Glossary and Vocabulary for Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind 勸發菩提心集, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如理為說 |
2 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 如理為說 |
3 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 如理為說 |
4 | 149 | 為 | wéi | to do | 如理為說 |
5 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 如理為說 |
6 | 149 | 為 | wéi | to govern | 如理為說 |
7 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 如理為說 |
8 | 147 | 於 | yú | to go; to | 於現堪施 |
9 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於現堪施 |
10 | 147 | 於 | yú | Yu | 於現堪施 |
11 | 147 | 於 | wū | a crow | 於現堪施 |
12 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 施以無畏 |
13 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 施以無畏 |
14 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 施以無畏 |
15 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 施以無畏 |
16 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 施以無畏 |
17 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 施以無畏 |
18 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 施以無畏 |
19 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 施以無畏 |
20 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 施以無畏 |
21 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 施以無畏 |
22 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 若請不請 |
23 | 86 | 者 | zhě | ca | 逸者 |
24 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於共財所 |
25 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 於共財所 |
26 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於共財所 |
27 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於共財所 |
28 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 於共財所 |
29 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 於共財所 |
30 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於共財所 |
31 | 82 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 二明發心因緣門 |
32 | 82 | 發心 | fàxīn | Resolve | 二明發心因緣門 |
33 | 82 | 發心 | fàxīn | to resolve | 二明發心因緣門 |
34 | 82 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 二明發心因緣門 |
35 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是等名施種姓相 |
36 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是等名施種姓相 |
37 | 76 | 名 | míng | rank; position | 如是等名施種姓相 |
38 | 76 | 名 | míng | an excuse | 如是等名施種姓相 |
39 | 76 | 名 | míng | life | 如是等名施種姓相 |
40 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 如是等名施種姓相 |
41 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 如是等名施種姓相 |
42 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是等名施種姓相 |
43 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 如是等名施種姓相 |
44 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 如是等名施種姓相 |
45 | 76 | 名 | míng | moral | 如是等名施種姓相 |
46 | 76 | 名 | míng | name; naman | 如是等名施種姓相 |
47 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是等名施種姓相 |
48 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一明菩薩種姓相門 |
49 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一明菩薩種姓相門 |
50 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一明菩薩種姓相門 |
51 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 無欺網心 |
52 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無欺網心 |
53 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無欺網心 |
54 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無欺網心 |
55 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無欺網心 |
56 | 75 | 心 | xīn | heart | 無欺網心 |
57 | 75 | 心 | xīn | emotion | 無欺網心 |
58 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 無欺網心 |
59 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無欺網心 |
60 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無欺網心 |
61 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無欺網心 |
62 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無欺網心 |
63 | 73 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 於諸菩薩所有正願 |
64 | 73 | 願 | yuàn | hope | 於諸菩薩所有正願 |
65 | 73 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 於諸菩薩所有正願 |
66 | 73 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 於諸菩薩所有正願 |
67 | 73 | 願 | yuàn | a vow | 於諸菩薩所有正願 |
68 | 73 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 於諸菩薩所有正願 |
69 | 73 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 於諸菩薩所有正願 |
70 | 73 | 願 | yuàn | to admire | 於諸菩薩所有正願 |
71 | 73 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 於諸菩薩所有正願 |
72 | 70 | 能 | néng | can; able | 能均廣大非小 |
73 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 能均廣大非小 |
74 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能均廣大非小 |
75 | 70 | 能 | néng | energy | 能均廣大非小 |
76 | 70 | 能 | néng | function; use | 能均廣大非小 |
77 | 70 | 能 | néng | talent | 能均廣大非小 |
78 | 70 | 能 | néng | expert at | 能均廣大非小 |
79 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 能均廣大非小 |
80 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能均廣大非小 |
81 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能均廣大非小 |
82 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 能均廣大非小 |
83 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能均廣大非小 |
84 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂諸菩薩本 |
85 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸菩薩本 |
86 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸菩薩本 |
87 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸菩薩本 |
88 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸菩薩本 |
89 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸菩薩本 |
90 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂諸菩薩本 |
91 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸菩薩本 |
92 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸菩薩本 |
93 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸菩薩本 |
94 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸菩薩本 |
95 | 65 | 三 | sān | three | 三 |
96 | 65 | 三 | sān | third | 三 |
97 | 65 | 三 | sān | more than two | 三 |
98 | 65 | 三 | sān | very few | 三 |
99 | 65 | 三 | sān | San | 三 |
100 | 65 | 三 | sān | three; tri | 三 |
101 | 65 | 三 | sān | sa | 三 |
102 | 65 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
103 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等名施種姓相 |
104 | 58 | 我 | wǒ | self | 願我決定當證無上正等菩提 |
105 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我決定當證無上正等菩提 |
106 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 願我決定當證無上正等菩提 |
107 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我決定當證無上正等菩提 |
108 | 58 | 我 | wǒ | ga | 願我決定當證無上正等菩提 |
109 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無欺網心 |
110 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 無欺網心 |
111 | 58 | 無 | mó | mo | 無欺網心 |
112 | 58 | 無 | wú | to not have | 無欺網心 |
113 | 58 | 無 | wú | Wu | 無欺網心 |
114 | 58 | 無 | mó | mo | 無欺網心 |
115 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 於法能受能持思念 |
116 | 56 | 法 | fǎ | France | 於法能受能持思念 |
117 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法能受能持思念 |
118 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法能受能持思念 |
119 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法能受能持思念 |
120 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 於法能受能持思念 |
121 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 於法能受能持思念 |
122 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法能受能持思念 |
123 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 於法能受能持思念 |
