Glossary and Vocabulary for Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 慧得解脫 |
2 | 115 | 得 | děi | to want to; to need to | 慧得解脫 |
3 | 115 | 得 | děi | must; ought to | 慧得解脫 |
4 | 115 | 得 | dé | de | 慧得解脫 |
5 | 115 | 得 | de | infix potential marker | 慧得解脫 |
6 | 115 | 得 | dé | to result in | 慧得解脫 |
7 | 115 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 慧得解脫 |
8 | 115 | 得 | dé | to be satisfied | 慧得解脫 |
9 | 115 | 得 | dé | to be finished | 慧得解脫 |
10 | 115 | 得 | děi | satisfying | 慧得解脫 |
11 | 115 | 得 | dé | to contract | 慧得解脫 |
12 | 115 | 得 | dé | to hear | 慧得解脫 |
13 | 115 | 得 | dé | to have; there is | 慧得解脫 |
14 | 115 | 得 | dé | marks time passed | 慧得解脫 |
15 | 115 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 慧得解脫 |
16 | 88 | 於 | yú | to go; to | 於一切心 |
17 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切心 |
18 | 88 | 於 | yú | Yu | 於一切心 |
19 | 88 | 於 | wū | a crow | 於一切心 |
20 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無癡見菩薩 |
21 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無癡見菩薩 |
22 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無癡見菩薩 |
23 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
24 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
25 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆已發心趣於大乘 |
26 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆已發心趣於大乘 |
27 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 皆已發心趣於大乘 |
28 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆已發心趣於大乘 |
29 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆已發心趣於大乘 |
30 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已發心趣於大乘 |
31 | 61 | 隸 | lì | to be attached to; be subordinate to; to be affilitated with | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
32 | 61 | 隸 | lì | a servant; a slave | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
33 | 61 | 隸 | lì | Kangxi radical 171 | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
34 | 61 | 隸 | lì | clerical script; offiical script | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
35 | 61 | 隸 | lì | a yamen messenger; a low ranking subordinate | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
36 | 61 | 隸 | lì | a laborer | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
37 | 61 | 隸 | lì | to audit; to examine carefully | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
38 | 61 | 隸 | lì | to study; to learn; to practice | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
39 | 61 | 隸 | lì | Li | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
40 | 61 | 隸 | lì | subservient | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
41 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
42 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
43 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
44 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
45 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
46 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
47 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
48 | 60 | 阿 | ā | to groan | 阿羅呵 |
49 | 60 | 阿 | ā | a | 阿羅呵 |
50 | 60 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅呵 |
51 | 60 | 阿 | ē | river bank | 阿羅呵 |
52 | 60 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅呵 |
53 | 60 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅呵 |
54 | 60 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅呵 |
55 | 60 | 阿 | ē | E | 阿羅呵 |
56 | 60 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅呵 |
57 | 60 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
58 | 60 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅呵 |
59 | 60 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅呵 |
60 | 60 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅呵 |
61 | 60 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
62 | 59 | 羅 | luó | Luo | 阿羅呵 |
63 | 59 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅呵 |
64 | 59 | 羅 | luó | gauze | 阿羅呵 |
65 | 59 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅呵 |
66 | 59 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅呵 |
67 | 59 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅呵 |
68 | 59 | 羅 | luó | to include | 阿羅呵 |
69 | 59 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅呵 |
70 | 59 | 羅 | luó | ra | 阿羅呵 |
71 | 57 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 彌隷帝隷流流翅 |
72 | 57 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 彌隷帝隷流流翅 |
73 | 57 | 帝 | dì | a god | 彌隷帝隷流流翅 |
74 | 57 | 帝 | dì | imperialism | 彌隷帝隷流流翅 |
75 | 57 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 彌隷帝隷流流翅 |
76 | 57 | 帝 | dì | Indra | 彌隷帝隷流流翅 |
77 | 51 | 陀 | tuó | steep bank | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
78 | 51 | 陀 | tuó | a spinning top | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
79 | 51 | 陀 | tuó | uneven | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
80 | 51 | 陀 | tuó | dha | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
81 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
82 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
83 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是大士皆不退轉 |
84 | 48 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 闍連尼 |
85 | 48 | 尼 | ní | Confucius; Father | 闍連尼 |
86 | 48 | 尼 | ní | Ni | 闍連尼 |
87 | 48 | 尼 | ní | ni | 闍連尼 |
88 | 48 | 尼 | nì | to obstruct | 闍連尼 |
89 | 48 | 尼 | nì | near to | 闍連尼 |
90 | 48 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 闍連尼 |
91 | 47 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 受持此解了一切陀羅尼門 |
92 | 45 | 其 | qí | Qi | 無量菩薩充滿其國 |
93 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等眾 |
94 | 45 | 等 | děng | to wait | 如是等眾 |
95 | 45 | 等 | děng | to be equal | 如是等眾 |
96 | 45 | 等 | děng | degree; level | 如是等眾 |
97 | 45 | 等 | děng | to compare | 如是等眾 |
98 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等眾 |
99 | 44 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
100 | 44 | 婆 | pó | grandmother | 婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱 |
101 | 44 | 婆 | pó | old woman | 婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱 |
102 | 44 | 婆 | pó | bha | 婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱 |
103 | 43 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
104 | 43 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
105 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸大眾說微妙法 |
106 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸大眾說微妙法 |
107 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 為諸大眾說微妙法 |
108 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸大眾說微妙法 |
109 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸大眾說微妙法 |
110 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸大眾說微妙法 |
111 | 41 | 說 | shuō | allocution | 為諸大眾說微妙法 |
112 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸大眾說微妙法 |
113 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸大眾說微妙法 |
114 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸大眾說微妙法 |
115 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸大眾說微妙法 |
116 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 為諸大眾說微妙法 |
117 | 40 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於十方世界所有諸佛示現種種無量變化 |
118 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切心 |
119 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切心 |
120 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
121 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
122 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
123 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
124 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
125 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
126 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
127 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
128 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
129 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
130 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
131 | 37 | 摩 | mó | to rub | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
