所在 suǒzài
suǒzài
noun
place; location
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Geography
Notes: (CC-CEDICT '所在'; Guoyu '所在')
Contained in
- 佛法所在,必为第一(佛法所在,必為第一) Everthing comes second in the presence of Dharma
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經 — count: 21
- Scroll 25 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 14
- Scroll 8 The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經 — count: 13 , has parallel version
- Scroll 1 Shijia Pu 釋迦譜 — count: 12
- Scroll 28 Ekottarāgama 增壹阿含經 — count: 11 , has English translation , has parallel version
- Scroll 2 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經 — count: 10
- Scroll 10 Biographies of Eminent Monks 高僧傳 — count: 9 , has English translation
- Scroll 6 The Lotus Sutra (Miaofa Lianhua Jing) 妙法蓮華經 — count: 8 , has English translation , has parallel version
- Scroll 4 Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經 — count: 8
- Scroll 6 The Lotus Sutra (Tian Pin Miaofa Lianhua Jing) - alternate translation 添品妙法蓮華經 — count: 8
Collocations
- 归所在 (歸所在) 還歸所在 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 4 — count: 12
- 如来所在 (如來所在) 我等亦復不知如來所在 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 28 — count: 5
- 知所在 (知所在) 莫知所在 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 8 — count: 4
- 诣所在 (詣所在) 還詣所在 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 20 — count: 4
- 神识所在 (神識所在) 弊魔波旬欲得知尊者婆迦梨神識所在 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 19 — count: 3
- 所在国名 (所在國名) 所在國名輪訶唎提那 — Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas (Qi Fo Fumu Xing Zi Jing) 七佛父母姓字經, Scroll 1 — count: 3
- 达所在 (達所在) 未達所在 — Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 1 — count: 2
- 随顺所在 (隨順所在) 隨順所在出生遷變 — Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 5 — count: 2
- 殊胜所在 (殊勝所在) 恩愛養育殊勝所在 — Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 11 — count: 2
- 所在生 (所在生) 所在生處 — Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 1 — count: 2