124 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 於法能受能持思念 |
125 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 於法能受能持思念 |
126 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法能受能持思念 |
127 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法能受能持思念 |
128 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 於法能受能持思念 |
129 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法能受能持思念 |
130 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法能受能持思念 |
131 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法能受能持思念 |
132 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法能受能持思念 |
133 | 52 | 四 | sì | four | 四譬喻讚歎門 |
134 | 52 | 四 | sì | note a musical scale | 四譬喻讚歎門 |
135 | 52 | 四 | sì | fourth | 四譬喻讚歎門 |
136 | 52 | 四 | sì | Si | 四譬喻讚歎門 |
137 | 52 | 四 | sì | four; catur | 四譬喻讚歎門 |
138 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 七復說發心及哀 |
139 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 七復說發心及哀 |
140 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 七復說發心及哀 |
141 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 七復說發心及哀 |
142 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 七復說發心及哀 |
143 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 七復說發心及哀 |
144 | 51 | 說 | shuō | allocution | 七復說發心及哀 |
145 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 七復說發心及哀 |
146 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 七復說發心及哀 |
147 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 七復說發心及哀 |
148 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 七復說發心及哀 |
149 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 七復說發心及哀 |
150 | 50 | 一 | yī | one | 一自 |
151 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一自 |
152 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 一自 |
153 | 50 | 一 | yī | first | 一自 |
154 | 50 | 一 | yī | the same | 一自 |
155 | 50 | 一 | yī | sole; single | 一自 |
156 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 一自 |
157 | 50 | 一 | yī | Yi | 一自 |
158 | 50 | 一 | yī | other | 一自 |
159 | 50 | 一 | yī | to unify | 一自 |
160 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一自 |
161 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一自 |
162 | 50 | 一 | yī | one; eka | 一自 |
163 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切如法悉與同事 |
164 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 一切如法悉與同事 |
165 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 況不自為 |
166 | 47 | 自 | zì | Zi | 況不自為 |
167 | 47 | 自 | zì | a nose | 況不自為 |
168 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 況不自為 |
169 | 47 | 自 | zì | origin | 況不自為 |
170 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 況不自為 |
171 | 47 | 自 | zì | to be | 況不自為 |
172 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 況不自為 |
173 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦不反報 |
174 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大財寶 |
175 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大財寶 |
176 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 得大財寶 |
177 | 45 | 得 | dé | de | 得大財寶 |
178 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 得大財寶 |
179 | 45 | 得 | dé | to result in | 得大財寶 |
180 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大財寶 |
181 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 得大財寶 |
182 | 45 | 得 | dé | to be finished | 得大財寶 |
183 | 45 | 得 | děi | satisfying | 得大財寶 |
184 | 45 | 得 | dé | to contract | 得大財寶 |
185 | 45 | 得 | dé | to hear | 得大財寶 |
186 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 得大財寶 |
187 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 得大財寶 |
188 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大財寶 |
189 | 45 | 五 | wǔ | five | 五勸發勝劣 |
190 | 45 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五勸發勝劣 |
191 | 45 | 五 | wǔ | Wu | 五勸發勝劣 |
192 | 45 | 五 | wǔ | the five elements | 五勸發勝劣 |
193 | 45 | 五 | wǔ | five; pañca | 五勸發勝劣 |
194 | 45 | 二 | èr | two | 二雖不見 |
195 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二雖不見 |
196 | 45 | 二 | èr | second | 二雖不見 |
197 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二雖不見 |
198 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二雖不見 |
199 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二雖不見 |
200 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二雖不見 |
201 | 43 | 發 | fà | hair | 發如是心 |
202 | 43 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發如是心 |
203 | 43 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發如是心 |
204 | 43 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發如是心 |
205 | 43 | 發 | fā | to start out; to set off | 發如是心 |
206 | 43 | 發 | fā | to open | 發如是心 |
207 | 43 | 發 | fā | to requisition | 發如是心 |
208 | 43 | 發 | fā | to occur | 發如是心 |
209 | 43 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發如是心 |
210 | 43 | 發 | fā | to express; to give vent | 發如是心 |
211 | 43 | 發 | fā | to excavate | 發如是心 |
212 | 43 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發如是心 |
213 | 43 | 發 | fā | to get rich | 發如是心 |
214 | 43 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發如是心 |
215 | 43 | 發 | fā | to sell | 發如是心 |
216 | 43 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發如是心 |
217 | 43 | 發 | fā | to rise in revolt | 發如是心 |
218 | 43 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發如是心 |
219 | 43 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發如是心 |
220 | 43 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發如是心 |
221 | 43 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發如是心 |
222 | 43 | 發 | fā | to sing; to play | 發如是心 |
223 | 43 | 發 | fā | to feel; to sense | 發如是心 |
224 | 43 | 發 | fā | to act; to do | 發如是心 |
225 | 43 | 發 | fà | grass and moss | 發如是心 |
226 | 43 | 發 | fà | Fa | 發如是心 |
227 | 43 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發如是心 |
228 | 43 | 發 | fā | hair; keśa | 發如是心 |
229 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生隨捨 |
230 | 43 | 生 | shēng | to live | 生隨捨 |
231 | 43 | 生 | shēng | raw | 生隨捨 |
232 | 43 | 生 | shēng | a student | 生隨捨 |
233 | 43 | 生 | shēng | life | 生隨捨 |
234 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生隨捨 |
235 | 43 | 生 | shēng | alive | 生隨捨 |
236 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生隨捨 |
237 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生隨捨 |
238 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生隨捨 |
239 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生隨捨 |
240 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生隨捨 |
241 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生隨捨 |
242 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生隨捨 |
243 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生隨捨 |
244 | 43 | 生 | shēng | gender | 生隨捨 |
245 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生隨捨 |
246 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生隨捨 |
247 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生隨捨 |
248 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生隨捨 |
249 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生隨捨 |
250 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生隨捨 |
251 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生隨捨 |
252 | 43 | 生 | shēng | nature | 生隨捨 |
253 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生隨捨 |
254 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生隨捨 |
255 | 43 | 生 | shēng | birth | 生隨捨 |
256 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生隨捨 |
257 | 42 | 他 | tā | other; another; some other | 令他 |
258 | 42 | 他 | tā | other | 令他 |
259 | 42 | 他 | tā | tha | 令他 |
260 | 42 | 他 | tā | ṭha | 令他 |
261 | 42 | 他 | tā | other; anya | 令他 |
262 | 42 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩本 |
263 | 42 | 大 | dà | big; huge; large | 得大財寶 |
264 | 42 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得大財寶 |
265 | 42 | 大 | dà | great; major; important | 得大財寶 |
266 | 42 | 大 | dà | size | 得大財寶 |
267 | 42 | 大 | dà | old | 得大財寶 |
268 | 42 | 大 | dà | oldest; earliest | 得大財寶 |
269 | 42 | 大 | dà | adult | 得大財寶 |
270 | 42 | 大 | dài | an important person | 得大財寶 |
271 | 42 | 大 | dà | senior | 得大財寶 |
272 | 42 | 大 | dà | an element | 得大財寶 |
273 | 42 | 大 | dà | great; mahā | 得大財寶 |
274 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而顛倒執 |
275 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而顛倒執 |
276 | 40 | 而 | néng | can; able | 而顛倒執 |
277 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而顛倒執 |
278 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而顛倒執 |
279 | 37 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若見諸佛及諸菩薩有不思議神變威力 |
280 | 37 | 見 | jiàn | to see | 見能愛悅 |
281 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見能愛悅 |
282 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見能愛悅 |
283 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見能愛悅 |
284 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 見能愛悅 |
285 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 見能愛悅 |
286 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見能愛悅 |
287 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見能愛悅 |
288 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 見能愛悅 |
289 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 見能愛悅 |
290 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 見能愛悅 |
291 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見能愛悅 |
292 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見能愛悅 |
293 | 37 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 五勸發勝劣 |
294 | 37 | 勝 | shèng | victory; success | 五勸發勝劣 |
295 | 37 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 五勸發勝劣 |
296 | 37 | 勝 | shèng | to surpass | 五勸發勝劣 |
297 | 37 | 勝 | shèng | triumphant | 五勸發勝劣 |
298 | 37 | 勝 | shèng | a scenic view | 五勸發勝劣 |
299 | 37 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 五勸發勝劣 |
300 | 37 | 勝 | shèng | Sheng | 五勸發勝劣 |
301 | 37 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 五勸發勝劣 |
302 | 37 | 勝 | shèng | superior; agra | 五勸發勝劣 |
303 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時修菩提分法 |
304 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時修菩提分法 |
305 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時修菩提分法 |
306 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時修菩提分法 |
307 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時修菩提分法 |
308 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時修菩提分法 |
309 | 36 | 時 | shí | tense | 時修菩提分法 |
310 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時修菩提分法 |
311 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時修菩提分法 |
312 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時修菩提分法 |
313 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時修菩提分法 |
314 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時修菩提分法 |
315 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時修菩提分法 |
316 | 36 | 時 | shí | hour | 時修菩提分法 |
317 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時修菩提分法 |
318 | 36 | 時 | shí | Shi | 時修菩提分法 |
319 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時修菩提分法 |
320 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時修菩提分法 |
321 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時修菩提分法 |
322 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 戒種 |
323 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 戒種 |
324 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 戒種 |
325 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 戒種 |
326 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 戒種 |
327 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 戒種 |
328 | 34 | 種 | zhǒng | race | 戒種 |
329 | 34 | 種 | zhǒng | species | 戒種 |
330 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 戒種 |
331 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 戒種 |
332 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 戒種 |
333 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 離惡眾生 |
334 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 離惡眾生 |
335 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 離惡眾生 |
336 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 離惡眾生 |
337 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等名施種姓相 |
338 | 33 | 等 | děng | to wait | 如是等名施種姓相 |
339 | 33 | 等 | děng | to be equal | 如是等名施種姓相 |
340 | 33 | 等 | děng | degree; level | 如是等名施種姓相 |
341 | 33 | 等 | děng | to compare | 如是等名施種姓相 |
342 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等名施種姓相 |
343 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 於諸有情 |
344 | 33 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 於諸有情 |
345 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 於諸有情 |
346 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 於諸有情 |
347 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 於諸有情 |
348 | 32 | 作 | zuò | to do | 作勇決 |
349 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作勇決 |
350 | 32 | 作 | zuò | to start | 作勇決 |
351 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作勇決 |
352 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作勇決 |
353 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作勇決 |
354 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作勇決 |
355 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作勇決 |
356 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作勇決 |
357 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作勇決 |
358 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作勇決 |
359 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作勇決 |
360 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作勇決 |
361 | 32 | 本 | běn | to be one's own | 謂諸菩薩本 |
362 | 32 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 謂諸菩薩本 |
363 | 32 | 本 | běn | the roots of a plant | 謂諸菩薩本 |
364 | 32 | 本 | běn | capital | 謂諸菩薩本 |
365 | 32 | 本 | běn | main; central; primary | 謂諸菩薩本 |
366 | 32 | 本 | běn | according to | 謂諸菩薩本 |
367 | 32 | 本 | běn | a version; an edition | 謂諸菩薩本 |
368 | 32 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 謂諸菩薩本 |
369 | 32 | 本 | běn | a book | 謂諸菩薩本 |
370 | 32 | 本 | běn | trunk of a tree | 謂諸菩薩本 |
371 | 32 | 本 | běn | to investigate the root of | 謂諸菩薩本 |
372 | 32 | 本 | běn | a manuscript for a play | 謂諸菩薩本 |
373 | 32 | 本 | běn | Ben | 謂諸菩薩本 |
374 | 32 | 本 | běn | root; origin; mula | 謂諸菩薩本 |
375 | 32 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 謂諸菩薩本 |
376 | 32 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 謂諸菩薩本 |
377 | 32 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 種苦所逼切 |
378 | 32 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 種苦所逼切 |
379 | 32 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 種苦所逼切 |
380 | 32 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 種苦所逼切 |
381 | 32 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 種苦所逼切 |
382 | 32 | 苦 | kǔ | bitter | 種苦所逼切 |
383 | 32 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 種苦所逼切 |
384 | 32 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 種苦所逼切 |
385 | 32 | 苦 | kǔ | painful | 種苦所逼切 |
386 | 32 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 種苦所逼切 |
387 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂為不忘 |
388 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂為不忘 |
389 | 32 | 樂 | lè | Le | 樂為不忘 |
390 | 32 | 樂 | yuè | music | 樂為不忘 |
391 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂為不忘 |
392 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂為不忘 |
393 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 樂為不忘 |
394 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂為不忘 |
395 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂為不忘 |
396 | 32 | 樂 | lào | Lao | 樂為不忘 |
397 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 樂為不忘 |
398 | 32 | 樂 | lè | Joy | 樂為不忘 |
399 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂為不忘 |
400 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又愚癡者 |
401 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既見聞已便作是念 |
402 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既見聞已便作是念 |
403 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 既見聞已便作是念 |
404 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既見聞已便作是念 |
405 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既見聞已便作是念 |
406 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見聞已便作是念 |
407 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他 |
408 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令他 |
409 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他 |
410 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他 |
411 | 30 | 令 | lìng | a season | 令他 |
412 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他 |
413 | 30 | 令 | lìng | good | 令他 |
414 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令他 |
415 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他 |
416 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令他 |
417 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他 |
418 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令他 |
419 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令他 |
420 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他 |
421 | 30 | 欲 | yù | desire | 法將欲滅沒 |
422 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 法將欲滅沒 |
423 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 法將欲滅沒 |
424 | 30 | 欲 | yù | lust | 法將欲滅沒 |
425 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 法將欲滅沒 |
426 | 30 | 隨 | suí | to follow | 隨 |
427 | 30 | 隨 | suí | to listen to | 隨 |
428 | 30 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨 |
429 | 30 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨 |
430 | 30 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨 |
431 | 30 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨 |
432 | 30 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨 |
433 | 30 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨 |
434 | 30 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 與如是等功德相應 |
435 | 30 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 與如是等功德相應 |
436 | 30 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 與如是等功德相應 |
437 | 30 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 與如是等功德相應 |
438 | 30 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 與如是等功德相應 |
439 | 30 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 與如是等功德相應 |
440 | 30 | 及 | jí | to reach | 七復說發心及哀 |
441 | 30 | 及 | jí | to attain | 七復說發心及哀 |
442 | 30 | 及 | jí | to understand | 七復說發心及哀 |
443 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 七復說發心及哀 |
444 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 七復說發心及哀 |
445 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 七復說發心及哀 |
446 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 七復說發心及哀 |
447 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 由聞正法及深信力故 |
448 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 由聞正法及深信力故 |
449 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 由聞正法及深信力故 |
450 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 由聞正法及深信力故 |
451 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 由聞正法及深信力故 |
452 | 29 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生多起悲心 |
453 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 於所正學中顛倒 |
454 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 於所正學中顛倒 |
455 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 於所正學中顛倒 |
456 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 於所正學中顛倒 |
457 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 於所正學中顛倒 |
458 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 於所正學中顛倒 |
459 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 於所正學中顛倒 |
460 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 於所正學中顛倒 |
461 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 於所正學中顛倒 |
462 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 於所正學中顛倒 |
463 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 於所正學中顛倒 |
464 | 29 | 正 | zhèng | standard | 於所正學中顛倒 |
465 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 於所正學中顛倒 |
466 | 29 | 正 | zhèng | honest | 於所正學中顛倒 |
467 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 於所正學中顛倒 |
468 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 於所正學中顛倒 |
469 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 於所正學中顛倒 |
470 | 29 | 正 | zhēng | first month | 於所正學中顛倒 |
471 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 於所正學中顛倒 |
472 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 於所正學中顛倒 |
473 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 於所正學中顛倒 |
474 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
475 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
476 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
477 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
478 | 29 | 起 | qǐ | to start | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
479 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
480 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
481 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
482 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
483 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
484 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
485 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
486 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
487 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
488 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
489 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
490 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
491 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 又諸菩薩起正願心求菩提時 |
492 | 29 | 行 | xíng | to walk | 大苦難行苦行 |
493 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 大苦難行苦行 |
494 | 29 | 行 | háng | profession | 大苦難行苦行 |
495 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 大苦難行苦行 |
496 | 29 | 行 | xíng | to travel | 大苦難行苦行 |
497 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 大苦難行苦行 |
498 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 大苦難行苦行 |
499 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 大苦難行苦行 |
500 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 大苦難行苦行 |
Frequencies of all Words
Top 1180
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由此相故 |
2 | 173 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由此相故 |
3 | 173 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由此相故 |
4 | 173 | 故 | gù | to die | 由此相故 |
5 | 173 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由此相故 |
6 | 173 | 故 | gù | original | 由此相故 |
7 | 173 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由此相故 |
8 | 173 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由此相故 |
9 | 173 | 故 | gù | something in the past | 由此相故 |
10 | 173 | 故 | gù | deceased; dead | 由此相故 |
11 | 173 | 故 | gù | still; yet | 由此相故 |
12 | 173 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由此相故 |
13 | 149 | 為 | wèi | for; to | 如理為說 |
14 | 149 | 為 | wèi | because of | 如理為說 |
15 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如理為說 |
16 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 如理為說 |
17 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 如理為說 |
18 | 149 | 為 | wéi | to do | 如理為說 |
19 | 149 | 為 | wèi | for | 如理為說 |
20 | 149 | 為 | wèi | because of; for; to | 如理為說 |
21 | 149 | 為 | wèi | to | 如理為說 |
22 | 149 | 為 | wéi | in a passive construction | 如理為說 |
23 | 149 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如理為說 |
24 | 149 | 為 | wéi | forming an adverb | 如理為說 |
25 | 149 | 為 | wéi | to add emphasis | 如理為說 |
26 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 如理為說 |
27 | 149 | 為 | wéi | to govern | 如理為說 |
28 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 如理為說 |
29 | 147 | 於 | yú | in; at | 於現堪施 |
30 | 147 | 於 | yú | in; at | 於現堪施 |
31 | 147 | 於 | yú | in; at; to; from | 於現堪施 |
32 | 147 | 於 | yú | to go; to | 於現堪施 |
33 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於現堪施 |
34 | 147 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於現堪施 |
35 | 147 | 於 | yú | from | 於現堪施 |
36 | 147 | 於 | yú | give | 於現堪施 |
37 | 147 | 於 | yú | oppposing | 於現堪施 |
38 | 147 | 於 | yú | and | 於現堪施 |
39 | 147 | 於 | yú | compared to | 於現堪施 |
40 | 147 | 於 | yú | by | 於現堪施 |
41 | 147 | 於 | yú | and; as well as | 於現堪施 |
42 | 147 | 於 | yú | for | 於現堪施 |
43 | 147 | 於 | yú | Yu | 於現堪施 |
44 | 147 | 於 | wū | a crow | 於現堪施 |
45 | 147 | 於 | wū | whew; wow | 於現堪施 |
46 | 147 | 於 | yú | near to; antike | 於現堪施 |
47 | 98 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 施以無畏 |
48 | 98 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 施以無畏 |
49 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 施以無畏 |
50 | 98 | 以 | yǐ | according to | 施以無畏 |
51 | 98 | 以 | yǐ | because of | 施以無畏 |
52 | 98 | 以 | yǐ | on a certain date | 施以無畏 |
53 | 98 | 以 | yǐ | and; as well as | 施以無畏 |
54 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 施以無畏 |
55 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 施以無畏 |
56 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 施以無畏 |
57 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 施以無畏 |
58 | 98 | 以 | yǐ | further; moreover | 施以無畏 |
59 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 施以無畏 |
60 | 98 | 以 | yǐ | very | 施以無畏 |
61 | 98 | 以 | yǐ | already | 施以無畏 |
62 | 98 | 以 | yǐ | increasingly | 施以無畏 |
63 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 施以無畏 |
64 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 施以無畏 |
65 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 施以無畏 |
66 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 施以無畏 |
67 | 89 | 不 | bù | not; no | 若請不請 |
68 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若請不請 |
69 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 若請不請 |
70 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 若請不請 |
71 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若請不請 |
72 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若請不請 |
73 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若請不請 |
74 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 若請不請 |
75 | 89 | 不 | bù | no; na | 若請不請 |
76 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
77 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
78 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
79 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
80 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
81 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
82 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
83 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
84 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
85 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
86 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
87 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
88 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
89 | 89 | 有 | yǒu | You | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
90 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
91 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩有六波羅蜜多種姓相 |
92 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 逸者 |
93 | 86 | 者 | zhě | that | 逸者 |
94 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 逸者 |
95 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 逸者 |
96 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 逸者 |
97 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 逸者 |
98 | 86 | 者 | zhuó | according to | 逸者 |
99 | 86 | 者 | zhě | ca | 逸者 |
100 | 83 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於共財所 |
101 | 83 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於共財所 |
102 | 83 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於共財所 |
103 | 83 | 所 | suǒ | it | 於共財所 |
104 | 83 | 所 | suǒ | if; supposing | 於共財所 |
105 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於共財所 |
106 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 於共財所 |
107 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於共財所 |
108 | 83 | 所 | suǒ | that which | 於共財所 |
109 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於共財所 |
110 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 於共財所 |
111 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 於共財所 |
112 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於共財所 |
113 | 83 | 所 | suǒ | that which; yad | 於共財所 |
114 | 82 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 二明發心因緣門 |
115 | 82 | 發心 | fàxīn | Resolve | 二明發心因緣門 |
116 | 82 | 發心 | fàxīn | to resolve | 二明發心因緣門 |
117 | 82 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 二明發心因緣門 |
118 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 如是等名施種姓相 |
119 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是等名施種姓相 |
120 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是等名施種姓相 |
121 | 76 | 名 | míng | rank; position | 如是等名施種姓相 |
122 | 76 | 名 | míng | an excuse | 如是等名施種姓相 |
123 | 76 | 名 | míng | life | 如是等名施種姓相 |
124 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 如是等名施種姓相 |
125 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 如是等名施種姓相 |
126 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是等名施種姓相 |
127 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 如是等名施種姓相 |
128 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 如是等名施種姓相 |
129 | 76 | 名 | míng | moral | 如是等名施種姓相 |
130 | 76 | 名 | míng | name; naman | 如是等名施種姓相 |
131 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是等名施種姓相 |
132 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一明菩薩種姓相門 |
133 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一明菩薩種姓相門 |
134 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一明菩薩種姓相門 |
135 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 無欺網心 |
136 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無欺網心 |
137 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無欺網心 |
138 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無欺網心 |
139 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無欺網心 |
140 | 75 | 心 | xīn | heart | 無欺網心 |
141 | 75 | 心 | xīn | emotion | 無欺網心 |
142 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 無欺網心 |
143 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無欺網心 |
144 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無欺網心 |
145 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無欺網心 |
146 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無欺網心 |
147 | 73 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 於諸菩薩所有正願 |
148 | 73 | 願 | yuàn | hope | 於諸菩薩所有正願 |
149 | 73 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 於諸菩薩所有正願 |
150 | 73 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 於諸菩薩所有正願 |
151 | 73 | 願 | yuàn | a vow | 於諸菩薩所有正願 |
152 | 73 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 於諸菩薩所有正願 |
153 | 73 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 於諸菩薩所有正願 |
154 | 73 | 願 | yuàn | to admire | 於諸菩薩所有正願 |
155 | 73 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 於諸菩薩所有正願 |
156 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸有情 |
157 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸有情 |
158 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸有情 |
159 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸有情 |
160 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸有情 |
161 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 於諸有情 |
162 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸有情 |
163 | 70 | 能 | néng | can; able | 能均廣大非小 |
164 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 能均廣大非小 |
165 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能均廣大非小 |
166 | 70 | 能 | néng | energy | 能均廣大非小 |
167 | 70 | 能 | néng | function; use | 能均廣大非小 |
168 | 70 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能均廣大非小 |
169 | 70 | 能 | néng | talent | 能均廣大非小 |
170 | 70 | 能 | néng | expert at | 能均廣大非小 |
171 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 能均廣大非小 |
172 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能均廣大非小 |
173 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能均廣大非小 |
174 | 70 | 能 | néng | as long as; only | 能均廣大非小 |
175 | 70 | 能 | néng | even if | 能均廣大非小 |
176 | 70 | 能 | néng | but | 能均廣大非小 |
177 | 70 | 能 | néng | in this way | 能均廣大非小 |
178 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 能均廣大非小 |
179 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能均廣大非小 |
180 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂諸菩薩本 |
181 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸菩薩本 |
182 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸菩薩本 |
183 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸菩薩本 |
184 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸菩薩本 |
185 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸菩薩本 |
186 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂諸菩薩本 |
187 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸菩薩本 |
188 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸菩薩本 |
189 | 68 | 謂 | wèi | and | 謂諸菩薩本 |
190 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸菩薩本 |
191 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸菩薩本 |
192 | 68 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂諸菩薩本 |
193 | 68 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂諸菩薩本 |
194 | 65 | 三 | sān | three | 三 |
195 | 65 | 三 | sān | third | 三 |
196 | 65 | 三 | sān | more than two | 三 |
197 | 65 | 三 | sān | very few | 三 |
198 | 65 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
199 | 65 | 三 | sān | San | 三 |
200 | 65 | 三 | sān | three; tri | 三 |
201 | 65 | 三 | sān | sa | 三 |
202 | 65 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
203 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是白法皆不顯現 |
204 | 65 | 是 | shì | is exactly | 是白法皆不顯現 |
205 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是白法皆不顯現 |
206 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 是白法皆不顯現 |
207 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 是白法皆不顯現 |
208 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是白法皆不顯現 |
209 | 65 | 是 | shì | true | 是白法皆不顯現 |
210 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 是白法皆不顯現 |
211 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是白法皆不顯現 |
212 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 是白法皆不顯現 |
213 | 65 | 是 | shì | Shi | 是白法皆不顯現 |
214 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 是白法皆不顯現 |
215 | 65 | 是 | shì | this; idam | 是白法皆不顯現 |
216 | 61 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等名施種姓相 |
217 | 61 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等名施種姓相 |
218 | 61 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等名施種姓相 |
219 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等名施種姓相 |
220 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我決定當證無上正等菩提 |
221 | 58 | 我 | wǒ | self | 願我決定當證無上正等菩提 |
222 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 願我決定當證無上正等菩提 |
223 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我決定當證無上正等菩提 |
224 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 願我決定當證無上正等菩提 |
225 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我決定當證無上正等菩提 |
226 | 58 | 我 | wǒ | ga | 願我決定當證無上正等菩提 |
227 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 願我決定當證無上正等菩提 |
228 | 58 | 無 | wú | no | 無欺網心 |
229 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無欺網心 |
230 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 無欺網心 |
231 | 58 | 無 | wú | has not yet | 無欺網心 |
232 | 58 | 無 | mó | mo | 無欺網心 |
233 | 58 | 無 | wú | do not | 無欺網心 |
234 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 無欺網心 |
235 | 58 | 無 | wú | regardless of | 無欺網心 |
236 | 58 | 無 | wú | to not have | 無欺網心 |
237 | 58 | 無 | wú | um | 無欺網心 |
238 | 58 | 無 | wú | Wu | 無欺網心 |
239 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無欺網心 |
240 | 58 | 無 | wú | not; non- | 無欺網心 |
241 | 58 | 無 | mó | mo | 無欺網心 |
242 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
243 | 57 | 如 | rú | if | 如 |
244 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
245 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
246 | 57 | 如 | rú | this | 如 |
247 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
248 | 57 | 如 | rú | to go to | 如 |
249 | 57 | 如 | rú | to meet | 如 |
250 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
251 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
252 | 57 | 如 | rú | and | 如 |
253 | 57 | 如 | rú | or | 如 |
254 | 57 | 如 | rú | but | 如 |
255 | 57 | 如 | rú | then | 如 |
256 | 57 | 如 | rú | naturally | 如 |
257 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
258 | 57 | 如 | rú | you | 如 |
259 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
260 | 57 | 如 | rú | in; at | 如 |
261 | 57 | 如 | rú | Ru | 如 |
262 | 57 | 如 | rú | Thus | 如 |
263 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
264 | 57 | 如 | rú | like; iva | 如 |
265 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
266 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 於法能受能持思念 |
267 | 56 | 法 | fǎ | France | 於法能受能持思念 |
268 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法能受能持思念 |
269 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法能受能持思念 |
270 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法能受能持思念 |
271 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 於法能受能持思念 |
272 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 於法能受能持思念 |
273 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法能受能持思念 |
274 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 於法能受能持思念 |
275 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 於法能受能持思念 |
276 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 於法能受能持思念 |
277 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法能受能持思念 |
278 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法能受能持思念 |
279 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 於法能受能持思念 |
280 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法能受能持思念 |
281 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法能受能持思念 |
282 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法能受能持思念 |
283 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法能受能持思念 |
284 | 52 | 四 | sì | four | 四譬喻讚歎門 |
285 | 52 | 四 | sì | note a musical scale | 四譬喻讚歎門 |
286 | 52 | 四 | sì | fourth | 四譬喻讚歎門 |
287 | 52 | 四 | sì | Si | 四譬喻讚歎門 |
288 | 52 | 四 | sì | four; catur | 四譬喻讚歎門 |
289 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 七復說發心及哀 |
290 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 七復說發心及哀 |
291 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 七復說發心及哀 |
292 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 七復說發心及哀 |
293 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 七復說發心及哀 |
294 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 七復說發心及哀 |
295 | 51 | 說 | shuō | allocution | 七復說發心及哀 |
296 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 七復說發心及哀 |
297 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 七復說發心及哀 |
298 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 七復說發心及哀 |
299 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 七復說發心及哀 |
300 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 七復說發心及哀 |
301 | 50 | 一 | yī | one | 一自 |
302 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一自 |
303 | 50 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一自 |
304 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 一自 |
305 | 50 | 一 | yì | whole; all | 一自 |
306 | 50 | 一 | yī | first | 一自 |
307 | 50 | 一 | yī | the same | 一自 |
308 | 50 | 一 | yī | each | 一自 |
309 | 50 | 一 | yī | certain | 一自 |
310 | 50 | 一 | yī | throughout | 一自 |
311 | 50 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一自 |
312 | 50 | 一 | yī | sole; single | 一自 |
313 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 一自 |
314 | 50 | 一 | yī | Yi | 一自 |
315 | 50 | 一 | yī | other | 一自 |
316 | 50 | 一 | yī | to unify | 一自 |
317 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一自 |
318 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一自 |
319 | 50 | 一 | yī | or | 一自 |
320 | 50 | 一 | yī | one; eka | 一自 |
321 | 50 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切如法悉與同事 |
322 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切如法悉與同事 |
323 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 一切如法悉與同事 |
324 | 50 | 一切 | yīqiè | generally | 一切如法悉與同事 |
325 | 50 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切如法悉與同事 |
326 | 50 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切如法悉與同事 |
327 | 47 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 況不自為 |
328 | 47 | 自 | zì | from; since | 況不自為 |
329 | 47 | 自 | zì | self; oneself; itself | 況不自為 |
330 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 況不自為 |
331 | 47 | 自 | zì | Zi | 況不自為 |
332 | 47 | 自 | zì | a nose | 況不自為 |
333 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 況不自為 |
334 | 47 | 自 | zì | origin | 況不自為 |
335 | 47 | 自 | zì | originally | 況不自為 |
336 | 47 | 自 | zì | still; to remain | 況不自為 |
337 | 47 | 自 | zì | in person; personally | 況不自為 |
338 | 47 | 自 | zì | in addition; besides | 況不自為 |
339 | 47 | 自 | zì | if; even if | 況不自為 |
340 | 47 | 自 | zì | but | 況不自為 |
341 | 47 | 自 | zì | because | 況不自為 |
342 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 況不自為 |
343 | 47 | 自 | zì | to be | 況不自為 |
344 | 47 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 況不自為 |
345 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 況不自為 |
346 | 46 | 亦 | yì | also; too | 亦不反報 |
347 | 46 | 亦 | yì | but | 亦不反報 |
348 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不反報 |
349 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 亦不反報 |
350 | 46 | 亦 | yì | already | 亦不反報 |
351 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不反報 |
352 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦不反報 |
353 | 45 | 得 | de | potential marker | 得大財寶 |
354 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大財寶 |
355 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 得大財寶 |
356 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大財寶 |
357 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 得大財寶 |
358 | 45 | 得 | dé | de | 得大財寶 |
359 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 得大財寶 |
360 | 45 | 得 | dé | to result in | 得大財寶 |
361 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大財寶 |
362 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 得大財寶 |
363 | 45 | 得 | dé | to be finished | 得大財寶 |
364 | 45 | 得 | de | result of degree | 得大財寶 |
365 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 得大財寶 |
366 | 45 | 得 | děi | satisfying | 得大財寶 |
367 | 45 | 得 | dé | to contract | 得大財寶 |
368 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大財寶 |
369 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 得大財寶 |
370 | 45 | 得 | dé | to hear | 得大財寶 |
371 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 得大財寶 |
372 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 得大財寶 |
373 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大財寶 |
374 | 45 | 五 | wǔ | five | 五勸發勝劣 |
375 | 45 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五勸發勝劣 |
376 | 45 | 五 | wǔ | Wu | 五勸發勝劣 |
377 | 45 | 五 | wǔ | the five elements | 五勸發勝劣 |
378 | 45 | 五 | wǔ | five; pañca | 五勸發勝劣 |
379 | 45 | 二 | èr | two | 二雖不見 |
380 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二雖不見 |
381 | 45 | 二 | èr | second | 二雖不見 |
382 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二雖不見 |
383 | 45 | 二 | èr | another; the other | 二雖不見 |
384 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二雖不見 |
385 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二雖不見 |
386 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二雖不見 |
387 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無物施 |
388 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若無物施 |
389 | 45 | 若 | ruò | if | 若無物施 |
390 | 45 | 若 | ruò | you | 若無物施 |
391 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若無物施 |
392 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若無物施 |
393 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無物施 |
394 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若無物施 |
395 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若無物施 |
396 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無物施 |
397 | 45 | 若 | ruò | thus | 若無物施 |
398 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若無物施 |
399 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若無物施 |
400 | 45 | 若 | ruò | only then | 若無物施 |
401 | 45 | 若 | rě | ja | 若無物施 |
402 | 45 | 若 | rě | jñā | 若無物施 |
403 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若無物施 |
404 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 於此他世 |
405 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 於此他世 |
406 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此他世 |
407 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此他世 |
408 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此他世 |
409 | 43 | 發 | fà | hair | 發如是心 |
410 | 43 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發如是心 |
411 | 43 | 發 | fā | round | 發如是心 |
412 | 43 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發如是心 |
413 | 43 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發如是心 |
414 | 43 | 發 | fā | to start out; to set off | 發如是心 |
415 | 43 | 發 | fā | to open | 發如是心 |
416 | 43 | 發 | fā | to requisition | 發如是心 |
417 | 43 | 發 | fā | to occur | 發如是心 |
418 | 43 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發如是心 |
419 | 43 | 發 | fā | to express; to give vent | 發如是心 |
420 | 43 | 發 | fā | to excavate | 發如是心 |
421 | 43 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發如是心 |
422 | 43 | 發 | fā | to get rich | 發如是心 |
423 | 43 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發如是心 |
424 | 43 | 發 | fā | to sell | 發如是心 |
425 | 43 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發如是心 |
426 | 43 | 發 | fā | to rise in revolt | 發如是心 |
427 | 43 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發如是心 |
428 | 43 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發如是心 |
429 | 43 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發如是心 |
430 | 43 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發如是心 |
431 | 43 | 發 | fā | to sing; to play | 發如是心 |
432 | 43 | 發 | fā | to feel; to sense | 發如是心 |
433 | 43 | 發 | fā | to act; to do | 發如是心 |
434 | 43 | 發 | fà | grass and moss | 發如是心 |
435 | 43 | 發 | fà | Fa | 發如是心 |
436 | 43 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發如是心 |
437 | 43 | 發 | fā | hair; keśa | 發如是心 |
438 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生隨捨 |
439 | 43 | 生 | shēng | to live | 生隨捨 |
440 | 43 | 生 | shēng | raw | 生隨捨 |
441 | 43 | 生 | shēng | a student | 生隨捨 |
442 | 43 | 生 | shēng | life | 生隨捨 |
443 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生隨捨 |
444 | 43 | 生 | shēng | alive | 生隨捨 |
445 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生隨捨 |
446 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生隨捨 |
447 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生隨捨 |
448 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生隨捨 |
449 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生隨捨 |
450 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生隨捨 |
451 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 生隨捨 |
452 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生隨捨 |
453 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生隨捨 |
454 | 43 | 生 | shēng | gender | 生隨捨 |
455 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生隨捨 |
456 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生隨捨 |
457 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生隨捨 |
458 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生隨捨 |
459 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生隨捨 |
460 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生隨捨 |
461 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生隨捨 |
462 | 43 | 生 | shēng | nature | 生隨捨 |
463 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生隨捨 |
464 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生隨捨 |
465 | 43 | 生 | shēng | birth | 生隨捨 |
466 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生隨捨 |
467 | 42 | 他 | tā | he; him | 令他 |
468 | 42 | 他 | tā | another aspect | 令他 |
469 | 42 | 他 | tā | other; another; some other | 令他 |
470 | 42 | 他 | tā | everybody | 令他 |
471 | 42 | 他 | tā | other | 令他 |
472 | 42 | 他 | tuō | other; another; some other | 令他 |
473 | 42 | 他 | tā | tha | 令他 |
474 | 42 | 他 | tā | ṭha | 令他 |
475 | 42 | 他 | tā | other; anya | 令他 |
476 | 42 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩本 |
477 | 42 | 大 | dà | big; huge; large | 得大財寶 |
478 | 42 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得大財寶 |
479 | 42 | 大 | dà | great; major; important | 得大財寶 |
480 | 42 | 大 | dà | size | 得大財寶 |
481 | 42 | 大 | dà | old | 得大財寶 |
482 | 42 | 大 | dà | greatly; very | 得大財寶 |
483 | 42 | 大 | dà | oldest; earliest | 得大財寶 |
484 | 42 | 大 | dà | adult | 得大財寶 |
485 | 42 | 大 | tài | greatest; grand | 得大財寶 |
486 | 42 | 大 | dài | an important person | 得大財寶 |
487 | 42 | 大 | dà | senior | 得大財寶 |
488 | 42 | 大 | dà | approximately | 得大財寶 |
489 | 42 | 大 | tài | greatest; grand | 得大財寶 |
490 | 42 | 大 | dà | an element | 得大財寶 |
491 | 42 | 大 | dà | great; mahā | 得大財寶 |
492 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而顛倒執 |
493 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而顛倒執 |
494 | 40 | 而 | ér | you | 而顛倒執 |
495 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而顛倒執 |
496 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而顛倒執 |
497 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而顛倒執 |
498 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而顛倒執 |
499 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而顛倒執 |
500 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而顛倒執 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
发心 | 發心 |
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
久保 | 106 | Kubo | |
狼 | 108 |
|
|
林边 | 林邊 | 108 | Linpien |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提心论 | 菩提心論 | 112 | Bodhicitta Sastra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
劝发菩提心集 | 勸發菩提心集 | 81 | Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
正遍知 | 90 |
|
|
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 487.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八心 | 98 | eight minds | |
八不 | 98 | eight negations | |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
悲心 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法印 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
奉施 | 102 | give | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓 | 104 | great vows | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
六和敬 | 108 |
|
|
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普度 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我波罗蜜 | 我波羅蜜 | 119 | ego pāramitā |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
迎逆 | 121 | to greet | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
永不退 | 121 | forever not to regress | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
值遇诸佛菩萨 | 值遇諸佛菩薩 | 122 | meet with many Buddhas and bodhisattvas |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|