132 | 37 | 摩 | mó | to approach; to press in | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
133 | 37 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
134 | 37 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
135 | 37 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
136 | 37 | 摩 | mó | friction | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
137 | 37 | 摩 | mó | ma | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
138 | 37 | 摩 | mó | Māyā | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
139 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故 |
140 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以何緣故 |
141 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以何緣故 |
142 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以何緣故 |
143 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何緣故 |
144 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何緣故 |
145 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何緣故 |
146 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以何緣故 |
147 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以何緣故 |
148 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何緣故 |
149 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝所問者 |
150 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝所問者 |
151 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝所問者 |
152 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝所問者 |
153 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 汝所問者 |
154 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 汝所問者 |
155 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝所問者 |
156 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
157 | 36 | 即 | jí | at that time | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
158 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
159 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
160 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
161 | 35 | 見 | jiàn | to see | 無癡見菩薩 |
162 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 無癡見菩薩 |
163 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 無癡見菩薩 |
164 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 無癡見菩薩 |
165 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 無癡見菩薩 |
166 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 無癡見菩薩 |
167 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 無癡見菩薩 |
168 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 無癡見菩薩 |
169 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 無癡見菩薩 |
170 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 無癡見菩薩 |
171 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 無癡見菩薩 |
172 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 無癡見菩薩 |
173 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 無癡見菩薩 |
174 | 33 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 |
175 | 33 | 毘 | pí | to help; to assist | 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 |
176 | 33 | 毘 | pí | vai | 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 |
177 | 33 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 即說章句 |
178 | 33 | 章句 | zhāng jù | syntax | 即說章句 |
179 | 31 | 波 | bō | undulations | 茂羅波 |
180 | 31 | 波 | bō | waves; breakers | 茂羅波 |
181 | 31 | 波 | bō | wavelength | 茂羅波 |
182 | 31 | 波 | bō | pa | 茂羅波 |
183 | 31 | 波 | bō | wave; taraṅga | 茂羅波 |
184 | 31 | 作 | zuò | to do | 恭敬瞻仰而作是言 |
185 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 恭敬瞻仰而作是言 |
186 | 31 | 作 | zuò | to start | 恭敬瞻仰而作是言 |
187 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 恭敬瞻仰而作是言 |
188 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 恭敬瞻仰而作是言 |
189 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 恭敬瞻仰而作是言 |
190 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 恭敬瞻仰而作是言 |
191 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 恭敬瞻仰而作是言 |
192 | 31 | 作 | zuò | to rise | 恭敬瞻仰而作是言 |
193 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 恭敬瞻仰而作是言 |
194 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 恭敬瞻仰而作是言 |
195 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 恭敬瞻仰而作是言 |
196 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 恭敬瞻仰而作是言 |
197 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大眾說微妙法 |
198 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大眾說微妙法 |
199 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大眾說微妙法 |
200 | 31 | 為 | wéi | to do | 為諸大眾說微妙法 |
201 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大眾說微妙法 |
202 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為諸大眾說微妙法 |
203 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大眾說微妙法 |
204 | 30 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
205 | 30 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
206 | 30 | 尊 | zūn | a wine cup | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
207 | 30 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
208 | 30 | 尊 | zūn | supreme; high | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
209 | 30 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
210 | 30 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
211 | 30 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
212 | 30 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
213 | 29 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
214 | 29 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
215 | 29 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
216 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
217 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
218 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
219 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
220 | 28 | 提 | tí | to carry | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
221 | 28 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
222 | 28 | 提 | tí | to lift; to raise | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
223 | 28 | 提 | tí | to move forward [in time] | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
224 | 28 | 提 | tí | to get; to fetch | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
225 | 28 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
226 | 28 | 提 | tí | to cheer up | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
227 | 28 | 提 | tí | to be on guard | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
228 | 28 | 提 | tí | a ladle | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
229 | 28 | 提 | tí | Ti | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
230 | 28 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
231 | 28 | 提 | tí | to bring; cud | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
232 | 28 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
233 | 28 | 多 | duó | many; much | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
234 | 28 | 多 | duō | more | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
235 | 28 | 多 | duō | excessive | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
236 | 28 | 多 | duō | abundant | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
237 | 28 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
238 | 28 | 多 | duō | Duo | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
239 | 28 | 多 | duō | ta | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
240 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
241 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
242 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
243 | 28 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
244 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
245 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
246 | 28 | 時 | shí | tense | 是時 |
247 | 28 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
248 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
249 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
250 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
251 | 28 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
252 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
253 | 28 | 時 | shí | hour | 是時 |
254 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
255 | 28 | 時 | shí | Shi | 是時 |
256 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
257 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
258 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
259 | 28 | 呵 | hē | he | 阿羅呵 |
260 | 28 | 呵 | hē | to scold | 阿羅呵 |
261 | 28 | 呵 | hē | a yawn | 阿羅呵 |
262 | 28 | 呵 | hē | ha | 阿羅呵 |
263 | 28 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 阿羅呵 |
264 | 28 | 呵 | hē | la | 阿羅呵 |
265 | 28 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
266 | 28 | 遮 | zhē | an umbrella | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
267 | 28 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
268 | 28 | 遮 | zhē | to distinguish between | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
269 | 28 | 遮 | zhē | to entrust | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
270 | 28 | 遮 | zhě | to avoid | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
271 | 28 | 遮 | zhě | to cover a fault | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
272 | 28 | 遮 | zhē | ca | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
273 | 28 | 遮 | zhē | negation; objection | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
274 | 27 | 力 | lì | force | 力 |
275 | 27 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
276 | 27 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
277 | 27 | 力 | lì | to force | 力 |
278 | 27 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
279 | 27 | 力 | lì | physical strength | 力 |
280 | 27 | 力 | lì | power | 力 |
281 | 27 | 力 | lì | Li | 力 |
282 | 27 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
283 | 27 | 力 | lì | influence | 力 |
284 | 27 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
285 | 27 | 亦 | yì | Yi | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
286 | 27 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
287 | 27 | 世界 | shìjiè | the earth | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
288 | 27 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
289 | 27 | 世界 | shìjiè | the human world | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
290 | 27 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
291 | 27 | 世界 | shìjiè | world | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
292 | 27 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
293 | 27 | 彌 | mí | extensive; full | 彌隷帝隷流流翅 |
294 | 27 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 彌隷帝隷流流翅 |
295 | 27 | 彌 | mí | to join | 彌隷帝隷流流翅 |
296 | 27 | 彌 | mí | to spread | 彌隷帝隷流流翅 |
297 | 27 | 彌 | mí | Mi | 彌隷帝隷流流翅 |
298 | 27 | 彌 | mǐ | to restrain | 彌隷帝隷流流翅 |
299 | 27 | 彌 | mí | to complete; to be full | 彌隷帝隷流流翅 |
300 | 27 | 禰 | nǐ | ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
301 | 27 | 禰 | nǐ | deceased father | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
302 | 27 | 禰 | nǐ | Ni | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
303 | 27 | 禰 | mí | Mi | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
304 | 27 | 禰 | nǐ | deḥ | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
305 | 26 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉 |
306 | 26 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 薩婆路伽 |
307 | 26 | 伽 | jiā | gha | 薩婆路伽 |
308 | 26 | 伽 | jiā | ga | 薩婆路伽 |
309 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 正智得解 |
310 | 24 | 解 | jiě | to explain | 正智得解 |
311 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 正智得解 |
312 | 24 | 解 | jiě | to understand | 正智得解 |
313 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 正智得解 |
314 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 正智得解 |
315 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 正智得解 |
316 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 正智得解 |
317 | 24 | 解 | jiě | a solution | 正智得解 |
318 | 24 | 解 | jiè | to escort | 正智得解 |
319 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 正智得解 |
320 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 正智得解 |
321 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 正智得解 |
322 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 正智得解 |
323 | 24 | 解 | jiè | to send off | 正智得解 |
324 | 24 | 解 | xiè | Xie | 正智得解 |
325 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 正智得解 |
326 | 24 | 解 | xiè | laziness | 正智得解 |
327 | 24 | 解 | jiè | a government office | 正智得解 |
328 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 正智得解 |
329 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 正智得解 |
330 | 24 | 解 | jiě | understanding | 正智得解 |
331 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 正智得解 |
332 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 未久而能示現種種無量神足變化 |
333 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 未久而能示現種種無量神足變化 |
334 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 未久而能示現種種無量神足變化 |
335 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 未久而能示現種種無量神足變化 |
336 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切心 |
337 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切心 |
338 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切心 |
339 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切心 |
340 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切心 |
341 | 24 | 心 | xīn | heart | 於一切心 |
342 | 24 | 心 | xīn | emotion | 於一切心 |
343 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切心 |
344 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切心 |
345 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切心 |
346 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切心 |
347 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切心 |
348 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
349 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
350 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
351 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
352 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩四百四十萬人 |
353 | 23 | 者 | zhě | ca | 汝所問者 |
354 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 恭敬瞻仰而作是言 |
355 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 恭敬瞻仰而作是言 |
356 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 恭敬瞻仰而作是言 |
357 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 恭敬瞻仰而作是言 |
358 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 恭敬瞻仰而作是言 |
359 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 恭敬瞻仰而作是言 |
360 | 22 | 言 | yán | to regard as | 恭敬瞻仰而作是言 |
361 | 22 | 言 | yán | to act as | 恭敬瞻仰而作是言 |
362 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 恭敬瞻仰而作是言 |
363 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 恭敬瞻仰而作是言 |
364 | 22 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了四聖諦 |
365 | 22 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了四聖諦 |
366 | 22 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了四聖諦 |
367 | 22 | 了 | liǎo | to complete | 了四聖諦 |
368 | 22 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了四聖諦 |
369 | 22 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了四聖諦 |
370 | 22 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
371 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
372 | 22 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
373 | 22 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
374 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
375 | 22 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
376 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
377 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
378 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
379 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
380 | 22 | 令 | lìng | a season | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
381 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
382 | 22 | 令 | lìng | good | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
383 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
384 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
385 | 22 | 令 | lìng | a commander | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
386 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
387 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
388 | 22 | 令 | lìng | Ling | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
389 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
390 | 21 | 那 | nā | No | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
391 | 21 | 那 | nuó | to move | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
392 | 21 | 那 | nuó | much | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
393 | 21 | 那 | nuó | stable; quiet | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
394 | 21 | 那 | nà | na | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
395 | 21 | 能 | néng | can; able | 未久而能示現種種無量神足變化 |
396 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 未久而能示現種種無量神足變化 |
397 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 未久而能示現種種無量神足變化 |
398 | 21 | 能 | néng | energy | 未久而能示現種種無量神足變化 |
399 | 21 | 能 | néng | function; use | 未久而能示現種種無量神足變化 |
400 | 21 | 能 | néng | talent | 未久而能示現種種無量神足變化 |
401 | 21 | 能 | néng | expert at | 未久而能示現種種無量神足變化 |
402 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 未久而能示現種種無量神足變化 |
403 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 未久而能示現種種無量神足變化 |
404 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 未久而能示現種種無量神足變化 |
405 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 未久而能示現種種無量神足變化 |
406 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 未久而能示現種種無量神足變化 |
407 | 21 | 闍 | shé | Buddhist monk | 闍連尼 |
408 | 21 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 闍連尼 |
409 | 21 | 闍 | shé | jha | 闍連尼 |
410 | 20 | 中 | zhōng | middle | 彼諸眾鳥聲中 |
411 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼諸眾鳥聲中 |
412 | 20 | 中 | zhōng | China | 彼諸眾鳥聲中 |
413 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼諸眾鳥聲中 |
414 | 20 | 中 | zhōng | midday | 彼諸眾鳥聲中 |
415 | 20 | 中 | zhōng | inside | 彼諸眾鳥聲中 |
416 | 20 | 中 | zhōng | during | 彼諸眾鳥聲中 |
417 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 彼諸眾鳥聲中 |
418 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 彼諸眾鳥聲中 |
419 | 20 | 中 | zhōng | half | 彼諸眾鳥聲中 |
420 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼諸眾鳥聲中 |
421 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼諸眾鳥聲中 |
422 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 彼諸眾鳥聲中 |
423 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼諸眾鳥聲中 |
424 | 20 | 中 | zhōng | middle | 彼諸眾鳥聲中 |
425 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常不遠離聞如是音 |
426 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 常不遠離聞如是音 |
427 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常不遠離聞如是音 |
428 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常不遠離聞如是音 |
429 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常不遠離聞如是音 |
430 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 常不遠離聞如是音 |
431 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常不遠離聞如是音 |
432 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常不遠離聞如是音 |
433 | 20 | 離 | lí | to cut off | 常不遠離聞如是音 |
434 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常不遠離聞如是音 |
435 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 常不遠離聞如是音 |
436 | 20 | 離 | lí | two | 常不遠離聞如是音 |
437 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 常不遠離聞如是音 |
438 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常不遠離聞如是音 |
439 | 20 | 離 | lí | transcendence | 常不遠離聞如是音 |
440 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常不遠離聞如是音 |
441 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 心得解脫 |
442 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 心得解脫 |
443 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 心得解脫 |
444 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 為諸大眾說微妙法 |
445 | 20 | 法 | fǎ | France | 為諸大眾說微妙法 |
446 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為諸大眾說微妙法 |
447 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為諸大眾說微妙法 |
448 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為諸大眾說微妙法 |
449 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 為諸大眾說微妙法 |
450 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 為諸大眾說微妙法 |
451 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為諸大眾說微妙法 |
452 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 為諸大眾說微妙法 |
453 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 為諸大眾說微妙法 |
454 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 為諸大眾說微妙法 |
455 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為諸大眾說微妙法 |
456 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為諸大眾說微妙法 |
457 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 為諸大眾說微妙法 |
458 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為諸大眾說微妙法 |
459 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為諸大眾說微妙法 |
460 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為諸大眾說微妙法 |
461 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為諸大眾說微妙法 |
462 | 20 | 頗 | pō | oblique; inclined; slanting; biased | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
463 | 20 | 頗 | pǒ | Po | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
464 | 20 | 頗 | pǒ | pha | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
465 | 20 | 夜 | yè | night | 於夜初分有諸菩薩 |
466 | 20 | 夜 | yè | dark | 於夜初分有諸菩薩 |
467 | 20 | 夜 | yè | by night | 於夜初分有諸菩薩 |
468 | 20 | 夜 | yè | ya | 於夜初分有諸菩薩 |
469 | 20 | 夜 | yè | night; rajanī | 於夜初分有諸菩薩 |
470 | 19 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過諸天人五樂之音 |
471 | 19 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過諸天人五樂之音 |
472 | 19 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過諸天人五樂之音 |
473 | 19 | 過 | guò | to go | 過諸天人五樂之音 |
474 | 19 | 過 | guò | a mistake | 過諸天人五樂之音 |
475 | 19 | 過 | guō | Guo | 過諸天人五樂之音 |
476 | 19 | 過 | guò | to die | 過諸天人五樂之音 |
477 | 19 | 過 | guò | to shift | 過諸天人五樂之音 |
478 | 19 | 過 | guò | to endure | 過諸天人五樂之音 |
479 | 19 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過諸天人五樂之音 |
480 | 19 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過諸天人五樂之音 |
481 | 19 | 迦 | jiā | ka | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
482 | 19 | 迦 | jiā | ka | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
483 | 19 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
484 | 19 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
485 | 19 | 我 | wǒ | self | 我獨不覩 |
486 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我獨不覩 |
487 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我獨不覩 |
488 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我獨不覩 |
489 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我獨不覩 |
490 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘僧六萬二千人俱 |
491 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘僧六萬二千人俱 |
492 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘僧六萬二千人俱 |
493 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘僧六萬二千人俱 |
494 | 19 | 與 | yù | to help | 與大比丘僧六萬二千人俱 |
495 | 19 | 與 | yǔ | for | 與大比丘僧六萬二千人俱 |
496 | 18 | 叉 | chā | a fork; a prong | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
497 | 18 | 叉 | chā | crotch | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
498 | 18 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
499 | 18 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
500 | 18 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 |
Frequencies of all Words
Top 923
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 得 | de | potential marker | 慧得解脫 |
2 | 115 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 慧得解脫 |
3 | 115 | 得 | děi | must; ought to | 慧得解脫 |
4 | 115 | 得 | děi | to want to; to need to | 慧得解脫 |
5 | 115 | 得 | děi | must; ought to | 慧得解脫 |
6 | 115 | 得 | dé | de | 慧得解脫 |
7 | 115 | 得 | de | infix potential marker | 慧得解脫 |
8 | 115 | 得 | dé | to result in | 慧得解脫 |
9 | 115 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 慧得解脫 |
10 | 115 | 得 | dé | to be satisfied | 慧得解脫 |
11 | 115 | 得 | dé | to be finished | 慧得解脫 |
12 | 115 | 得 | de | result of degree | 慧得解脫 |
13 | 115 | 得 | de | marks completion of an action | 慧得解脫 |
14 | 115 | 得 | děi | satisfying | 慧得解脫 |
15 | 115 | 得 | dé | to contract | 慧得解脫 |
16 | 115 | 得 | dé | marks permission or possibility | 慧得解脫 |
17 | 115 | 得 | dé | expressing frustration | 慧得解脫 |
18 | 115 | 得 | dé | to hear | 慧得解脫 |
19 | 115 | 得 | dé | to have; there is | 慧得解脫 |
20 | 115 | 得 | dé | marks time passed | 慧得解脫 |
21 | 115 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 慧得解脫 |
22 | 88 | 於 | yú | in; at | 於一切心 |
23 | 88 | 於 | yú | in; at | 於一切心 |
24 | 88 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切心 |
25 | 88 | 於 | yú | to go; to | 於一切心 |
26 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切心 |
27 | 88 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切心 |
28 | 88 | 於 | yú | from | 於一切心 |
29 | 88 | 於 | yú | give | 於一切心 |
30 | 88 | 於 | yú | oppposing | 於一切心 |
31 | 88 | 於 | yú | and | 於一切心 |
32 | 88 | 於 | yú | compared to | 於一切心 |
33 | 88 | 於 | yú | by | 於一切心 |
34 | 88 | 於 | yú | and; as well as | 於一切心 |
35 | 88 | 於 | yú | for | 於一切心 |
36 | 88 | 於 | yú | Yu | 於一切心 |
37 | 88 | 於 | wū | a crow | 於一切心 |
38 | 88 | 於 | wū | whew; wow | 於一切心 |
39 | 88 | 於 | yú | near to; antike | 於一切心 |
40 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
41 | 87 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
42 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
43 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
44 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
45 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
46 | 87 | 是 | shì | true | 是時 |
47 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
48 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
49 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
50 | 87 | 是 | shì | Shi | 是時 |
51 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
52 | 87 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
53 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無癡見菩薩 |
54 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無癡見菩薩 |
55 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 無癡見菩薩 |
56 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
57 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
58 | 64 | 已 | yǐ | already | 皆已發心趣於大乘 |
59 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆已發心趣於大乘 |
60 | 64 | 已 | yǐ | from | 皆已發心趣於大乘 |
61 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆已發心趣於大乘 |
62 | 64 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 皆已發心趣於大乘 |
63 | 64 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 皆已發心趣於大乘 |
64 | 64 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 皆已發心趣於大乘 |
65 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 皆已發心趣於大乘 |
66 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆已發心趣於大乘 |
67 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆已發心趣於大乘 |
68 | 64 | 已 | yǐ | certainly | 皆已發心趣於大乘 |
69 | 64 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 皆已發心趣於大乘 |
70 | 64 | 已 | yǐ | this | 皆已發心趣於大乘 |
71 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已發心趣於大乘 |
72 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已發心趣於大乘 |
73 | 61 | 隸 | lì | to be attached to; be subordinate to; to be affilitated with | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
74 | 61 | 隸 | lì | a servant; a slave | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
75 | 61 | 隸 | lì | Kangxi radical 171 | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
76 | 61 | 隸 | lì | clerical script; offiical script | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
77 | 61 | 隸 | lì | a yamen messenger; a low ranking subordinate | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
78 | 61 | 隸 | lì | a laborer | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
79 | 61 | 隸 | lì | to audit; to examine carefully | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
80 | 61 | 隸 | lì | to study; to learn; to practice | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
81 | 61 | 隸 | lì | Li | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
82 | 61 | 隸 | lì | subservient | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
83 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
84 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
85 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
86 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
87 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
88 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
89 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
90 | 60 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿羅呵 |
91 | 60 | 阿 | ā | to groan | 阿羅呵 |
92 | 60 | 阿 | ā | a | 阿羅呵 |
93 | 60 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅呵 |
94 | 60 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿羅呵 |
95 | 60 | 阿 | ē | river bank | 阿羅呵 |
96 | 60 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅呵 |
97 | 60 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅呵 |
98 | 60 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅呵 |
99 | 60 | 阿 | ē | E | 阿羅呵 |
100 | 60 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅呵 |
101 | 60 | 阿 | ā | a final particle | 阿羅呵 |
102 | 60 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
103 | 60 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅呵 |
104 | 60 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅呵 |
105 | 60 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅呵 |
106 | 60 | 阿 | ā | this; these | 阿羅呵 |
107 | 60 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
108 | 59 | 羅 | luó | Luo | 阿羅呵 |
109 | 59 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅呵 |
110 | 59 | 羅 | luó | gauze | 阿羅呵 |
111 | 59 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅呵 |
112 | 59 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅呵 |
113 | 59 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅呵 |
114 | 59 | 羅 | luó | to include | 阿羅呵 |
115 | 59 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅呵 |
116 | 59 | 羅 | luó | ra | 阿羅呵 |
117 | 57 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 彌隷帝隷流流翅 |
118 | 57 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 彌隷帝隷流流翅 |
119 | 57 | 帝 | dì | a god | 彌隷帝隷流流翅 |
120 | 57 | 帝 | dì | imperialism | 彌隷帝隷流流翅 |
121 | 57 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 彌隷帝隷流流翅 |
122 | 57 | 帝 | dì | Indra | 彌隷帝隷流流翅 |
123 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
124 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
125 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
126 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
127 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
128 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
129 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
130 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
131 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
132 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
133 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
134 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
135 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
136 | 54 | 有 | yǒu | You | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
137 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
138 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
139 | 51 | 陀 | tuó | steep bank | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
140 | 51 | 陀 | tuó | a spinning top | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
141 | 51 | 陀 | tuó | uneven | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
142 | 51 | 陀 | tuó | dha | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
143 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
144 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
145 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是大士皆不退轉 |
146 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是大士皆不退轉 |
147 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是大士皆不退轉 |
148 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是大士皆不退轉 |
149 | 48 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 闍連尼 |
150 | 48 | 尼 | ní | Confucius; Father | 闍連尼 |
151 | 48 | 尼 | ní | Ni | 闍連尼 |
152 | 48 | 尼 | ní | ni | 闍連尼 |
153 | 48 | 尼 | nì | to obstruct | 闍連尼 |
154 | 48 | 尼 | nì | near to | 闍連尼 |
155 | 48 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 闍連尼 |
156 | 47 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 受持此解了一切陀羅尼門 |
157 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無量菩薩充滿其國 |
158 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 無量菩薩充滿其國 |
159 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無量菩薩充滿其國 |
160 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無量菩薩充滿其國 |
161 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 無量菩薩充滿其國 |
162 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 無量菩薩充滿其國 |
163 | 45 | 其 | qí | will | 無量菩薩充滿其國 |
164 | 45 | 其 | qí | may | 無量菩薩充滿其國 |
165 | 45 | 其 | qí | if | 無量菩薩充滿其國 |
166 | 45 | 其 | qí | or | 無量菩薩充滿其國 |
167 | 45 | 其 | qí | Qi | 無量菩薩充滿其國 |
168 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無量菩薩充滿其國 |
169 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等眾 |
170 | 45 | 等 | děng | to wait | 如是等眾 |
171 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 如是等眾 |
172 | 45 | 等 | děng | plural | 如是等眾 |
173 | 45 | 等 | děng | to be equal | 如是等眾 |
174 | 45 | 等 | děng | degree; level | 如是等眾 |
175 | 45 | 等 | děng | to compare | 如是等眾 |
176 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等眾 |
177 | 44 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 欲令來世諸菩薩等得入三昧 |
178 | 44 | 婆 | pó | grandmother | 婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱 |
179 | 44 | 婆 | pó | old woman | 婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱 |
180 | 44 | 婆 | pó | bha | 婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱 |
181 | 43 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
182 | 43 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
183 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸大眾說微妙法 |
184 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸大眾說微妙法 |
185 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 為諸大眾說微妙法 |
186 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸大眾說微妙法 |
187 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸大眾說微妙法 |
188 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸大眾說微妙法 |
189 | 41 | 說 | shuō | allocution | 為諸大眾說微妙法 |
190 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸大眾說微妙法 |
191 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸大眾說微妙法 |
192 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸大眾說微妙法 |
193 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸大眾說微妙法 |
194 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 為諸大眾說微妙法 |
195 | 40 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於十方世界所有諸佛示現種種無量變化 |
196 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於一切心 |
197 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切心 |
198 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切心 |
199 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 於一切心 |
200 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於一切心 |
201 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於一切心 |
202 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
203 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
204 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
205 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
206 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
207 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
208 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
209 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
210 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
211 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
212 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
213 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
214 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
215 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
216 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
217 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
218 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
219 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
220 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
221 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
222 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
223 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
224 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
225 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
226 | 37 | 摩 | mó | to rub | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
227 | 37 | 摩 | mó | to approach; to press in | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
228 | 37 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
229 | 37 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
230 | 37 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
231 | 37 | 摩 | mó | friction | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
232 | 37 | 摩 | mó | ma | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
233 | 37 | 摩 | mó | Māyā | 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 |
234 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何緣故 |
235 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何緣故 |
236 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故 |
237 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以何緣故 |
238 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以何緣故 |
239 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何緣故 |
240 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何緣故 |
241 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以何緣故 |
242 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以何緣故 |
243 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以何緣故 |
244 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何緣故 |
245 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何緣故 |
246 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何緣故 |
247 | 37 | 以 | yǐ | very | 以何緣故 |
248 | 37 | 以 | yǐ | already | 以何緣故 |
249 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以何緣故 |
250 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何緣故 |
251 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以何緣故 |
252 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以何緣故 |
253 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何緣故 |
254 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 汝所問者 |
255 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 汝所問者 |
256 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 汝所問者 |
257 | 37 | 所 | suǒ | it | 汝所問者 |
258 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 汝所問者 |
259 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝所問者 |
260 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝所問者 |
261 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝所問者 |
262 | 37 | 所 | suǒ | that which | 汝所問者 |
263 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝所問者 |
264 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 汝所問者 |
265 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 汝所問者 |
266 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝所問者 |
267 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 汝所問者 |
268 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
269 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
270 | 36 | 即 | jí | at that time | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
271 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
272 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
273 | 36 | 即 | jí | if; but | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
274 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
275 | 36 | 即 | jí | then; following | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
276 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提 |
277 | 35 | 見 | jiàn | to see | 無癡見菩薩 |
278 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 無癡見菩薩 |
279 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 無癡見菩薩 |
280 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 無癡見菩薩 |
281 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 無癡見菩薩 |
282 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 無癡見菩薩 |
283 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 無癡見菩薩 |
284 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 無癡見菩薩 |
285 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 無癡見菩薩 |
286 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 無癡見菩薩 |
287 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 無癡見菩薩 |
288 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 無癡見菩薩 |
289 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 無癡見菩薩 |
290 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 無癡見菩薩 |
291 | 33 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 |
292 | 33 | 毘 | pí | to help; to assist | 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 |
293 | 33 | 毘 | pí | vai | 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 |
294 | 33 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 即說章句 |
295 | 33 | 章句 | zhāng jù | syntax | 即說章句 |
296 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼佛成道已來幾時 |
297 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼佛成道已來幾時 |
298 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼佛成道已來幾時 |
299 | 31 | 波 | bō | undulations | 茂羅波 |
300 | 31 | 波 | bō | waves; breakers | 茂羅波 |
301 | 31 | 波 | bō | wavelength | 茂羅波 |
302 | 31 | 波 | bō | pa | 茂羅波 |
303 | 31 | 波 | bō | wave; taraṅga | 茂羅波 |
304 | 31 | 作 | zuò | to do | 恭敬瞻仰而作是言 |
305 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 恭敬瞻仰而作是言 |
306 | 31 | 作 | zuò | to start | 恭敬瞻仰而作是言 |
307 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 恭敬瞻仰而作是言 |
308 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 恭敬瞻仰而作是言 |
309 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 恭敬瞻仰而作是言 |
310 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 恭敬瞻仰而作是言 |
311 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 恭敬瞻仰而作是言 |
312 | 31 | 作 | zuò | to rise | 恭敬瞻仰而作是言 |
313 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 恭敬瞻仰而作是言 |
314 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 恭敬瞻仰而作是言 |
315 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 恭敬瞻仰而作是言 |
316 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 恭敬瞻仰而作是言 |
317 | 31 | 為 | wèi | for; to | 為諸大眾說微妙法 |
318 | 31 | 為 | wèi | because of | 為諸大眾說微妙法 |
319 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大眾說微妙法 |
320 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大眾說微妙法 |
321 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大眾說微妙法 |
322 | 31 | 為 | wéi | to do | 為諸大眾說微妙法 |
323 | 31 | 為 | wèi | for | 為諸大眾說微妙法 |
324 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸大眾說微妙法 |
325 | 31 | 為 | wèi | to | 為諸大眾說微妙法 |
326 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸大眾說微妙法 |
327 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸大眾說微妙法 |
328 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸大眾說微妙法 |
329 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸大眾說微妙法 |
330 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大眾說微妙法 |
331 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為諸大眾說微妙法 |
332 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大眾說微妙法 |
333 | 30 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
334 | 30 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
335 | 30 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
336 | 30 | 尊 | zūn | a wine cup | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
337 | 30 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
338 | 30 | 尊 | zūn | supreme; high | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
339 | 30 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
340 | 30 | 尊 | zūn | your [honorable] | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
341 | 30 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
342 | 30 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
343 | 30 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
344 | 29 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
345 | 29 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
346 | 29 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 南無蓮華尊多陀阿伽度 |
347 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛光故悉不復現 |
348 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛光故悉不復現 |
349 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛光故悉不復現 |
350 | 29 | 故 | gù | to die | 以佛光故悉不復現 |
351 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛光故悉不復現 |
352 | 29 | 故 | gù | original | 以佛光故悉不復現 |
353 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛光故悉不復現 |
354 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛光故悉不復現 |
355 | 29 | 故 | gù | something in the past | 以佛光故悉不復現 |
356 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛光故悉不復現 |
357 | 29 | 故 | gù | still; yet | 以佛光故悉不復現 |
358 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛光故悉不復現 |
359 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
360 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
361 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
362 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 復有大梵天王與無量百千諸梵天子 |
363 | 28 | 提 | tí | to carry | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
364 | 28 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
365 | 28 | 提 | tí | to lift; to raise | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
366 | 28 | 提 | tí | to move forward [in time] | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
367 | 28 | 提 | tí | to get; to fetch | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
368 | 28 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
369 | 28 | 提 | tí | to cheer up | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
370 | 28 | 提 | tí | to be on guard | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
371 | 28 | 提 | tí | a ladle | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
372 | 28 | 提 | tí | Ti | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
373 | 28 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
374 | 28 | 提 | tí | to bring; cud | 休翅休翅三鉢提摩訶 |
375 | 28 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
376 | 28 | 多 | duó | many; much | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
377 | 28 | 多 | duō | more | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
378 | 28 | 多 | duō | an unspecified extent | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
379 | 28 | 多 | duō | used in exclamations | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
380 | 28 | 多 | duō | excessive | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
381 | 28 | 多 | duō | to what extent | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
382 | 28 | 多 | duō | abundant | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
383 | 28 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
384 | 28 | 多 | duō | mostly | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
385 | 28 | 多 | duō | simply; merely | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
386 | 28 | 多 | duō | frequently | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
387 | 28 | 多 | duō | very | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
388 | 28 | 多 | duō | Duo | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
389 | 28 | 多 | duō | ta | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
390 | 28 | 多 | duō | many; bahu | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
391 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
392 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
393 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
394 | 28 | 時 | shí | at that time | 是時 |
395 | 28 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
396 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
397 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
398 | 28 | 時 | shí | tense | 是時 |
399 | 28 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
400 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
401 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
402 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
403 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
404 | 28 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
405 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
406 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
407 | 28 | 時 | shí | on time | 是時 |
408 | 28 | 時 | shí | this; that | 是時 |
409 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
410 | 28 | 時 | shí | hour | 是時 |
411 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
412 | 28 | 時 | shí | Shi | 是時 |
413 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
414 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
415 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
416 | 28 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
417 | 28 | 呵 | hē | a laughing sound | 阿羅呵 |
418 | 28 | 呵 | hē | he | 阿羅呵 |
419 | 28 | 呵 | hē | to scold | 阿羅呵 |
420 | 28 | 呵 | hē | a yawn | 阿羅呵 |
421 | 28 | 呵 | hē | ha | 阿羅呵 |
422 | 28 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 阿羅呵 |
423 | 28 | 呵 | hē | la | 阿羅呵 |
424 | 28 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
425 | 28 | 遮 | zhē | an umbrella | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
426 | 28 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
427 | 28 | 遮 | zhē | to distinguish between | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
428 | 28 | 遮 | zhē | to entrust | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
429 | 28 | 遮 | zhē | these | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
430 | 28 | 遮 | zhě | to avoid | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
431 | 28 | 遮 | zhě | to cover a fault | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
432 | 28 | 遮 | zhē | ca | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
433 | 28 | 遮 | zhē | negation; objection | 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 |
434 | 27 | 力 | lì | force | 力 |
435 | 27 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
436 | 27 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
437 | 27 | 力 | lì | to force | 力 |
438 | 27 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力 |
439 | 27 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
440 | 27 | 力 | lì | physical strength | 力 |
441 | 27 | 力 | lì | power | 力 |
442 | 27 | 力 | lì | Li | 力 |
443 | 27 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
444 | 27 | 力 | lì | influence | 力 |
445 | 27 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
446 | 27 | 亦 | yì | also; too | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
447 | 27 | 亦 | yì | but | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
448 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
449 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
450 | 27 | 亦 | yì | already | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
451 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
452 | 27 | 亦 | yì | Yi | 化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱 |
453 | 27 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
454 | 27 | 世界 | shìjiè | the earth | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
455 | 27 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
456 | 27 | 世界 | shìjiè | the human world | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
457 | 27 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
458 | 27 | 世界 | shìjiè | world | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
459 | 27 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 照於上方微塵數等諸佛世界 |
460 | 27 | 彌 | mí | extensive; full | 彌隷帝隷流流翅 |
461 | 27 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 彌隷帝隷流流翅 |
462 | 27 | 彌 | mí | to join | 彌隷帝隷流流翅 |
463 | 27 | 彌 | mí | to spread | 彌隷帝隷流流翅 |
464 | 27 | 彌 | mí | more | 彌隷帝隷流流翅 |
465 | 27 | 彌 | mí | Mi | 彌隷帝隷流流翅 |
466 | 27 | 彌 | mí | over a long time | 彌隷帝隷流流翅 |
467 | 27 | 彌 | mǐ | to restrain | 彌隷帝隷流流翅 |
468 | 27 | 彌 | mí | to complete; to be full | 彌隷帝隷流流翅 |
469 | 27 | 彌 | mí | fully; pari | 彌隷帝隷流流翅 |
470 | 27 | 禰 | nǐ | ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
471 | 27 | 禰 | nǐ | deceased father | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
472 | 27 | 禰 | nǐ | Ni | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
473 | 27 | 禰 | mí | Mi | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
474 | 27 | 禰 | nǐ | deḥ | 舍多禰伽陀禰阿茂隸 |
475 | 26 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉 |
476 | 26 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 薩婆路伽 |
477 | 26 | 伽 | jiā | gha | 薩婆路伽 |
478 | 26 | 伽 | jiā | ga | 薩婆路伽 |
479 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 正智得解 |
480 | 24 | 解 | jiě | to explain | 正智得解 |
481 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 正智得解 |
482 | 24 | 解 | jiě | to understand | 正智得解 |
483 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 正智得解 |
484 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 正智得解 |
485 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 正智得解 |
486 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 正智得解 |
487 | 24 | 解 | jiě | a solution | 正智得解 |
488 | 24 | 解 | jiè | to escort | 正智得解 |
489 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 正智得解 |
490 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 正智得解 |
491 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 正智得解 |
492 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 正智得解 |
493 | 24 | 解 | jiè | to send off | 正智得解 |
494 | 24 | 解 | xiè | Xie | 正智得解 |
495 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 正智得解 |
496 | 24 | 解 | xiè | laziness | 正智得解 |
497 | 24 | 解 | jiè | a government office | 正智得解 |
498 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 正智得解 |
499 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 正智得解 |
500 | 24 | 解 | jiě | understanding | 正智得解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
已 |
|
|
|
隶 | 隸 | lì | subservient |
佛 |
|
|
|
阿 | ē | e | |
罗 | 羅 | luó | ra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿婆婆 | 196 | Apapa Hell | |
跋伽婆 | 98 | Bhagava | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波斯 | 98 | Persia | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
富那 | 102 | Punyayasas | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
伽摩 | 106 | Kama | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘楼勒天 | 毘樓勒天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘摩 | 112 |
|
|
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
师子游戏三昧 | 師子遊戲三昧 | 115 | Lion's Play Samadi |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提多 | 116 | Titus | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆 | 116 |
|
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗陀 | 陀羅陀 | 116 | Darada |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小金 | 120 | Xiaojin | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
修利 | 120 | Surya | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
因提 | 121 | Indra | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
正遍知 | 90 |
|
|
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘舍 | 196 | spirit possession | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
宝树庄严 | 寶樹莊嚴 | 98 | adorned with jewel trees |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
高五百由旬 | 103 | five hundred yoganas in height | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
供养无量百千诸佛 | 供養無量百千諸佛 | 103 | made offerings to innumerable Buddhas |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
六法 | 108 | the six dharmas | |
路迦 | 108 | loka | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩迦 | 109 |
|
|
摩伽罗 | 摩伽羅 | 109 | makara |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念力 | 110 |
|
|
尼陀 | 110 | a scavenger | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘摩 | 112 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善哉 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
舍那 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑婆 | 115 |
|
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀那 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一由旬 | 121 | one yojana | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |