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾俱 |
446 | 24 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾俱 |
447 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾俱 |
448 | 24 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾俱 |
449 | 24 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾俱 |
450 | 24 | 大 | dà | approximately | 與大苾芻眾俱 |
451 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾俱 |
452 | 24 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾俱 |
453 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾俱 |
454 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 皆安寂滅道 |
455 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 皆安寂滅道 |
456 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 皆安寂滅道 |
457 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 皆安寂滅道 |
458 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 皆安寂滅道 |
459 | 24 | 道 | dào | to think | 皆安寂滅道 |
460 | 24 | 道 | dào | times | 皆安寂滅道 |
461 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 皆安寂滅道 |
462 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 皆安寂滅道 |
463 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 皆安寂滅道 |
464 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 皆安寂滅道 |
465 | 24 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 皆安寂滅道 |
466 | 24 | 道 | dào | a centimeter | 皆安寂滅道 |
467 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 皆安寂滅道 |
468 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 皆安寂滅道 |
469 | 24 | 道 | dào | a skill | 皆安寂滅道 |
470 | 24 | 道 | dào | a sect | 皆安寂滅道 |
471 | 24 | 道 | dào | a line | 皆安寂滅道 |
472 | 24 | 道 | dào | Way | 皆安寂滅道 |
473 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 皆安寂滅道 |
474 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 生天涅槃聲 |
475 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 生天涅槃聲 |
476 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 生天涅槃聲 |
477 | 22 | 生天 | shēng tiān | celestial birth | 生天涅槃聲 |
478 | 22 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 隨其所應 |
479 | 22 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 有能至心稱名 |
480 | 22 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 有能至心稱名 |
481 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 大妙殊麗寶飾雲來 |
482 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 大妙殊麗寶飾雲來 |
483 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 大妙殊麗寶飾雲來 |
484 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 大妙殊麗寶飾雲來 |
485 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 大妙殊麗寶飾雲來 |
486 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 大妙殊麗寶飾雲來 |
487 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 大妙殊麗寶飾雲來 |
488 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 大妙殊麗寶飾雲來 |
489 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 大妙殊麗寶飾雲來 |
490 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 大妙殊麗寶飾雲來 |
491 | 21 | 所在 | suǒzài | place; location | 所在佛國 |
492 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
493 | 21 | 等 | děng | to wait | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
494 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
495 | 21 | 等 | děng | plural | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
496 | 21 | 等 | děng | to be equal | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
497 | 21 | 等 | děng | degree; level | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
498 | 21 | 等 | děng | to compare | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
499 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆見十方殑伽沙等諸佛世界 |
500 | 21 | 已 | yǐ | already | 說月藏已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
或 | huò | or; vā | |
皆 | jiē | all; sarva | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
随 | 隨 | suí | follow; anugama |
能 |
|
|
|
所 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
有情 |
|
|
|
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
汴 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
法海 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光定 | 103 | Kōjō | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鲁 | 魯 | 108 |
|
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
洛 | 108 |
|
|
罗汉寺 | 羅漢寺 | 108 | Luohan Temple; Arhat Temple |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙音天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善施 | 115 | Sudatta | |
神泰 | 115 | Shen Tai | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
田中 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
永徽 | 121 | Yonghui | |
粤 | 粵 | 121 |
|
正月 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦舍 | 196 | space; ākāśa | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
毕舍遮鬼 | 畢舍遮鬼 | 98 | piśāca; pisaca |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
布怛那 | 98 | putana | |
布怛那鬼 | 98 | putana ghost | |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
瞋忿 | 99 | rage | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
船筏 | 99 | a raft | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等身 | 100 | a life-size image | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多身 | 100 | many existences | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
羯吒布怛那鬼 | 106 | kaṭapūtana; kataputana | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救世 | 106 | to save the world | |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益心 | 108 |
|
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
路迦 | 108 | loka | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
殑伽河沙等 | 113 | equal to the number of grains of sand in the River Ganges | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三乘 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持 | 115 |
|
|
首楞伽摩 | 115 | śūraṅgama; heroic; resolute | |
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
文备 | 文備 | 119 | Wen Bei |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
息苦 | 120 | end of suffering | |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
玄应 | 玄應 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |