了 le
-
le
particle
completion of an action
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Aspectual Particle 动态助词
Notes: Traditional: 了; in this usage 了 is an aspectual particle 动态助词. Here 了 is placed after the verb and before its object to indicate that an action has been completed (Guoyu '了' le particle 2; Li Shaoqi, 2003, pp. 430-431; Ho 2002, '了' 1). For example, 他似乎明白了点 'he seemed to understand something.' (Lao She, 2003, p. 218) In this example the verb is 明白 'understand' and the object is 点 '[a little] something.' 了 cannot be used for non-action verbs, such as 喜欢, 是, 像. If there are two verbs in series then 了 should be placed after the second verb. 了 is the third most frequent word in the Beijing Language Institute's 1985 frequency wordlist (Ho 2002, '了'). -
liǎo
verb
to know; to understand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 明白 (Guoyu '了' liǎo v 1) -
liǎo
verb
to understand; to know
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 瞭; in the sense of 明白 or 清楚; as in 了解 (Guoyu '瞭' v 1) -
liào
verb
to look afar from a high place
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 瞭; in the sense of 远看 Guoyu '瞭' liào v 1) -
le
particle
modal particle
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Modal Particle 语气助词
Notes: Traditional: 了; in this use 了 appears at the end of a sentence as a modal particle 语气助词. Use as a modal particle differs from use as an aspectual particle after a verb in that a modal particle indicates the completion of the action for the whole sentence. Sometimes a modal particle is omitted if the sentence contains an aspectual particle and the action of the sentence is simple. There are two common uses: 1. 了 may be used at the end of a sentence to indicate a newly emerged condition (Guoyu '了' le particle 1; Ho 2002, '了' 2; Sun 2006, loc. 885). For example, 一切的路都封上了 'All the roads were closed.' (Lao She, 2003, p. 175) 2. 了 may be used at the end of a sentence to indicate a reminder, advice, or urging. -
le
particle
particle used in certain fixed expressions
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Particle 助词
Notes: Traditional: 了; in this use 了 is used in a set of fixed expressions, including 太...了, ...极了, 对了, and 好了 (Ho 2002, '了' 3; Li Shaoqi, 2003, p. 433). For example, 你帮几天忙好了 'Please help for a few days.' (Lao She, 2003, p. 176) -
liǎo
verb
to complete
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 结束 (Guoyu '了' liǎo v 2) -
liǎo
adverb
completely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 完全 (Guoyu '了' liǎo adv 1) -
liǎo
adjective
clever; intelligent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 聪明 or 慧黠 (Guoyu '了' liǎo adj) -
liǎo
verb
to know; jñāta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: jñāta (BCSD '了', p. 80; MW 'jñāta'; SH '了', p. 20)
Contained in
- 佛说了义般若波罗蜜经(佛說了義般若波羅蜜多經) The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing
- 了知 to understand clearly
- 相续解脱如来所作随顺处了义经(相續解脫如來所作隨順處了義經) Xiangxu Jietuo Rulai Suo Zuo Sui Shun Chu Liaoyi Jing
- 了悟心源 Attain a Perfect Understanding of the Origin of Your Mind
- 了别(了別) to distinguish; to discern
- 自了汉(自了漢) self-perfected man
- 圆觉了义经(圓覺了義經) Sutra of Perfect Enlightenment
- 了无罣碍没有牵绊(了無罣礙沒有牽絆) Completely Free of Worries Without obstacles.
- 了生死 ending the cycle of birth and death
- 相续解脱地波罗蜜了义经(相續解脫地波羅蜜了義經) Sandhīnirmocanasūtra; Xiangxu Jietuo Di Boluomi Liaoyi Jing
- 了悟 Liao Wu
Also contained in
未了 、 得了 、 少不了 、 说白了 、 狗改不了吃屎 、 怎么了 、 除了 、 又来了 、 糟了 、 跑了和尚跑不了庙 、 直捷了当 、 康熙来了 、 卖光了 、 受得了 、 眼花了乱 、 小时了了,大未必佳 、 大不了 、 脱不了身 、 直接了当 、 了若指掌 、 不在了 、 了账 、 了债 、 了解 、 了局 、 了无新意 、 私了 、 褶子了 、 说了算 、 准备好了 、 好心倒做了驴肝肺 、 了却 、 霑了污秽 、 到了 、 末了 、 冤冤相报何时了 、 凉了半截 、 棒极了 、 不了 、 好了伤疤忘了疼
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 154
- Scroll 8 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 128
- Scroll 1 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 83
- Scroll 37 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 — count: 69
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 69
- Scroll 1 Huayan Jing Yi Hai Bai Men 華嚴經義海百門 — count: 64
- Scroll 4 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 60
- Scroll 31 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 60 , has English translation
- Scroll 56 Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解 — count: 56
- Scroll 50 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 56 , has English translation