Glossary and Vocabulary for Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang 大乘法苑義林章, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 520 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經量部十部同說
2 520 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經量部十部同說
3 520 shuì to persuade 經量部十部同說
4 520 shuō to teach; to recite; to explain 經量部十部同說
5 520 shuō a doctrine; a theory 經量部十部同說
6 520 shuō to claim; to assert 經量部十部同說
7 520 shuō allocution 經量部十部同說
8 520 shuō to criticize; to scold 經量部十部同說
9 520 shuō to indicate; to refer to 經量部十部同說
10 520 shuō speach; vāda 經量部十部同說
11 520 shuō to speak; bhāṣate 經量部十部同說
12 520 shuō to instruct 經量部十部同說
13 300 suǒ a few; various; some 世尊所言亦有不如義
14 300 suǒ a place; a location 世尊所言亦有不如義
15 300 suǒ indicates a passive voice 世尊所言亦有不如義
16 300 suǒ an ordinal number 世尊所言亦有不如義
17 300 suǒ meaning 世尊所言亦有不如義
18 300 suǒ garrison 世尊所言亦有不如義
19 300 suǒ place; pradeśa 世尊所言亦有不如義
20 281 míng fame; renown; reputation
21 281 míng a name; personal name; designation
22 281 míng rank; position
23 281 míng an excuse
24 281 míng life
25 281 míng to name; to call
26 281 míng to express; to describe
27 281 míng to be called; to have the name
28 281 míng to own; to possess
29 281 míng famous; renowned
30 281 míng moral
31 281 míng name; naman
32 281 míng fame; renown; yasas
33 278 zhě ca 明異計者
34 274 wéi to act as; to serve 為利益
35 274 wéi to change into; to become 為利益
36 274 wéi to be; is 為利益
37 274 wéi to do 為利益
38 274 wèi to support; to help 為利益
39 274 wéi to govern 為利益
40 274 wèi to be; bhū 為利益
41 247 děng et cetera; and so on 如說逆害於父母等
42 247 děng to wait 如說逆害於父母等
43 247 děng to be equal 如說逆害於父母等
44 247 děng degree; level 如說逆害於父母等
45 247 děng to compare 如說逆害於父母等
46 247 děng same; equal; sama 如說逆害於父母等
47 214 Yi 世尊所言亦有不如義
48 213 èr two 復分為二
49 213 èr Kangxi radical 7 復分為二
50 213 èr second 復分為二
51 213 èr twice; double; di- 復分為二
52 213 èr more than one kind 復分為二
53 213 èr two; dvā; dvi 復分為二
54 213 èr both; dvaya 復分為二
55 206 fēi Kangxi radical 175 非諸佛語皆
56 206 fēi wrong; bad; untruthful 非諸佛語皆
57 206 fēi different 非諸佛語皆
58 206 fēi to not be; to not have 非諸佛語皆
59 206 fēi to violate; to be contrary to 非諸佛語皆
60 206 fēi Africa 非諸佛語皆
61 206 fēi to slander 非諸佛語皆
62 206 fěi to avoid 非諸佛語皆
63 206 fēi must 非諸佛語皆
64 206 fēi an error 非諸佛語皆
65 206 fēi a problem; a question 非諸佛語皆
66 206 fēi evil 非諸佛語皆
67 193 to depend on; to lean on 既爾如何四依中
68 193 to comply with; to follow 既爾如何四依中
69 193 to help 既爾如何四依中
70 193 flourishing 既爾如何四依中
71 193 lovable 既爾如何四依中
72 193 bonds; substratum; upadhi 既爾如何四依中
73 193 refuge; śaraṇa 既爾如何四依中
74 193 reliance; pratiśaraṇa 既爾如何四依中
75 183 Kangxi radical 71 雖無正文說佛所語皆如其義
76 183 to not have; without 雖無正文說佛所語皆如其義
77 183 mo 雖無正文說佛所語皆如其義
78 183 to not have 雖無正文說佛所語皆如其義
79 183 Wu 雖無正文說佛所語皆如其義
80 183 mo 雖無正文說佛所語皆如其義
81 181 infix potential marker 不名法輪
82 178 zhōng middle 明輪益中
83 178 zhōng medium; medium sized 明輪益中
84 178 zhōng China 明輪益中
85 178 zhòng to hit the mark 明輪益中
86 178 zhōng midday 明輪益中
87 178 zhōng inside 明輪益中
88 178 zhōng during 明輪益中
89 178 zhōng Zhong 明輪益中
90 178 zhōng intermediary 明輪益中
91 178 zhōng half 明輪益中
92 178 zhòng to reach; to attain 明輪益中
93 178 zhòng to suffer; to infect 明輪益中
94 178 zhòng to obtain 明輪益中
95 178 zhòng to pass an exam 明輪益中
96 178 zhōng middle 明輪益中
97 162 yán to speak; to say; said 世尊所言亦有不如義
98 162 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊所言亦有不如義
99 162 yán Kangxi radical 149 世尊所言亦有不如義
100 162 yán phrase; sentence 世尊所言亦有不如義
101 162 yán a word; a syllable 世尊所言亦有不如義
102 162 yán a theory; a doctrine 世尊所言亦有不如義
103 162 yán to regard as 世尊所言亦有不如義
104 162 yán to act as 世尊所言亦有不如義
105 162 yán word; vacana 世尊所言亦有不如義
106 162 yán speak; vad 世尊所言亦有不如義
107 149 shí knowledge; understanding 有取識為王
108 149 shí to know; to be familiar with 有取識為王
109 149 zhì to record 有取識為王
110 149 shí thought; cognition 有取識為王
111 149 shí to understand 有取識為王
112 149 shí experience; common sense 有取識為王
113 149 shí a good friend 有取識為王
114 149 zhì to remember; to memorize 有取識為王
115 149 zhì a label; a mark 有取識為王
116 149 zhì an inscription 有取識為王
117 149 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 有取識為王
118 143 to go; to 於中略以五
119 143 to rely on; to depend on 於中略以五
120 143 Yu 於中略以五
121 143 a crow 於中略以五
122 142 meaning; sense 義益
123 142 justice; right action; righteousness 義益
124 142 artificial; man-made; fake 義益
125 142 chivalry; generosity 義益
126 142 just; righteous 義益
127 142 adopted 義益
128 142 a relationship 義益
129 142 volunteer 義益
130 142 something suitable 義益
131 142 a martyr 義益
132 142 a law 義益
133 142 Yi 義益
134 142 Righteousness 義益
135 142 aim; artha 義益
136 135 to use; to grasp 於中略以五
137 135 to rely on 於中略以五
138 135 to regard 於中略以五
139 135 to be able to 於中略以五
140 135 to order; to command 於中略以五
141 135 used after a verb 於中略以五
142 135 a reason; a cause 於中略以五
143 135 Israel 於中略以五
144 135 Yi 於中略以五
145 135 use; yogena 於中略以五
146 135 one 一教益有殊
147 135 Kangxi radical 1 一教益有殊
148 135 pure; concentrated 一教益有殊
149 135 first 一教益有殊
150 135 the same 一教益有殊
151 135 sole; single 一教益有殊
152 135 a very small amount 一教益有殊
153 135 Yi 一教益有殊
154 135 other 一教益有殊
155 135 to unify 一教益有殊
156 135 accidentally; coincidentally 一教益有殊
157 135 abruptly; suddenly 一教益有殊
158 135 one; eka 一教益有殊
159 134 sān three 三詮宗
160 134 sān third 三詮宗
161 134 sān more than two 三詮宗
162 134 sān very few 三詮宗
163 134 sān San 三詮宗
164 134 sān three; tri 三詮宗
165 134 sān sa 三詮宗
166 134 sān three kinds; trividha 三詮宗
167 127 wèi to call 謂八聖道
168 127 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂八聖道
169 127 wèi to speak to; to address 謂八聖道
170 127 wèi to treat as; to regard as 謂八聖道
171 127 wèi introducing a condition situation 謂八聖道
172 127 wèi to speak to; to address 謂八聖道
173 127 wèi to think 謂八聖道
174 127 wèi for; is to be 謂八聖道
175 127 wèi to make; to cause 謂八聖道
176 127 wèi principle; reason 謂八聖道
177 127 wèi Wei 謂八聖道
178 126 guān to look at; to watch; to observe 觀於四聖諦境生聖慧眼
179 126 guàn Taoist monastery; monastery 觀於四聖諦境生聖慧眼
180 126 guān to display; to show; to make visible 觀於四聖諦境生聖慧眼
181 126 guān Guan 觀於四聖諦境生聖慧眼
182 126 guān appearance; looks 觀於四聖諦境生聖慧眼
183 126 guān a sight; a view; a vista 觀於四聖諦境生聖慧眼
184 126 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀於四聖諦境生聖慧眼
185 126 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀於四聖諦境生聖慧眼
186 126 guàn an announcement 觀於四聖諦境生聖慧眼
187 126 guàn a high tower; a watchtower 觀於四聖諦境生聖慧眼
188 126 guān Surview 觀於四聖諦境生聖慧眼
189 126 guān Observe 觀於四聖諦境生聖慧眼
190 126 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀於四聖諦境生聖慧眼
191 126 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀於四聖諦境生聖慧眼
192 126 guān recollection; anusmrti 觀於四聖諦境生聖慧眼
193 126 guān viewing; avaloka 觀於四聖諦境生聖慧眼
194 125 zhī to go 所逗之機
195 125 zhī to arrive; to go 所逗之機
196 125 zhī is 所逗之機
197 125 zhī to use 所逗之機
198 125 zhī Zhi 所逗之機
199 125 zhī winding 所逗之機
200 125 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 復說唯識三性等教
201 125 to arise; to get up 都不起
202 125 to rise; to raise 都不起
203 125 to grow out of; to bring forth; to emerge 都不起
204 125 to appoint (to an official post); to take up a post 都不起
205 125 to start 都不起
206 125 to establish; to build 都不起
207 125 to draft; to draw up (a plan) 都不起
208 125 opening sentence; opening verse 都不起
209 125 to get out of bed 都不起
210 125 to recover; to heal 都不起
211 125 to take out; to extract 都不起
212 125 marks the beginning of an action 都不起
213 125 marks the sufficiency of an action 都不起
214 125 to call back from mourning 都不起
215 125 to take place; to occur 都不起
216 125 to conjecture 都不起
217 125 stand up; utthāna 都不起
218 125 arising; utpāda 都不起
219 121 shēng to be born; to give birth 令生喜心踴躍修道
220 121 shēng to live 令生喜心踴躍修道
221 121 shēng raw 令生喜心踴躍修道
222 121 shēng a student 令生喜心踴躍修道
223 121 shēng life 令生喜心踴躍修道
224 121 shēng to produce; to give rise 令生喜心踴躍修道
225 121 shēng alive 令生喜心踴躍修道
226 121 shēng a lifetime 令生喜心踴躍修道
227 121 shēng to initiate; to become 令生喜心踴躍修道
228 121 shēng to grow 令生喜心踴躍修道
229 121 shēng unfamiliar 令生喜心踴躍修道
230 121 shēng not experienced 令生喜心踴躍修道
231 121 shēng hard; stiff; strong 令生喜心踴躍修道
232 121 shēng having academic or professional knowledge 令生喜心踴躍修道
233 121 shēng a male role in traditional theatre 令生喜心踴躍修道
234 121 shēng gender 令生喜心踴躍修道
235 121 shēng to develop; to grow 令生喜心踴躍修道
236 121 shēng to set up 令生喜心踴躍修道
237 121 shēng a prostitute 令生喜心踴躍修道
238 121 shēng a captive 令生喜心踴躍修道
239 121 shēng a gentleman 令生喜心踴躍修道
240 121 shēng Kangxi radical 100 令生喜心踴躍修道
241 121 shēng unripe 令生喜心踴躍修道
242 121 shēng nature 令生喜心踴躍修道
243 121 shēng to inherit; to succeed 令生喜心踴躍修道
244 121 shēng destiny 令生喜心踴躍修道
245 121 shēng birth 令生喜心踴躍修道
246 121 shēng arise; produce; utpad 令生喜心踴躍修道
247 120 to be near by; to be close to 即趣波羅奈轉四諦法輪
248 120 at that time 即趣波羅奈轉四諦法輪
249 120 to be exactly the same as; to be thus 即趣波羅奈轉四諦法輪
250 120 supposed; so-called 即趣波羅奈轉四諦法輪
251 120 to arrive at; to ascend 即趣波羅奈轉四諦法輪
252 117 jiāo to teach; to educate; to instruct 第一總辨諸教
253 117 jiào a school of thought; a sect 第一總辨諸教
254 117 jiào to make; to cause 第一總辨諸教
255 117 jiào religion 第一總辨諸教
256 117 jiào instruction; a teaching 第一總辨諸教
257 117 jiào Jiao 第一總辨諸教
258 117 jiào a directive; an order 第一總辨諸教
259 117 jiào to urge; to incite 第一總辨諸教
260 117 jiào to pass on; to convey 第一總辨諸教
261 117 jiào etiquette 第一總辨諸教
262 117 jiāo teaching; śāsana 第一總辨諸教
263 114 xīn heart [organ] 務心入道名利益故
264 114 xīn Kangxi radical 61 務心入道名利益故
265 114 xīn mind; consciousness 務心入道名利益故
266 114 xīn the center; the core; the middle 務心入道名利益故
267 114 xīn one of the 28 star constellations 務心入道名利益故
268 114 xīn heart 務心入道名利益故
269 114 xīn emotion 務心入道名利益故
270 114 xīn intention; consideration 務心入道名利益故
271 114 xīn disposition; temperament 務心入道名利益故
272 114 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 務心入道名利益故
273 114 xīn heart; hṛdaya 務心入道名利益故
274 114 xīn Rohiṇī; Jyesthā 務心入道名利益故
275 114 yún cloud 又云
276 114 yún Yunnan 又云
277 114 yún Yun 又云
278 114 yún to say 又云
279 114 yún to have 又云
280 114 yún cloud; megha 又云
281 114 yún to say; iti 又云
282 113 method; way 非如來語皆為轉法
283 113 France 非如來語皆為轉法
284 113 the law; rules; regulations 非如來語皆為轉法
285 113 the teachings of the Buddha; Dharma 非如來語皆為轉法
286 113 a standard; a norm 非如來語皆為轉法
287 113 an institution 非如來語皆為轉法
288 113 to emulate 非如來語皆為轉法
289 113 magic; a magic trick 非如來語皆為轉法
290 113 punishment 非如來語皆為轉法
291 113 Fa 非如來語皆為轉法
292 113 a precedent 非如來語皆為轉法
293 113 a classification of some kinds of Han texts 非如來語皆為轉法
294 113 relating to a ceremony or rite 非如來語皆為轉法
295 113 Dharma 非如來語皆為轉法
296 113 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非如來語皆為轉法
297 113 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非如來語皆為轉法
298 113 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非如來語皆為轉法
299 113 quality; characteristic 非如來語皆為轉法
300 112 a human or animal body
301 112 form; style
302 112 a substance
303 112 a system
304 112 a font
305 112 grammatical aspect (of a verb)
306 112 to experience; to realize
307 112 ti
308 112 limbs of a human or animal body
309 112 to put oneself in another's shoes
310 112 a genre of writing
311 112 body; śarīra
312 112 śarīra; human body
313 112 ti; essence
314 112 entity; a constituent; an element
315 107 大乘 dàshèng Mahayana 明大乘
316 107 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 明大乘
317 107 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 明大乘
318 97 ér Kangxi radical 126 益而非法輪
319 97 ér as if; to seem like 益而非法輪
320 97 néng can; able 益而非法輪
321 97 ér whiskers on the cheeks; sideburns 益而非法輪
322 97 ér to arrive; up to 益而非法輪
323 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘汝等乞食易可得不
324 97 děi to want to; to need to 比丘汝等乞食易可得不
325 97 děi must; ought to 比丘汝等乞食易可得不
326 97 de 比丘汝等乞食易可得不
327 97 de infix potential marker 比丘汝等乞食易可得不
328 97 to result in 比丘汝等乞食易可得不
329 97 to be proper; to fit; to suit 比丘汝等乞食易可得不
330 97 to be satisfied 比丘汝等乞食易可得不
331 97 to be finished 比丘汝等乞食易可得不
332 97 děi satisfying 比丘汝等乞食易可得不
333 97 to contract 比丘汝等乞食易可得不
334 97 to hear 比丘汝等乞食易可得不
335 97 to have; there is 比丘汝等乞食易可得不
336 97 marks time passed 比丘汝等乞食易可得不
337 97 obtain; attain; prāpta 比丘汝等乞食易可得不
338 95 chéng to mount; to climb onto 乘經非皆了義
339 95 chéng to multiply 乘經非皆了義
340 95 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘經非皆了義
341 95 chéng to ride 乘經非皆了義
342 95 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘經非皆了義
343 95 chéng to prevail 乘經非皆了義
344 95 chéng to pursue 乘經非皆了義
345 95 chéng to calculate 乘經非皆了義
346 95 chéng a four horse team 乘經非皆了義
347 95 chéng to drive; to control 乘經非皆了義
348 95 chéng Cheng 乘經非皆了義
349 95 shèng historical records 乘經非皆了義
350 95 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘經非皆了義
351 95 chéng mounted; ārūḍha 乘經非皆了義
352 95 yòu Kangxi radical 29 又云
353 95 four 離四
354 95 note a musical scale 離四
355 95 fourth 離四
356 95 Si 離四
357 95 four; catur 離四
358 92 jīng to go through; to experience 故諸經中雖敘佛語
359 92 jīng a sutra; a scripture 故諸經中雖敘佛語
360 92 jīng warp 故諸經中雖敘佛語
361 92 jīng longitude 故諸經中雖敘佛語
362 92 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故諸經中雖敘佛語
363 92 jīng a woman's period 故諸經中雖敘佛語
364 92 jīng to bear; to endure 故諸經中雖敘佛語
365 92 jīng to hang; to die by hanging 故諸經中雖敘佛語
366 92 jīng classics 故諸經中雖敘佛語
367 92 jīng to be frugal; to save 故諸經中雖敘佛語
368 92 jīng a classic; a scripture; canon 故諸經中雖敘佛語
369 92 jīng a standard; a norm 故諸經中雖敘佛語
370 92 jīng a section of a Confucian work 故諸經中雖敘佛語
371 92 jīng to measure 故諸經中雖敘佛語
372 92 jīng human pulse 故諸經中雖敘佛語
373 92 jīng menstruation; a woman's period 故諸經中雖敘佛語
374 92 jīng sutra; discourse 故諸經中雖敘佛語
375 88 to reach 所餘功德及所餘教
376 88 to attain 所餘功德及所餘教
377 88 to understand 所餘功德及所餘教
378 88 able to be compared to; to catch up with 所餘功德及所餘教
379 88 to be involved with; to associate with 所餘功德及所餘教
380 88 passing of a feudal title from elder to younger brother 所餘功德及所餘教
381 88 and; ca; api 所餘功德及所餘教
382 87 tōng to go through; to open 通非佛教中唯了義故
383 87 tōng open 通非佛教中唯了義故
384 87 tōng to connect 通非佛教中唯了義故
385 87 tōng to know well 通非佛教中唯了義故
386 87 tōng to report 通非佛教中唯了義故
387 87 tōng to commit adultery 通非佛教中唯了義故
388 87 tōng common; in general 通非佛教中唯了義故
389 87 tōng to transmit 通非佛教中唯了義故
390 87 tōng to attain a goal 通非佛教中唯了義故
391 87 tōng to communicate with 通非佛教中唯了義故
392 87 tōng to pardon; to forgive 通非佛教中唯了義故
393 87 tōng free-flowing; smooth 通非佛教中唯了義故
394 87 tōng smoothly; without a hitch 通非佛教中唯了義故
395 87 tōng erudite; learned 通非佛教中唯了義故
396 87 tōng an expert 通非佛教中唯了義故
397 87 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通非佛教中唯了義故
398 87 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通非佛教中唯了義故
399 85 Buddha; Awakened One 故佛亦有不如義言
400 85 relating to Buddhism 故佛亦有不如義言
401 85 a statue or image of a Buddha 故佛亦有不如義言
402 85 a Buddhist text 故佛亦有不如義言
403 85 to touch; to stroke 故佛亦有不如義言
404 85 Buddha 故佛亦有不如義言
405 85 Buddha; Awakened One 故佛亦有不如義言
406 85 hòu after; later 後辨
407 85 hòu empress; queen 後辨
408 85 hòu sovereign 後辨
409 85 hòu the god of the earth 後辨
410 85 hòu late; later 後辨
411 85 hòu offspring; descendents 後辨
412 85 hòu to fall behind; to lag 後辨
413 85 hòu behind; back 後辨
414 85 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後辨
415 85 hòu Hou 後辨
416 85 hòu after; behind 後辨
417 85 hòu following 後辨
418 85 hòu to be delayed 後辨
419 85 hòu to abandon; to discard 後辨
420 85 hòu feudal lords 後辨
421 85 hòu Hou 後辨
422 85 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後辨
423 85 hòu rear; paścāt 後辨
424 85 hòu later; paścima 後辨
425 82 five 於中略以五
426 82 fifth musical note 於中略以五
427 82 Wu 於中略以五
428 82 the five elements 於中略以五
429 82 five; pañca 於中略以五
430 82 néng can; able 一切功德能摧諸惑
431 82 néng ability; capacity 一切功德能摧諸惑
432 82 néng a mythical bear-like beast 一切功德能摧諸惑
433 82 néng energy 一切功德能摧諸惑
434 82 néng function; use 一切功德能摧諸惑
435 82 néng talent 一切功德能摧諸惑
436 82 néng expert at 一切功德能摧諸惑
437 82 néng to be in harmony 一切功德能摧諸惑
438 82 néng to tend to; to care for 一切功德能摧諸惑
439 82 néng to reach; to arrive at 一切功德能摧諸惑
440 82 néng to be able; śak 一切功德能摧諸惑
441 82 néng skilful; pravīṇa 一切功德能摧諸惑
442 81 reason; logic; truth 謂四諦理等
443 81 to manage 謂四諦理等
444 81 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 謂四諦理等
445 81 to work jade; to remove jade from ore 謂四諦理等
446 81 a natural science 謂四諦理等
447 81 law; principle; theory; inner principle or structure 謂四諦理等
448 81 to acknowledge; to respond; to answer 謂四諦理等
449 81 a judge 謂四諦理等
450 81 li; moral principle 謂四諦理等
451 81 to tidy up; to put in order 謂四諦理等
452 81 grain; texture 謂四諦理等
453 81 reason; logic; truth 謂四諦理等
454 81 principle; naya 謂四諦理等
455 79 shè to absorb; to assimilate 攝大乘
456 79 shè to take a photo 攝大乘
457 79 shè a broad rhyme class 攝大乘
458 79 shè to act for; to represent 攝大乘
459 79 shè to administer 攝大乘
460 79 shè to conserve 攝大乘
461 79 shè to hold; to support 攝大乘
462 79 shè to get close to 攝大乘
463 79 shè to help 攝大乘
464 79 niè peaceful 攝大乘
465 79 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝大乘
466 75 chū rudimentary; elementary 初明輪益
467 75 chū original 初明輪益
468 75 chū foremost, first; prathama 初明輪益
469 75 shì to release; to set free 義釋
470 75 shì to explain; to interpret 義釋
471 75 shì to remove; to dispell; to clear up 義釋
472 75 shì to give up; to abandon 義釋
473 75 shì to put down 義釋
474 75 shì to resolve 義釋
475 75 shì to melt 義釋
476 75 shì Śākyamuni 義釋
477 75 shì Buddhism 義釋
478 75 shì Śākya; Shakya 義釋
479 75 pleased; glad 義釋
480 75 shì explain 義釋
481 75 shì Śakra; Indra 義釋
482 74 shí time; a point or period of time 二無非時
483 74 shí a season; a quarter of a year 二無非時
484 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二無非時
485 74 shí fashionable 二無非時
486 74 shí fate; destiny; luck 二無非時
487 74 shí occasion; opportunity; chance 二無非時
488 74 shí tense 二無非時
489 74 shí particular; special 二無非時
490 74 shí to plant; to cultivate 二無非時
491 74 shí an era; a dynasty 二無非時
492 74 shí time [abstract] 二無非時
493 74 shí seasonal 二無非時
494 74 shí to wait upon 二無非時
495 74 shí hour 二無非時
496 74 shí appropriate; proper; timely 二無非時
497 74 shí Shi 二無非時
498 74 shí a present; currentlt 二無非時
499 74 shí time; kāla 二無非時
500 74 shí at that time; samaya 二無非時

Frequencies of all Words

Top 1235

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 523 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 務心入道名利益故
2 523 old; ancient; former; past 務心入道名利益故
3 523 reason; cause; purpose 務心入道名利益故
4 523 to die 務心入道名利益故
5 523 so; therefore; hence 務心入道名利益故
6 523 original 務心入道名利益故
7 523 accident; happening; instance 務心入道名利益故
8 523 a friend; an acquaintance; friendship 務心入道名利益故
9 523 something in the past 務心入道名利益故
10 523 deceased; dead 務心入道名利益故
11 523 still; yet 務心入道名利益故
12 523 therefore; tasmāt 務心入道名利益故
13 520 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經量部十部同說
14 520 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經量部十部同說
15 520 shuì to persuade 經量部十部同說
16 520 shuō to teach; to recite; to explain 經量部十部同說
17 520 shuō a doctrine; a theory 經量部十部同說
18 520 shuō to claim; to assert 經量部十部同說
19 520 shuō allocution 經量部十部同說
20 520 shuō to criticize; to scold 經量部十部同說
21 520 shuō to indicate; to refer to 經量部十部同說
22 520 shuō speach; vāda 經量部十部同說
23 520 shuō to speak; bhāṣate 經量部十部同說
24 520 shuō to instruct 經量部十部同說
25 367 yǒu is; are; to exist 一教益有殊
26 367 yǒu to have; to possess 一教益有殊
27 367 yǒu indicates an estimate 一教益有殊
28 367 yǒu indicates a large quantity 一教益有殊
29 367 yǒu indicates an affirmative response 一教益有殊
30 367 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一教益有殊
31 367 yǒu used to compare two things 一教益有殊
32 367 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一教益有殊
33 367 yǒu used before the names of dynasties 一教益有殊
34 367 yǒu a certain thing; what exists 一教益有殊
35 367 yǒu multiple of ten and ... 一教益有殊
36 367 yǒu abundant 一教益有殊
37 367 yǒu purposeful 一教益有殊
38 367 yǒu You 一教益有殊
39 367 yǒu 1. existence; 2. becoming 一教益有殊
40 367 yǒu becoming; bhava 一教益有殊
41 300 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所言亦有不如義
42 300 suǒ an office; an institute 世尊所言亦有不如義
43 300 suǒ introduces a relative clause 世尊所言亦有不如義
44 300 suǒ it 世尊所言亦有不如義
45 300 suǒ if; supposing 世尊所言亦有不如義
46 300 suǒ a few; various; some 世尊所言亦有不如義
47 300 suǒ a place; a location 世尊所言亦有不如義
48 300 suǒ indicates a passive voice 世尊所言亦有不如義
49 300 suǒ that which 世尊所言亦有不如義
50 300 suǒ an ordinal number 世尊所言亦有不如義
51 300 suǒ meaning 世尊所言亦有不如義
52 300 suǒ garrison 世尊所言亦有不如義
53 300 suǒ place; pradeśa 世尊所言亦有不如義
54 300 suǒ that which; yad 世尊所言亦有不如義
55 281 míng measure word for people
56 281 míng fame; renown; reputation
57 281 míng a name; personal name; designation
58 281 míng rank; position
59 281 míng an excuse
60 281 míng life
61 281 míng to name; to call
62 281 míng to express; to describe
63 281 míng to be called; to have the name
64 281 míng to own; to possess
65 281 míng famous; renowned
66 281 míng moral
67 281 míng name; naman
68 281 míng fame; renown; yasas
69 278 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明異計者
70 278 zhě that 明異計者
71 278 zhě nominalizing function word 明異計者
72 278 zhě used to mark a definition 明異計者
73 278 zhě used to mark a pause 明異計者
74 278 zhě topic marker; that; it 明異計者
75 278 zhuó according to 明異計者
76 278 zhě ca 明異計者
77 274 wèi for; to 為利益
78 274 wèi because of 為利益
79 274 wéi to act as; to serve 為利益
80 274 wéi to change into; to become 為利益
81 274 wéi to be; is 為利益
82 274 wéi to do 為利益
83 274 wèi for 為利益
84 274 wèi because of; for; to 為利益
85 274 wèi to 為利益
86 274 wéi in a passive construction 為利益
87 274 wéi forming a rehetorical question 為利益
88 274 wéi forming an adverb 為利益
89 274 wéi to add emphasis 為利益
90 274 wèi to support; to help 為利益
91 274 wéi to govern 為利益
92 274 wèi to be; bhū 為利益
93 249 this; these 此何利
94 249 in this way 此何利
95 249 otherwise; but; however; so 此何利
96 249 at this time; now; here 此何利
97 249 this; here; etad 此何利
98 247 děng et cetera; and so on 如說逆害於父母等
99 247 děng to wait 如說逆害於父母等
100 247 děng degree; kind 如說逆害於父母等
101 247 děng plural 如說逆害於父母等
102 247 děng to be equal 如說逆害於父母等
103 247 děng degree; level 如說逆害於父母等
104 247 děng to compare 如說逆害於父母等
105 247 děng same; equal; sama 如說逆害於父母等
106 214 also; too 世尊所言亦有不如義
107 214 but 世尊所言亦有不如義
108 214 this; he; she 世尊所言亦有不如義
109 214 although; even though 世尊所言亦有不如義
110 214 already 世尊所言亦有不如義
111 214 particle with no meaning 世尊所言亦有不如義
112 214 Yi 世尊所言亦有不如義
113 213 èr two 復分為二
114 213 èr Kangxi radical 7 復分為二
115 213 èr second 復分為二
116 213 èr twice; double; di- 復分為二
117 213 èr another; the other 復分為二
118 213 èr more than one kind 復分為二
119 213 èr two; dvā; dvi 復分為二
120 213 èr both; dvaya 復分為二
121 206 fēi not; non-; un- 非諸佛語皆
122 206 fēi Kangxi radical 175 非諸佛語皆
123 206 fēi wrong; bad; untruthful 非諸佛語皆
124 206 fēi different 非諸佛語皆
125 206 fēi to not be; to not have 非諸佛語皆
126 206 fēi to violate; to be contrary to 非諸佛語皆
127 206 fēi Africa 非諸佛語皆
128 206 fēi to slander 非諸佛語皆
129 206 fěi to avoid 非諸佛語皆
130 206 fēi must 非諸佛語皆
131 206 fēi an error 非諸佛語皆
132 206 fēi a problem; a question 非諸佛語皆
133 206 fēi evil 非諸佛語皆
134 206 fēi besides; except; unless 非諸佛語皆
135 206 fēi not 非諸佛語皆
136 193 according to 既爾如何四依中
137 193 to depend on; to lean on 既爾如何四依中
138 193 to comply with; to follow 既爾如何四依中
139 193 to help 既爾如何四依中
140 193 flourishing 既爾如何四依中
141 193 lovable 既爾如何四依中
142 193 bonds; substratum; upadhi 既爾如何四依中
143 193 refuge; śaraṇa 既爾如何四依中
144 193 reliance; pratiśaraṇa 既爾如何四依中
145 183 no 雖無正文說佛所語皆如其義
146 183 Kangxi radical 71 雖無正文說佛所語皆如其義
147 183 to not have; without 雖無正文說佛所語皆如其義
148 183 has not yet 雖無正文說佛所語皆如其義
149 183 mo 雖無正文說佛所語皆如其義
150 183 do not 雖無正文說佛所語皆如其義
151 183 not; -less; un- 雖無正文說佛所語皆如其義
152 183 regardless of 雖無正文說佛所語皆如其義
153 183 to not have 雖無正文說佛所語皆如其義
154 183 um 雖無正文說佛所語皆如其義
155 183 Wu 雖無正文說佛所語皆如其義
156 183 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 雖無正文說佛所語皆如其義
157 183 not; non- 雖無正文說佛所語皆如其義
158 183 mo 雖無正文說佛所語皆如其義
159 182 wěi yes 唯八聖道是正法輪
160 182 wéi only; alone 唯八聖道是正法輪
161 182 wěi yea 唯八聖道是正法輪
162 182 wěi obediently 唯八聖道是正法輪
163 182 wěi hopefully 唯八聖道是正法輪
164 182 wéi repeatedly 唯八聖道是正法輪
165 182 wéi still 唯八聖道是正法輪
166 182 wěi hopefully 唯八聖道是正法輪
167 182 wěi and 唯八聖道是正法輪
168 182 wěi then 唯八聖道是正法輪
169 182 wěi even if 唯八聖道是正法輪
170 182 wěi because 唯八聖道是正法輪
171 182 wěi used before year, month, or day 唯八聖道是正法輪
172 182 wěi only; eva 唯八聖道是正法輪
173 181 not; no 不名法輪
174 181 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名法輪
175 181 as a correlative 不名法輪
176 181 no (answering a question) 不名法輪
177 181 forms a negative adjective from a noun 不名法輪
178 181 at the end of a sentence to form a question 不名法輪
179 181 to form a yes or no question 不名法輪
180 181 infix potential marker 不名法輪
181 181 no; na 不名法輪
182 178 shì is; are; am; to be 唯八聖道是正法輪
183 178 shì is exactly 唯八聖道是正法輪
184 178 shì is suitable; is in contrast 唯八聖道是正法輪
185 178 shì this; that; those 唯八聖道是正法輪
186 178 shì really; certainly 唯八聖道是正法輪
187 178 shì correct; yes; affirmative 唯八聖道是正法輪
188 178 shì true 唯八聖道是正法輪
189 178 shì is; has; exists 唯八聖道是正法輪
190 178 shì used between repetitions of a word 唯八聖道是正法輪
191 178 shì a matter; an affair 唯八聖道是正法輪
192 178 shì Shi 唯八聖道是正法輪
193 178 shì is; bhū 唯八聖道是正法輪
194 178 shì this; idam 唯八聖道是正法輪
195 178 zhōng middle 明輪益中
196 178 zhōng medium; medium sized 明輪益中
197 178 zhōng China 明輪益中
198 178 zhòng to hit the mark 明輪益中
199 178 zhōng in; amongst 明輪益中
200 178 zhōng midday 明輪益中
201 178 zhōng inside 明輪益中
202 178 zhōng during 明輪益中
203 178 zhōng Zhong 明輪益中
204 178 zhōng intermediary 明輪益中
205 178 zhōng half 明輪益中
206 178 zhōng just right; suitably 明輪益中
207 178 zhōng while 明輪益中
208 178 zhòng to reach; to attain 明輪益中
209 178 zhòng to suffer; to infect 明輪益中
210 178 zhòng to obtain 明輪益中
211 178 zhòng to pass an exam 明輪益中
212 178 zhōng middle 明輪益中
213 170 jiē all; each and every; in all cases 非諸佛語皆
214 170 jiē same; equally 非諸佛語皆
215 170 jiē all; sarva 非諸佛語皆
216 162 yán to speak; to say; said 世尊所言亦有不如義
217 162 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊所言亦有不如義
218 162 yán Kangxi radical 149 世尊所言亦有不如義
219 162 yán a particle with no meaning 世尊所言亦有不如義
220 162 yán phrase; sentence 世尊所言亦有不如義
221 162 yán a word; a syllable 世尊所言亦有不如義
222 162 yán a theory; a doctrine 世尊所言亦有不如義
223 162 yán to regard as 世尊所言亦有不如義
224 162 yán to act as 世尊所言亦有不如義
225 162 yán word; vacana 世尊所言亦有不如義
226 162 yán speak; vad 世尊所言亦有不如義
227 149 shí knowledge; understanding 有取識為王
228 149 shí to know; to be familiar with 有取識為王
229 149 zhì to record 有取識為王
230 149 shí thought; cognition 有取識為王
231 149 shí to understand 有取識為王
232 149 shí experience; common sense 有取識為王
233 149 shí a good friend 有取識為王
234 149 zhì to remember; to memorize 有取識為王
235 149 zhì a label; a mark 有取識為王
236 149 zhì an inscription 有取識為王
237 149 zhì just now 有取識為王
238 149 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 有取識為王
239 143 in; at 於中略以五
240 143 in; at 於中略以五
241 143 in; at; to; from 於中略以五
242 143 to go; to 於中略以五
243 143 to rely on; to depend on 於中略以五
244 143 to go to; to arrive at 於中略以五
245 143 from 於中略以五
246 143 give 於中略以五
247 143 oppposing 於中略以五
248 143 and 於中略以五
249 143 compared to 於中略以五
250 143 by 於中略以五
251 143 and; as well as 於中略以五
252 143 for 於中略以五
253 143 Yu 於中略以五
254 143 a crow 於中略以五
255 143 whew; wow 於中略以五
256 143 near to; antike 於中略以五
257 142 meaning; sense 義益
258 142 justice; right action; righteousness 義益
259 142 artificial; man-made; fake 義益
260 142 chivalry; generosity 義益
261 142 just; righteous 義益
262 142 adopted 義益
263 142 a relationship 義益
264 142 volunteer 義益
265 142 something suitable 義益
266 142 a martyr 義益
267 142 a law 義益
268 142 Yi 義益
269 142 Righteousness 義益
270 142 aim; artha 義益
271 136 such as; for example; for instance 如問慶喜天雨不耶
272 136 if 如問慶喜天雨不耶
273 136 in accordance with 如問慶喜天雨不耶
274 136 to be appropriate; should; with regard to 如問慶喜天雨不耶
275 136 this 如問慶喜天雨不耶
276 136 it is so; it is thus; can be compared with 如問慶喜天雨不耶
277 136 to go to 如問慶喜天雨不耶
278 136 to meet 如問慶喜天雨不耶
279 136 to appear; to seem; to be like 如問慶喜天雨不耶
280 136 at least as good as 如問慶喜天雨不耶
281 136 and 如問慶喜天雨不耶
282 136 or 如問慶喜天雨不耶
283 136 but 如問慶喜天雨不耶
284 136 then 如問慶喜天雨不耶
285 136 naturally 如問慶喜天雨不耶
286 136 expresses a question or doubt 如問慶喜天雨不耶
287 136 you 如問慶喜天雨不耶
288 136 the second lunar month 如問慶喜天雨不耶
289 136 in; at 如問慶喜天雨不耶
290 136 Ru 如問慶喜天雨不耶
291 136 Thus 如問慶喜天雨不耶
292 136 thus; tathā 如問慶喜天雨不耶
293 136 like; iva 如問慶喜天雨不耶
294 136 suchness; tathatā 如問慶喜天雨不耶
295 135 so as to; in order to 於中略以五
296 135 to use; to regard as 於中略以五
297 135 to use; to grasp 於中略以五
298 135 according to 於中略以五
299 135 because of 於中略以五
300 135 on a certain date 於中略以五
301 135 and; as well as 於中略以五
302 135 to rely on 於中略以五
303 135 to regard 於中略以五
304 135 to be able to 於中略以五
305 135 to order; to command 於中略以五
306 135 further; moreover 於中略以五
307 135 used after a verb 於中略以五
308 135 very 於中略以五
309 135 already 於中略以五
310 135 increasingly 於中略以五
311 135 a reason; a cause 於中略以五
312 135 Israel 於中略以五
313 135 Yi 於中略以五
314 135 use; yogena 於中略以五
315 135 one 一教益有殊
316 135 Kangxi radical 1 一教益有殊
317 135 as soon as; all at once 一教益有殊
318 135 pure; concentrated 一教益有殊
319 135 whole; all 一教益有殊
320 135 first 一教益有殊
321 135 the same 一教益有殊
322 135 each 一教益有殊
323 135 certain 一教益有殊
324 135 throughout 一教益有殊
325 135 used in between a reduplicated verb 一教益有殊
326 135 sole; single 一教益有殊
327 135 a very small amount 一教益有殊
328 135 Yi 一教益有殊
329 135 other 一教益有殊
330 135 to unify 一教益有殊
331 135 accidentally; coincidentally 一教益有殊
332 135 abruptly; suddenly 一教益有殊
333 135 or 一教益有殊
334 135 one; eka 一教益有殊
335 134 zhū all; many; various 第一總辨諸教
336 134 zhū Zhu 第一總辨諸教
337 134 zhū all; members of the class 第一總辨諸教
338 134 zhū interrogative particle 第一總辨諸教
339 134 zhū him; her; them; it 第一總辨諸教
340 134 zhū of; in 第一總辨諸教
341 134 zhū all; many; sarva 第一總辨諸教
342 134 sān three 三詮宗
343 134 sān third 三詮宗
344 134 sān more than two 三詮宗
345 134 sān very few 三詮宗
346 134 sān repeatedly 三詮宗
347 134 sān San 三詮宗
348 134 sān three; tri 三詮宗
349 134 sān sa 三詮宗
350 134 sān three kinds; trividha 三詮宗
351 132 ruò to seem; to be like; as 若依此理諸大乘經皆名了義
352 132 ruò seemingly 若依此理諸大乘經皆名了義
353 132 ruò if 若依此理諸大乘經皆名了義
354 132 ruò you 若依此理諸大乘經皆名了義
355 132 ruò this; that 若依此理諸大乘經皆名了義
356 132 ruò and; or 若依此理諸大乘經皆名了義
357 132 ruò as for; pertaining to 若依此理諸大乘經皆名了義
358 132 pomegranite 若依此理諸大乘經皆名了義
359 132 ruò to choose 若依此理諸大乘經皆名了義
360 132 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依此理諸大乘經皆名了義
361 132 ruò thus 若依此理諸大乘經皆名了義
362 132 ruò pollia 若依此理諸大乘經皆名了義
363 132 ruò Ruo 若依此理諸大乘經皆名了義
364 132 ruò only then 若依此理諸大乘經皆名了義
365 132 ja 若依此理諸大乘經皆名了義
366 132 jñā 若依此理諸大乘經皆名了義
367 132 ruò if; yadi 若依此理諸大乘經皆名了義
368 127 wèi to call 謂八聖道
369 127 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂八聖道
370 127 wèi to speak to; to address 謂八聖道
371 127 wèi to treat as; to regard as 謂八聖道
372 127 wèi introducing a condition situation 謂八聖道
373 127 wèi to speak to; to address 謂八聖道
374 127 wèi to think 謂八聖道
375 127 wèi for; is to be 謂八聖道
376 127 wèi to make; to cause 謂八聖道
377 127 wèi and 謂八聖道
378 127 wèi principle; reason 謂八聖道
379 127 wèi Wei 謂八聖道
380 127 wèi which; what; yad 謂八聖道
381 127 wèi to say; iti 謂八聖道
382 126 guān to look at; to watch; to observe 觀於四聖諦境生聖慧眼
383 126 guàn Taoist monastery; monastery 觀於四聖諦境生聖慧眼
384 126 guān to display; to show; to make visible 觀於四聖諦境生聖慧眼
385 126 guān Guan 觀於四聖諦境生聖慧眼
386 126 guān appearance; looks 觀於四聖諦境生聖慧眼
387 126 guān a sight; a view; a vista 觀於四聖諦境生聖慧眼
388 126 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀於四聖諦境生聖慧眼
389 126 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀於四聖諦境生聖慧眼
390 126 guàn an announcement 觀於四聖諦境生聖慧眼
391 126 guàn a high tower; a watchtower 觀於四聖諦境生聖慧眼
392 126 guān Surview 觀於四聖諦境生聖慧眼
393 126 guān Observe 觀於四聖諦境生聖慧眼
394 126 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀於四聖諦境生聖慧眼
395 126 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀於四聖諦境生聖慧眼
396 126 guān recollection; anusmrti 觀於四聖諦境生聖慧眼
397 126 guān viewing; avaloka 觀於四聖諦境生聖慧眼
398 125 zhī him; her; them; that 所逗之機
399 125 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所逗之機
400 125 zhī to go 所逗之機
401 125 zhī this; that 所逗之機
402 125 zhī genetive marker 所逗之機
403 125 zhī it 所逗之機
404 125 zhī in; in regards to 所逗之機
405 125 zhī all 所逗之機
406 125 zhī and 所逗之機
407 125 zhī however 所逗之機
408 125 zhī if 所逗之機
409 125 zhī then 所逗之機
410 125 zhī to arrive; to go 所逗之機
411 125 zhī is 所逗之機
412 125 zhī to use 所逗之機
413 125 zhī Zhi 所逗之機
414 125 zhī winding 所逗之機
415 125 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 復說唯識三性等教
416 125 to arise; to get up 都不起
417 125 case; instance; batch; group 都不起
418 125 to rise; to raise 都不起
419 125 to grow out of; to bring forth; to emerge 都不起
420 125 to appoint (to an official post); to take up a post 都不起
421 125 to start 都不起
422 125 to establish; to build 都不起
423 125 to draft; to draw up (a plan) 都不起
424 125 opening sentence; opening verse 都不起
425 125 to get out of bed 都不起
426 125 to recover; to heal 都不起
427 125 to take out; to extract 都不起
428 125 marks the beginning of an action 都不起
429 125 marks the sufficiency of an action 都不起
430 125 to call back from mourning 都不起
431 125 to take place; to occur 都不起
432 125 from 都不起
433 125 to conjecture 都不起
434 125 stand up; utthāna 都不起
435 125 arising; utpāda 都不起
436 121 shēng to be born; to give birth 令生喜心踴躍修道
437 121 shēng to live 令生喜心踴躍修道
438 121 shēng raw 令生喜心踴躍修道
439 121 shēng a student 令生喜心踴躍修道
440 121 shēng life 令生喜心踴躍修道
441 121 shēng to produce; to give rise 令生喜心踴躍修道
442 121 shēng alive 令生喜心踴躍修道
443 121 shēng a lifetime 令生喜心踴躍修道
444 121 shēng to initiate; to become 令生喜心踴躍修道
445 121 shēng to grow 令生喜心踴躍修道
446 121 shēng unfamiliar 令生喜心踴躍修道
447 121 shēng not experienced 令生喜心踴躍修道
448 121 shēng hard; stiff; strong 令生喜心踴躍修道
449 121 shēng very; extremely 令生喜心踴躍修道
450 121 shēng having academic or professional knowledge 令生喜心踴躍修道
451 121 shēng a male role in traditional theatre 令生喜心踴躍修道
452 121 shēng gender 令生喜心踴躍修道
453 121 shēng to develop; to grow 令生喜心踴躍修道
454 121 shēng to set up 令生喜心踴躍修道
455 121 shēng a prostitute 令生喜心踴躍修道
456 121 shēng a captive 令生喜心踴躍修道
457 121 shēng a gentleman 令生喜心踴躍修道
458 121 shēng Kangxi radical 100 令生喜心踴躍修道
459 121 shēng unripe 令生喜心踴躍修道
460 121 shēng nature 令生喜心踴躍修道
461 121 shēng to inherit; to succeed 令生喜心踴躍修道
462 121 shēng destiny 令生喜心踴躍修道
463 121 shēng birth 令生喜心踴躍修道
464 121 shēng arise; produce; utpad 令生喜心踴躍修道
465 120 promptly; right away; immediately 即趣波羅奈轉四諦法輪
466 120 to be near by; to be close to 即趣波羅奈轉四諦法輪
467 120 at that time 即趣波羅奈轉四諦法輪
468 120 to be exactly the same as; to be thus 即趣波羅奈轉四諦法輪
469 120 supposed; so-called 即趣波羅奈轉四諦法輪
470 120 if; but 即趣波羅奈轉四諦法輪
471 120 to arrive at; to ascend 即趣波羅奈轉四諦法輪
472 120 then; following 即趣波羅奈轉四諦法輪
473 120 so; just so; eva 即趣波羅奈轉四諦法輪
474 117 huò or; either; else 他有情或近或遠能生真智
475 117 huò maybe; perhaps; might; possibly 他有情或近或遠能生真智
476 117 huò some; someone 他有情或近或遠能生真智
477 117 míngnián suddenly 他有情或近或遠能生真智
478 117 huò or; vā 他有情或近或遠能生真智
479 117 jiāo to teach; to educate; to instruct 第一總辨諸教
480 117 jiào a school of thought; a sect 第一總辨諸教
481 117 jiào to make; to cause 第一總辨諸教
482 117 jiào religion 第一總辨諸教
483 117 jiào instruction; a teaching 第一總辨諸教
484 117 jiào Jiao 第一總辨諸教
485 117 jiào a directive; an order 第一總辨諸教
486 117 jiào to urge; to incite 第一總辨諸教
487 117 jiào to pass on; to convey 第一總辨諸教
488 117 jiào etiquette 第一總辨諸教
489 117 jiāo teaching; śāsana 第一總辨諸教
490 114 xīn heart [organ] 務心入道名利益故
491 114 xīn Kangxi radical 61 務心入道名利益故
492 114 xīn mind; consciousness 務心入道名利益故
493 114 xīn the center; the core; the middle 務心入道名利益故
494 114 xīn one of the 28 star constellations 務心入道名利益故
495 114 xīn heart 務心入道名利益故
496 114 xīn emotion 務心入道名利益故
497 114 xīn intention; consideration 務心入道名利益故
498 114 xīn disposition; temperament 務心入道名利益故
499 114 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 務心入道名利益故
500 114 xīn heart; hṛdaya 務心入道名利益故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
wèi to be; bhū
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
变文 變文 98 Bianwen
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波尼 98 Panini
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道教 100 Taosim
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘法苑义林章 大乘法苑義林章 100 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多同 100 Duotong
多闻部 多聞部 100 Bahuśrutīya
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法藏部 102 Dharmaguptaka
法归 法歸 102 Fagui
法济 法濟 102 Faji
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法上部 102 Dharmôttarīya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化地部 104 Mahīśāsaka
慧通 104 Hui Tong
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
经量部 經量部 106 Sautrantika
鷄胤部 106 Gokulika
瞿波 106 Yasodhara
空宗 75 emptiness schools
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘虬 劉虬 108 Liu Qiu
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
麻生 109 Asō
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃僧祇部 摩訶僧祇部 109 Mahasamghika
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
莫醯伊湿伐罗 莫醯伊濕伐羅 109 Mahesvara
难陀 難陀 110 Nanda
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
清辨 113 Bhaviveka
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧佉 115 Samkhya
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺世外道 順世外道 115 Lokāyata
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四分 115 four divisions of cognition
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天等 116 Tiandeng
体毘履 體毘履 116 Theravāda
王臣 119 Wang Chen
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无垢称经 無垢稱經 119 Wu Gou Cheng Jing
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无性菩萨 無性菩薩 119 Asvabhāva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
贤胄部 賢胄部 120 Bhadrayānika
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
西山住部 120 Aparaśaila
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山部 120 Haimavatāḥ
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
雨众外道 雨眾外道 121 Varsagana
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正量部 122 Sammatiya school
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
制多山部 122 Caitika
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
周一 週一 122 Monday
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 740.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿末罗识 阿末羅識 97 immaculate consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八时 八時 98 eight periods of time
八转 八轉 98 eightfold declension
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常亦不断 不常亦不斷 98 neither the eternal nor annihiliation
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不共业 不共業 98 individual karma
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可引夺 不可引奪 98 cannot be diverted
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不定性 98 an indeterminate nature
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大性 100 great nature
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
大僧都 100 dai sōzu
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿渐二教 頓漸二教 100 sudden and gradual teachings
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
供养塔庙 供養塔廟 103 Those Stûpas he shall worship
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
化城 104 manifested city; illusory city
幻性 104 nature of illusion
幻人 104 an illusionist; a conjurer
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
简择 簡擇 106 to chose
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教理 106 religious doctrine; dogma
教益 106 the benefits of instruction
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
九部 106 navaṅga; nine parts
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗门 羅門 108 Brahman
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末教 109 later doctrine
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能立与能破 能立與能破 110 establishment and refutation [of an argument]
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
穷子喻 窮子喻 113 parable of the poor son
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去来实有宗 去來實有宗 113 school teaching the reality of past and future
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三部 115 three divisions
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三界唯识 三界唯識 115 the three realms are consciousness only
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三种无性 三種無性 115 three phenomena without their own nature
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 celestial birth
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受五戒 115 to take the Five Precepts
受具 115 to obtain full ordination
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣无我 數取趣無我 115 nonself of an individual person
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四相违 四相違 115 four contradictions
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所执法无我 所執法無我 115 nonself of the dharmas that are attached to
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体大 體大 116 great in substance
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯量 119 five rudimentary elements
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显教 顯教 120 exoteric teachings
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心真 120 true nature of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄旨 120 a profound concept
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有爱住地 有愛住地 121 abode of desire
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
主法 122 Presiding Master
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自度 122 self-salvation
自心 122 One's Mind
自在任运 自在任運 122 Be Yourself with Perfect Ease
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha