Glossary and Vocabulary for Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 435 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今從所緣能斷道說略不說餘
2 435 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今從所緣能斷道說略不說餘
3 435 shuì to persuade 今從所緣能斷道說略不說餘
4 435 shuō to teach; to recite; to explain 今從所緣能斷道說略不說餘
5 435 shuō a doctrine; a theory 今從所緣能斷道說略不說餘
6 435 shuō to claim; to assert 今從所緣能斷道說略不說餘
7 435 shuō allocution 今從所緣能斷道說略不說餘
8 435 shuō to criticize; to scold 今從所緣能斷道說略不說餘
9 435 shuō to indicate; to refer to 今從所緣能斷道說略不說餘
10 435 shuō speach; vāda 今從所緣能斷道說略不說餘
11 435 shuō to speak; bhāṣate 今從所緣能斷道說略不說餘
12 435 shuō to instruct 今從所緣能斷道說略不說餘
13 415 děng et cetera; and so on 斷餘障證轉依等
14 415 děng to wait 斷餘障證轉依等
15 415 děng to be equal 斷餘障證轉依等
16 415 děng degree; level 斷餘障證轉依等
17 415 děng to compare 斷餘障證轉依等
18 415 děng same; equal; sama 斷餘障證轉依等
19 408 lùn to comment; to discuss
20 408 lùn a theory; a doctrine
21 408 lùn to evaluate
22 408 lùn opinion; speech; statement
23 408 lùn to convict
24 408 lùn to edit; to compile
25 408 lùn a treatise; sastra
26 408 lùn discussion
27 398 zhě ca 前見道者
28 341 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
29 341 shù a summary in a text passage heading 述曰
30 341 shù to adhere to; to follow 述曰
31 341 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
32 341 shù narrate 述曰
33 341 yuē to speak; to say 述曰
34 341 yuē Kangxi radical 73 述曰
35 341 yuē to be called 述曰
36 341 yuē said; ukta 述曰
37 340 suǒ a few; various; some 今從所緣能斷道說略不說餘
38 340 suǒ a place; a location 今從所緣能斷道說略不說餘
39 340 suǒ indicates a passive voice 今從所緣能斷道說略不說餘
40 340 suǒ an ordinal number 今從所緣能斷道說略不說餘
41 340 suǒ meaning 今從所緣能斷道說略不說餘
42 340 suǒ garrison 今從所緣能斷道說略不說餘
43 340 suǒ place; pradeśa 今從所緣能斷道說略不說餘
44 328 duàn to judge 皆斷俱生法執種故
45 328 duàn to severe; to break 皆斷俱生法執種故
46 328 duàn to stop 皆斷俱生法執種故
47 328 duàn to quit; to give up 皆斷俱生法執種故
48 328 duàn to intercept 皆斷俱生法執種故
49 328 duàn to divide 皆斷俱生法執種故
50 328 duàn to isolate 皆斷俱生法執種故
51 306 zhì Kangxi radical 133 至下當知
52 306 zhì to arrive 至下當知
53 306 zhì approach; upagama 至下當知
54 302 míng fame; renown; reputation 並名修道
55 302 míng a name; personal name; designation 並名修道
56 302 míng rank; position 並名修道
57 302 míng an excuse 並名修道
58 302 míng life 並名修道
59 302 míng to name; to call 並名修道
60 302 míng to express; to describe 並名修道
61 302 míng to be called; to have the name 並名修道
62 302 míng to own; to possess 並名修道
63 302 míng famous; renowned 並名修道
64 302 míng moral 並名修道
65 302 míng name; naman 並名修道
66 302 míng fame; renown; yasas 並名修道
67 295 infix potential marker 今從所緣能斷道說略不說餘
68 283 zhōng middle 其菩提者而非此中頌意所顯
69 283 zhōng medium; medium sized 其菩提者而非此中頌意所顯
70 283 zhōng China 其菩提者而非此中頌意所顯
71 283 zhòng to hit the mark 其菩提者而非此中頌意所顯
72 283 zhōng midday 其菩提者而非此中頌意所顯
73 283 zhōng inside 其菩提者而非此中頌意所顯
74 283 zhōng during 其菩提者而非此中頌意所顯
75 283 zhōng Zhong 其菩提者而非此中頌意所顯
76 283 zhōng intermediary 其菩提者而非此中頌意所顯
77 283 zhōng half 其菩提者而非此中頌意所顯
78 283 zhòng to reach; to attain 其菩提者而非此中頌意所顯
79 283 zhòng to suffer; to infect 其菩提者而非此中頌意所顯
80 283 zhòng to obtain 其菩提者而非此中頌意所顯
81 283 zhòng to pass an exam 其菩提者而非此中頌意所顯
82 283 zhōng middle 其菩提者而非此中頌意所顯
83 279 fēi Kangxi radical 175 非無見分等
84 279 fēi wrong; bad; untruthful 非無見分等
85 279 fēi different 非無見分等
86 279 fēi to not be; to not have 非無見分等
87 279 fēi to violate; to be contrary to 非無見分等
88 279 fēi Africa 非無見分等
89 279 fēi to slander 非無見分等
90 279 fěi to avoid 非無見分等
91 279 fēi must 非無見分等
92 279 fēi an error 非無見分等
93 279 fēi a problem; a question 非無見分等
94 279 fēi evil 非無見分等
95 264 wéi to act as; to serve 此為問已
96 264 wéi to change into; to become 此為問已
97 264 wéi to be; is 此為問已
98 264 wéi to do 此為問已
99 264 wèi to support; to help 此為問已
100 264 wéi to govern 此為問已
101 264 wèi to be; bhū 此為問已
102 242 Yi 即後得智亦名戲論
103 240 èr two 下釋有二
104 240 èr Kangxi radical 7 下釋有二
105 240 èr second 下釋有二
106 240 èr twice; double; di- 下釋有二
107 240 èr more than one kind 下釋有二
108 240 èr two; dvā; dvi 下釋有二
109 240 èr both; dvaya 下釋有二
110 238 to be near by; to be close to 即於初地住出心
111 238 at that time 即於初地住出心
112 238 to be exactly the same as; to be thus 即於初地住出心
113 238 supposed; so-called 即於初地住出心
114 238 to arrive at; to ascend 即於初地住出心
115 224 jiě to loosen; to unfasten; to untie 此即解上初句頌也
116 224 jiě to explain 此即解上初句頌也
117 224 jiě to divide; to separate 此即解上初句頌也
118 224 jiě to understand 此即解上初句頌也
119 224 jiě to solve a math problem 此即解上初句頌也
120 224 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 此即解上初句頌也
121 224 jiě to cut; to disect 此即解上初句頌也
122 224 jiě to relieve oneself 此即解上初句頌也
123 224 jiě a solution 此即解上初句頌也
124 224 jiè to escort 此即解上初句頌也
125 224 xiè to understand; to be clear 此即解上初句頌也
126 224 xiè acrobatic skills 此即解上初句頌也
127 224 jiě can; able to 此即解上初句頌也
128 224 jiě a stanza 此即解上初句頌也
129 224 jiè to send off 此即解上初句頌也
130 224 xiè Xie 此即解上初句頌也
131 224 jiě exegesis 此即解上初句頌也
132 224 xiè laziness 此即解上初句頌也
133 224 jiè a government office 此即解上初句頌也
134 224 jiè to pawn 此即解上初句頌也
135 224 jiè to rent; to lease 此即解上初句頌也
136 224 jiě understanding 此即解上初句頌也
137 224 jiě to liberate 此即解上初句頌也
138 215 Kangxi radical 71 非無見分等
139 215 to not have; without 非無見分等
140 215 mo 非無見分等
141 215 to not have 非無見分等
142 215 Wu 非無見分等
143 215 mo 非無見分等
144 206 néng can; able 今從所緣能斷道說略不說餘
145 206 néng ability; capacity 今從所緣能斷道說略不說餘
146 206 néng a mythical bear-like beast 今從所緣能斷道說略不說餘
147 206 néng energy 今從所緣能斷道說略不說餘
148 206 néng function; use 今從所緣能斷道說略不說餘
149 206 néng talent 今從所緣能斷道說略不說餘
150 206 néng expert at 今從所緣能斷道說略不說餘
151 206 néng to be in harmony 今從所緣能斷道說略不說餘
152 206 néng to tend to; to care for 今從所緣能斷道說略不說餘
153 206 néng to reach; to arrive at 今從所緣能斷道說略不說餘
154 206 néng to be able; śak 今從所緣能斷道說略不說餘
155 206 néng skilful; pravīṇa 今從所緣能斷道說略不說餘
156 203 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後得不然
157 203 děi to want to; to need to 後得不然
158 203 děi must; ought to 後得不然
159 203 de 後得不然
160 203 de infix potential marker 後得不然
161 203 to result in 後得不然
162 203 to be proper; to fit; to suit 後得不然
163 203 to be satisfied 後得不然
164 203 to be finished 後得不然
165 203 děi satisfying 後得不然
166 203 to contract 後得不然
167 203 to hear 後得不然
168 203 to have; there is 後得不然
169 203 marks time passed 後得不然
170 203 obtain; attain; prāpta 後得不然
171 199 yán to speak; to say; said 為言名斷二種
172 199 yán language; talk; words; utterance; speech 為言名斷二種
173 199 yán Kangxi radical 149 為言名斷二種
174 199 yán phrase; sentence 為言名斷二種
175 199 yán a word; a syllable 為言名斷二種
176 199 yán a theory; a doctrine 為言名斷二種
177 199 yán to regard as 為言名斷二種
178 199 yán to act as 為言名斷二種
179 199 yán word; vacana 為言名斷二種
180 199 yán speak; vad 為言名斷二種
181 194 to go; to 即於初地住出心
182 194 to rely on; to depend on 即於初地住出心
183 194 Yu 即於初地住出心
184 194 a crow 即於初地住出心
185 188 qián front 前見道者
186 188 qián former; the past 前見道者
187 188 qián to go forward 前見道者
188 188 qián preceding 前見道者
189 188 qián before; earlier; prior 前見道者
190 188 qián to appear before 前見道者
191 188 qián future 前見道者
192 188 qián top; first 前見道者
193 188 qián battlefront 前見道者
194 188 qián before; former; pūrva 前見道者
195 188 qián facing; mukha 前見道者
196 185 zhàng to separate 斷餘障證轉依等
197 185 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 斷餘障證轉依等
198 185 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 斷餘障證轉依等
199 185 zhàng to cover 斷餘障證轉依等
200 185 zhàng to defend 斷餘障證轉依等
201 185 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 斷餘障證轉依等
202 185 zhàng a strategic fortress 斷餘障證轉依等
203 185 zhàng a dike; an embankment; a levee 斷餘障證轉依等
204 185 zhàng to assure 斷餘障證轉依等
205 185 zhàng obstruction 斷餘障證轉依等
206 180 sān three 自下廣前頌文有三
207 180 sān third 自下廣前頌文有三
208 180 sān more than two 自下廣前頌文有三
209 180 sān very few 自下廣前頌文有三
210 180 sān San 自下廣前頌文有三
211 180 sān three; tri 自下廣前頌文有三
212 180 sān sa 自下廣前頌文有三
213 180 sān three kinds; trividha 自下廣前頌文有三
214 179 to depend on; to lean on 若依前
215 179 to comply with; to follow 若依前
216 179 to help 若依前
217 179 flourishing 若依前
218 179 lovable 若依前
219 179 bonds; substratum; upadhi 若依前
220 179 refuge; śaraṇa 若依前
221 179 reliance; pratiśaraṇa 若依前
222 177 bié other 有分別者戲論行相
223 177 bié special 有分別者戲論行相
224 177 bié to leave 有分別者戲論行相
225 177 bié to distinguish 有分別者戲論行相
226 177 bié to pin 有分別者戲論行相
227 177 bié to insert; to jam 有分別者戲論行相
228 177 bié to turn 有分別者戲論行相
229 177 bié Bie 有分別者戲論行相
230 168 shè to absorb; to assimilate 下十一障中當辨二障攝
231 168 shè to take a photo 下十一障中當辨二障攝
232 168 shè a broad rhyme class 下十一障中當辨二障攝
233 168 shè to act for; to represent 下十一障中當辨二障攝
234 168 shè to administer 下十一障中當辨二障攝
235 168 shè to conserve 下十一障中當辨二障攝
236 168 shè to hold; to support 下十一障中當辨二障攝
237 168 shè to get close to 下十一障中當辨二障攝
238 168 shè to help 下十一障中當辨二障攝
239 168 niè peaceful 下十一障中當辨二障攝
240 168 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 下十一障中當辨二障攝
241 168 soil; ground; land 及非種麁重地地別斷
242 168 floor 及非種麁重地地別斷
243 168 the earth 及非種麁重地地別斷
244 168 fields 及非種麁重地地別斷
245 168 a place 及非種麁重地地別斷
246 168 a situation; a position 及非種麁重地地別斷
247 168 background 及非種麁重地地別斷
248 168 terrain 及非種麁重地地別斷
249 168 a territory; a region 及非種麁重地地別斷
250 168 used after a distance measure 及非種麁重地地別斷
251 168 coming from the same clan 及非種麁重地地別斷
252 168 earth; pṛthivī 及非種麁重地地別斷
253 168 stage; ground; level; bhumi 及非種麁重地地別斷
254 166 to use; to grasp 初以略釋頌文
255 166 to rely on 初以略釋頌文
256 166 to regard 初以略釋頌文
257 166 to be able to 初以略釋頌文
258 166 to order; to command 初以略釋頌文
259 166 used after a verb 初以略釋頌文
260 166 a reason; a cause 初以略釋頌文
261 166 Israel 初以略釋頌文
262 166 Yi 初以略釋頌文
263 166 use; yogena 初以略釋頌文
264 163 zhì wisdom; knowledge; understanding 然非唯智是修習位體
265 163 zhì care; prudence 然非唯智是修習位體
266 163 zhì Zhi 然非唯智是修習位體
267 163 zhì spiritual insight; gnosis 然非唯智是修習位體
268 163 zhì clever 然非唯智是修習位體
269 163 zhì Wisdom 然非唯智是修習位體
270 163 zhì jnana; knowing 然非唯智是修習位體
271 158 yóu Kangxi radical 102 今顯由十地修無分別智
272 158 yóu to follow along 今顯由十地修無分別智
273 158 yóu cause; reason 今顯由十地修無分別智
274 158 yóu You 今顯由十地修無分別智
275 158 ya 此即解上初句頌也
276 157 hòu after; later 後漸至究竟金剛道來
277 157 hòu empress; queen 後漸至究竟金剛道來
278 157 hòu sovereign 後漸至究竟金剛道來
279 157 hòu the god of the earth 後漸至究竟金剛道來
280 157 hòu late; later 後漸至究竟金剛道來
281 157 hòu offspring; descendents 後漸至究竟金剛道來
282 157 hòu to fall behind; to lag 後漸至究竟金剛道來
283 157 hòu behind; back 後漸至究竟金剛道來
284 157 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後漸至究竟金剛道來
285 157 hòu Hou 後漸至究竟金剛道來
286 157 hòu after; behind 後漸至究竟金剛道來
287 157 hòu following 後漸至究竟金剛道來
288 157 hòu to be delayed 後漸至究竟金剛道來
289 157 hòu to abandon; to discard 後漸至究竟金剛道來
290 157 hòu feudal lords 後漸至究竟金剛道來
291 157 hòu Hou 後漸至究竟金剛道來
292 157 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後漸至究竟金剛道來
293 157 hòu rear; paścāt 後漸至究竟金剛道來
294 157 hòu later; paścima 後漸至究竟金剛道來
295 157 yún cloud
296 157 yún Yunnan
297 157 yún Yun
298 157 yún to say
299 157 yún to have
300 157 yún cloud; megha
301 157 yún to say; iti
302 153 zhǒng kind; type 皆斷俱生法執種故
303 153 zhòng to plant; to grow; to cultivate 皆斷俱生法執種故
304 153 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 皆斷俱生法執種故
305 153 zhǒng seed; strain 皆斷俱生法執種故
306 153 zhǒng offspring 皆斷俱生法執種故
307 153 zhǒng breed 皆斷俱生法執種故
308 153 zhǒng race 皆斷俱生法執種故
309 153 zhǒng species 皆斷俱生法執種故
310 153 zhǒng root; source; origin 皆斷俱生法執種故
311 153 zhǒng grit; guts 皆斷俱生法執種故
312 153 zhǒng seed; bīja 皆斷俱生法執種故
313 151 meaning; sense 後廣釋頌義
314 151 justice; right action; righteousness 後廣釋頌義
315 151 artificial; man-made; fake 後廣釋頌義
316 151 chivalry; generosity 後廣釋頌義
317 151 just; righteous 後廣釋頌義
318 151 adopted 後廣釋頌義
319 151 a relationship 後廣釋頌義
320 151 volunteer 後廣釋頌義
321 151 something suitable 後廣釋頌義
322 151 a martyr 後廣釋頌義
323 151 a law 後廣釋頌義
324 151 Yi 後廣釋頌義
325 151 Righteousness 後廣釋頌義
326 151 aim; artha 後廣釋頌義
327 145 to arise; to get up 由所執故起有漏法
328 145 to rise; to raise 由所執故起有漏法
329 145 to grow out of; to bring forth; to emerge 由所執故起有漏法
330 145 to appoint (to an official post); to take up a post 由所執故起有漏法
331 145 to start 由所執故起有漏法
332 145 to establish; to build 由所執故起有漏法
333 145 to draft; to draw up (a plan) 由所執故起有漏法
334 145 opening sentence; opening verse 由所執故起有漏法
335 145 to get out of bed 由所執故起有漏法
336 145 to recover; to heal 由所執故起有漏法
337 145 to take out; to extract 由所執故起有漏法
338 145 marks the beginning of an action 由所執故起有漏法
339 145 marks the sufficiency of an action 由所執故起有漏法
340 145 to call back from mourning 由所執故起有漏法
341 145 to take place; to occur 由所執故起有漏法
342 145 to conjecture 由所執故起有漏法
343 145 stand up; utthāna 由所執故起有漏法
344 145 arising; utpāda 由所執故起有漏法
345 140 wèi to call 謂斷世間
346 140 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂斷世間
347 140 wèi to speak to; to address 謂斷世間
348 140 wèi to treat as; to regard as 謂斷世間
349 140 wèi introducing a condition situation 謂斷世間
350 140 wèi to speak to; to address 謂斷世間
351 140 wèi to think 謂斷世間
352 140 wèi for; is to be 謂斷世間
353 140 wèi to make; to cause 謂斷世間
354 140 wèi principle; reason 謂斷世間
355 140 wèi Wei 謂斷世間
356 138 zhī to go 無性第九卷等同之
357 138 zhī to arrive; to go 無性第九卷等同之
358 138 zhī is 無性第九卷等同之
359 138 zhī to use 無性第九卷等同之
360 138 zhī Zhi 無性第九卷等同之
361 138 zhī winding 無性第九卷等同之
362 134 xiàng to observe; to assess 次修習位其相云何
363 134 xiàng appearance; portrait; picture 次修習位其相云何
364 134 xiàng countenance; personage; character; disposition 次修習位其相云何
365 134 xiàng to aid; to help 次修習位其相云何
366 134 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次修習位其相云何
367 134 xiàng a sign; a mark; appearance 次修習位其相云何
368 134 xiāng alternately; in turn 次修習位其相云何
369 134 xiāng Xiang 次修習位其相云何
370 134 xiāng form substance 次修習位其相云何
371 134 xiāng to express 次修習位其相云何
372 134 xiàng to choose 次修習位其相云何
373 134 xiāng Xiang 次修習位其相云何
374 134 xiāng an ancient musical instrument 次修習位其相云何
375 134 xiāng the seventh lunar month 次修習位其相云何
376 134 xiāng to compare 次修習位其相云何
377 134 xiàng to divine 次修習位其相云何
378 134 xiàng to administer 次修習位其相云何
379 134 xiàng helper for a blind person 次修習位其相云何
380 134 xiāng rhythm [music] 次修習位其相云何
381 134 xiāng the upper frets of a pipa 次修習位其相云何
382 134 xiāng coralwood 次修習位其相云何
383 134 xiàng ministry 次修習位其相云何
384 134 xiàng to supplement; to enhance 次修習位其相云何
385 134 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次修習位其相云何
386 134 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次修習位其相云何
387 134 xiàng sign; mark; liṅga 次修習位其相云何
388 134 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次修習位其相云何
389 131 chū rudimentary; elementary 唯在初地初入地心
390 131 chū original 唯在初地初入地心
391 131 chū foremost, first; prathama 唯在初地初入地心
392 129 to reach 此智遠離至及不思議
393 129 to attain 此智遠離至及不思議
394 129 to understand 此智遠離至及不思議
395 129 able to be compared to; to catch up with 此智遠離至及不思議
396 129 to be involved with; to associate with 此智遠離至及不思議
397 129 passing of a feudal title from elder to younger brother 此智遠離至及不思議
398 129 and; ca; api 此智遠離至及不思議
399 122 method; way 由所執故起有漏法
400 122 France 由所執故起有漏法
401 122 the law; rules; regulations 由所執故起有漏法
402 122 the teachings of the Buddha; Dharma 由所執故起有漏法
403 122 a standard; a norm 由所執故起有漏法
404 122 an institution 由所執故起有漏法
405 122 to emulate 由所執故起有漏法
406 122 magic; a magic trick 由所執故起有漏法
407 122 punishment 由所執故起有漏法
408 122 Fa 由所執故起有漏法
409 122 a precedent 由所執故起有漏法
410 122 a classification of some kinds of Han texts 由所執故起有漏法
411 122 relating to a ceremony or rite 由所執故起有漏法
412 122 Dharma 由所執故起有漏法
413 122 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由所執故起有漏法
414 122 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由所執故起有漏法
415 122 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由所執故起有漏法
416 122 quality; characteristic 由所執故起有漏法
417 121 shēng to be born; to give birth 生淨故得二果
418 121 shēng to live 生淨故得二果
419 121 shēng raw 生淨故得二果
420 121 shēng a student 生淨故得二果
421 121 shēng life 生淨故得二果
422 121 shēng to produce; to give rise 生淨故得二果
423 121 shēng alive 生淨故得二果
424 121 shēng a lifetime 生淨故得二果
425 121 shēng to initiate; to become 生淨故得二果
426 121 shēng to grow 生淨故得二果
427 121 shēng unfamiliar 生淨故得二果
428 121 shēng not experienced 生淨故得二果
429 121 shēng hard; stiff; strong 生淨故得二果
430 121 shēng having academic or professional knowledge 生淨故得二果
431 121 shēng a male role in traditional theatre 生淨故得二果
432 121 shēng gender 生淨故得二果
433 121 shēng to develop; to grow 生淨故得二果
434 121 shēng to set up 生淨故得二果
435 121 shēng a prostitute 生淨故得二果
436 121 shēng a captive 生淨故得二果
437 121 shēng a gentleman 生淨故得二果
438 121 shēng Kangxi radical 100 生淨故得二果
439 121 shēng unripe 生淨故得二果
440 121 shēng nature 生淨故得二果
441 121 shēng to inherit; to succeed 生淨故得二果
442 121 shēng destiny 生淨故得二果
443 121 shēng birth 生淨故得二果
444 121 shēng arise; produce; utpad 生淨故得二果
445 119 extra; surplus 斷餘障證轉依等
446 119 odd; surplus over a round number 斷餘障證轉依等
447 119 to remain 斷餘障證轉依等
448 119 other 斷餘障證轉依等
449 119 additional; complementary 斷餘障證轉依等
450 119 remaining 斷餘障證轉依等
451 119 incomplete 斷餘障證轉依等
452 119 Yu 斷餘障證轉依等
453 119 other; anya 斷餘障證轉依等
454 116 four 此四種因故
455 116 note a musical scale 此四種因故
456 116 fourth 此四種因故
457 116 Si 此四種因故
458 116 four; catur 此四種因故
459 114 to give 與此二因同
460 114 to accompany 與此二因同
461 114 to particate in 與此二因同
462 114 of the same kind 與此二因同
463 114 to help 與此二因同
464 114 for 與此二因同
465 114 無漏 wúlòu Untainted 體無漏等
466 114 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 體無漏等
467 113 yòu Kangxi radical 29 又解此文依他事上邪理執著
468 107 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 若論煩惱非種麁重
469 107 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 若論煩惱非種麁重
470 107 煩惱 fánnǎo defilement 若論煩惱非種麁重
471 107 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 若論煩惱非種麁重
472 104 wèi position; location; place 次修習位其相云何
473 104 wèi bit 次修習位其相云何
474 104 wèi a seat 次修習位其相云何
475 104 wèi a post 次修習位其相云何
476 104 wèi a rank; status 次修習位其相云何
477 104 wèi a throne 次修習位其相云何
478 104 wèi Wei 次修習位其相云何
479 104 wèi the standard form of an object 次修習位其相云何
480 104 wèi a polite form of address 次修習位其相云何
481 104 wèi at; located at 次修習位其相云何
482 104 wèi to arrange 次修習位其相云何
483 104 wèi to remain standing; avasthā 次修習位其相云何
484 102 xiàn to appear; to manifest; to become visible 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
485 102 xiàn at present 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
486 102 xiàn existing at the present time 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
487 102 xiàn cash 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
488 102 xiàn to manifest; prādur 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
489 102 xiàn to manifest; prādur 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
490 102 xiàn the present time 若此聖性取三乘初智種正能生現功能名為聖
491 102 wén writing; text 初以略釋頌文
492 102 wén Kangxi radical 67 初以略釋頌文
493 102 wén Wen 初以略釋頌文
494 102 wén lines or grain on an object 初以略釋頌文
495 102 wén culture 初以略釋頌文
496 102 wén refined writings 初以略釋頌文
497 102 wén civil; non-military 初以略釋頌文
498 102 wén to conceal a fault; gloss over 初以略釋頌文
499 102 wén wen 初以略釋頌文
500 102 wén ornamentation; adornment 初以略釋頌文

Frequencies of all Words

Top 1115

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1008 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆斷俱生法執種故
2 1008 old; ancient; former; past 皆斷俱生法執種故
3 1008 reason; cause; purpose 皆斷俱生法執種故
4 1008 to die 皆斷俱生法執種故
5 1008 so; therefore; hence 皆斷俱生法執種故
6 1008 original 皆斷俱生法執種故
7 1008 accident; happening; instance 皆斷俱生法執種故
8 1008 a friend; an acquaintance; friendship 皆斷俱生法執種故
9 1008 something in the past 皆斷俱生法執種故
10 1008 deceased; dead 皆斷俱生法執種故
11 1008 still; yet 皆斷俱生法執種故
12 1008 therefore; tasmāt 皆斷俱生法執種故
13 589 this; these 今此修道
14 589 in this way 今此修道
15 589 otherwise; but; however; so 今此修道
16 589 at this time; now; here 今此修道
17 589 this; here; etad 今此修道
18 435 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今從所緣能斷道說略不說餘
19 435 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今從所緣能斷道說略不說餘
20 435 shuì to persuade 今從所緣能斷道說略不說餘
21 435 shuō to teach; to recite; to explain 今從所緣能斷道說略不說餘
22 435 shuō a doctrine; a theory 今從所緣能斷道說略不說餘
23 435 shuō to claim; to assert 今從所緣能斷道說略不說餘
24 435 shuō allocution 今從所緣能斷道說略不說餘
25 435 shuō to criticize; to scold 今從所緣能斷道說略不說餘
26 435 shuō to indicate; to refer to 今從所緣能斷道說略不說餘
27 435 shuō speach; vāda 今從所緣能斷道說略不說餘
28 435 shuō to speak; bhāṣate 今從所緣能斷道說略不說餘
29 435 shuō to instruct 今從所緣能斷道說略不說餘
30 415 děng et cetera; and so on 斷餘障證轉依等
31 415 děng to wait 斷餘障證轉依等
32 415 děng degree; kind 斷餘障證轉依等
33 415 děng plural 斷餘障證轉依等
34 415 děng to be equal 斷餘障證轉依等
35 415 děng degree; level 斷餘障證轉依等
36 415 děng to compare 斷餘障證轉依等
37 415 děng same; equal; sama 斷餘障證轉依等
38 408 lùn to comment; to discuss
39 408 lùn a theory; a doctrine
40 408 lùn by the; per
41 408 lùn to evaluate
42 408 lùn opinion; speech; statement
43 408 lùn to convict
44 408 lùn to edit; to compile
45 408 lùn a treatise; sastra
46 408 lùn discussion
47 398 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 前見道者
48 398 zhě that 前見道者
49 398 zhě nominalizing function word 前見道者
50 398 zhě used to mark a definition 前見道者
51 398 zhě used to mark a pause 前見道者
52 398 zhě topic marker; that; it 前見道者
53 398 zhuó according to 前見道者
54 398 zhě ca 前見道者
55 381 yǒu is; are; to exist 下釋有二
56 381 yǒu to have; to possess 下釋有二
57 381 yǒu indicates an estimate 下釋有二
58 381 yǒu indicates a large quantity 下釋有二
59 381 yǒu indicates an affirmative response 下釋有二
60 381 yǒu a certain; used before a person, time, or place 下釋有二
61 381 yǒu used to compare two things 下釋有二
62 381 yǒu used in a polite formula before certain verbs 下釋有二
63 381 yǒu used before the names of dynasties 下釋有二
64 381 yǒu a certain thing; what exists 下釋有二
65 381 yǒu multiple of ten and ... 下釋有二
66 381 yǒu abundant 下釋有二
67 381 yǒu purposeful 下釋有二
68 381 yǒu You 下釋有二
69 381 yǒu 1. existence; 2. becoming 下釋有二
70 381 yǒu becoming; bhava 下釋有二
71 341 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
72 341 shù a summary in a text passage heading 述曰
73 341 shù to adhere to; to follow 述曰
74 341 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
75 341 shù narrate 述曰
76 341 yuē to speak; to say 述曰
77 341 yuē Kangxi radical 73 述曰
78 341 yuē to be called 述曰
79 341 yuē particle without meaning 述曰
80 341 yuē said; ukta 述曰
81 340 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今從所緣能斷道說略不說餘
82 340 suǒ an office; an institute 今從所緣能斷道說略不說餘
83 340 suǒ introduces a relative clause 今從所緣能斷道說略不說餘
84 340 suǒ it 今從所緣能斷道說略不說餘
85 340 suǒ if; supposing 今從所緣能斷道說略不說餘
86 340 suǒ a few; various; some 今從所緣能斷道說略不說餘
87 340 suǒ a place; a location 今從所緣能斷道說略不說餘
88 340 suǒ indicates a passive voice 今從所緣能斷道說略不說餘
89 340 suǒ that which 今從所緣能斷道說略不說餘
90 340 suǒ an ordinal number 今從所緣能斷道說略不說餘
91 340 suǒ meaning 今從所緣能斷道說略不說餘
92 340 suǒ garrison 今從所緣能斷道說略不說餘
93 340 suǒ place; pradeśa 今從所緣能斷道說略不說餘
94 340 suǒ that which; yad 今從所緣能斷道說略不說餘
95 328 duàn absolutely; decidedly 皆斷俱生法執種故
96 328 duàn to judge 皆斷俱生法執種故
97 328 duàn to severe; to break 皆斷俱生法執種故
98 328 duàn to stop 皆斷俱生法執種故
99 328 duàn to quit; to give up 皆斷俱生法執種故
100 328 duàn to intercept 皆斷俱生法執種故
101 328 duàn to divide 皆斷俱生法執種故
102 328 duàn to isolate 皆斷俱生法執種故
103 328 duàn cutting off; uccheda 皆斷俱生法執種故
104 306 zhì to; until 至下當知
105 306 zhì Kangxi radical 133 至下當知
106 306 zhì extremely; very; most 至下當知
107 306 zhì to arrive 至下當知
108 306 zhì approach; upagama 至下當知
109 302 míng measure word for people 並名修道
110 302 míng fame; renown; reputation 並名修道
111 302 míng a name; personal name; designation 並名修道
112 302 míng rank; position 並名修道
113 302 míng an excuse 並名修道
114 302 míng life 並名修道
115 302 míng to name; to call 並名修道
116 302 míng to express; to describe 並名修道
117 302 míng to be called; to have the name 並名修道
118 302 míng to own; to possess 並名修道
119 302 míng famous; renowned 並名修道
120 302 míng moral 並名修道
121 302 míng name; naman 並名修道
122 302 míng fame; renown; yasas 並名修道
123 295 not; no 今從所緣能斷道說略不說餘
124 295 expresses that a certain condition cannot be acheived 今從所緣能斷道說略不說餘
125 295 as a correlative 今從所緣能斷道說略不說餘
126 295 no (answering a question) 今從所緣能斷道說略不說餘
127 295 forms a negative adjective from a noun 今從所緣能斷道說略不說餘
128 295 at the end of a sentence to form a question 今從所緣能斷道說略不說餘
129 295 to form a yes or no question 今從所緣能斷道說略不說餘
130 295 infix potential marker 今從所緣能斷道說略不說餘
131 295 no; na 今從所緣能斷道說略不說餘
132 283 zhōng middle 其菩提者而非此中頌意所顯
133 283 zhōng medium; medium sized 其菩提者而非此中頌意所顯
134 283 zhōng China 其菩提者而非此中頌意所顯
135 283 zhòng to hit the mark 其菩提者而非此中頌意所顯
136 283 zhōng in; amongst 其菩提者而非此中頌意所顯
137 283 zhōng midday 其菩提者而非此中頌意所顯
138 283 zhōng inside 其菩提者而非此中頌意所顯
139 283 zhōng during 其菩提者而非此中頌意所顯
140 283 zhōng Zhong 其菩提者而非此中頌意所顯
141 283 zhōng intermediary 其菩提者而非此中頌意所顯
142 283 zhōng half 其菩提者而非此中頌意所顯
143 283 zhōng just right; suitably 其菩提者而非此中頌意所顯
144 283 zhōng while 其菩提者而非此中頌意所顯
145 283 zhòng to reach; to attain 其菩提者而非此中頌意所顯
146 283 zhòng to suffer; to infect 其菩提者而非此中頌意所顯
147 283 zhòng to obtain 其菩提者而非此中頌意所顯
148 283 zhòng to pass an exam 其菩提者而非此中頌意所顯
149 283 zhōng middle 其菩提者而非此中頌意所顯
150 281 shì is; are; am; to be 然非唯智是修習位體
151 281 shì is exactly 然非唯智是修習位體
152 281 shì is suitable; is in contrast 然非唯智是修習位體
153 281 shì this; that; those 然非唯智是修習位體
154 281 shì really; certainly 然非唯智是修習位體
155 281 shì correct; yes; affirmative 然非唯智是修習位體
156 281 shì true 然非唯智是修習位體
157 281 shì is; has; exists 然非唯智是修習位體
158 281 shì used between repetitions of a word 然非唯智是修習位體
159 281 shì a matter; an affair 然非唯智是修習位體
160 281 shì Shi 然非唯智是修習位體
161 281 shì is; bhū 然非唯智是修習位體
162 281 shì this; idam 然非唯智是修習位體
163 279 fēi not; non-; un- 非無見分等
164 279 fēi Kangxi radical 175 非無見分等
165 279 fēi wrong; bad; untruthful 非無見分等
166 279 fēi different 非無見分等
167 279 fēi to not be; to not have 非無見分等
168 279 fēi to violate; to be contrary to 非無見分等
169 279 fēi Africa 非無見分等
170 279 fēi to slander 非無見分等
171 279 fěi to avoid 非無見分等
172 279 fēi must 非無見分等
173 279 fēi an error 非無見分等
174 279 fēi a problem; a question 非無見分等
175 279 fēi evil 非無見分等
176 279 fēi besides; except; unless 非無見分等
177 279 fēi not 非無見分等
178 264 wèi for; to 此為問已
179 264 wèi because of 此為問已
180 264 wéi to act as; to serve 此為問已
181 264 wéi to change into; to become 此為問已
182 264 wéi to be; is 此為問已
183 264 wéi to do 此為問已
184 264 wèi for 此為問已
185 264 wèi because of; for; to 此為問已
186 264 wèi to 此為問已
187 264 wéi in a passive construction 此為問已
188 264 wéi forming a rehetorical question 此為問已
189 264 wéi forming an adverb 此為問已
190 264 wéi to add emphasis 此為問已
191 264 wèi to support; to help 此為問已
192 264 wéi to govern 此為問已
193 264 wèi to be; bhū 此為問已
194 258 such as; for example; for instance 依即真如
195 258 if 依即真如
196 258 in accordance with 依即真如
197 258 to be appropriate; should; with regard to 依即真如
198 258 this 依即真如
199 258 it is so; it is thus; can be compared with 依即真如
200 258 to go to 依即真如
201 258 to meet 依即真如
202 258 to appear; to seem; to be like 依即真如
203 258 at least as good as 依即真如
204 258 and 依即真如
205 258 or 依即真如
206 258 but 依即真如
207 258 then 依即真如
208 258 naturally 依即真如
209 258 expresses a question or doubt 依即真如
210 258 you 依即真如
211 258 the second lunar month 依即真如
212 258 in; at 依即真如
213 258 Ru 依即真如
214 258 Thus 依即真如
215 258 thus; tathā 依即真如
216 258 like; iva 依即真如
217 258 suchness; tathatā 依即真如
218 242 also; too 即後得智亦名戲論
219 242 but 即後得智亦名戲論
220 242 this; he; she 即後得智亦名戲論
221 242 although; even though 即後得智亦名戲論
222 242 already 即後得智亦名戲論
223 242 particle with no meaning 即後得智亦名戲論
224 242 Yi 即後得智亦名戲論
225 240 èr two 下釋有二
226 240 èr Kangxi radical 7 下釋有二
227 240 èr second 下釋有二
228 240 èr twice; double; di- 下釋有二
229 240 èr another; the other 下釋有二
230 240 èr more than one kind 下釋有二
231 240 èr two; dvā; dvi 下釋有二
232 240 èr both; dvaya 下釋有二
233 239 that; those 此能捨彼至廣大轉依
234 239 another; the other 此能捨彼至廣大轉依
235 239 that; tad 此能捨彼至廣大轉依
236 238 promptly; right away; immediately 即於初地住出心
237 238 to be near by; to be close to 即於初地住出心
238 238 at that time 即於初地住出心
239 238 to be exactly the same as; to be thus 即於初地住出心
240 238 supposed; so-called 即於初地住出心
241 238 if; but 即於初地住出心
242 238 to arrive at; to ascend 即於初地住出心
243 238 then; following 即於初地住出心
244 238 so; just so; eva 即於初地住出心
245 224 jiě to loosen; to unfasten; to untie 此即解上初句頌也
246 224 jiě to explain 此即解上初句頌也
247 224 jiě to divide; to separate 此即解上初句頌也
248 224 jiě to understand 此即解上初句頌也
249 224 jiě to solve a math problem 此即解上初句頌也
250 224 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 此即解上初句頌也
251 224 jiě to cut; to disect 此即解上初句頌也
252 224 jiě to relieve oneself 此即解上初句頌也
253 224 jiě a solution 此即解上初句頌也
254 224 jiè to escort 此即解上初句頌也
255 224 xiè to understand; to be clear 此即解上初句頌也
256 224 xiè acrobatic skills 此即解上初句頌也
257 224 jiě can; able to 此即解上初句頌也
258 224 jiě a stanza 此即解上初句頌也
259 224 jiè to send off 此即解上初句頌也
260 224 xiè Xie 此即解上初句頌也
261 224 jiě exegesis 此即解上初句頌也
262 224 xiè laziness 此即解上初句頌也
263 224 jiè a government office 此即解上初句頌也
264 224 jiè to pawn 此即解上初句頌也
265 224 jiè to rent; to lease 此即解上初句頌也
266 224 jiě understanding 此即解上初句頌也
267 224 jiě to liberate 此即解上初句頌也
268 215 no 非無見分等
269 215 Kangxi radical 71 非無見分等
270 215 to not have; without 非無見分等
271 215 has not yet 非無見分等
272 215 mo 非無見分等
273 215 do not 非無見分等
274 215 not; -less; un- 非無見分等
275 215 regardless of 非無見分等
276 215 to not have 非無見分等
277 215 um 非無見分等
278 215 Wu 非無見分等
279 215 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非無見分等
280 215 not; non- 非無見分等
281 215 mo 非無見分等
282 206 néng can; able 今從所緣能斷道說略不說餘
283 206 néng ability; capacity 今從所緣能斷道說略不說餘
284 206 néng a mythical bear-like beast 今從所緣能斷道說略不說餘
285 206 néng energy 今從所緣能斷道說略不說餘
286 206 néng function; use 今從所緣能斷道說略不說餘
287 206 néng may; should; permitted to 今從所緣能斷道說略不說餘
288 206 néng talent 今從所緣能斷道說略不說餘
289 206 néng expert at 今從所緣能斷道說略不說餘
290 206 néng to be in harmony 今從所緣能斷道說略不說餘
291 206 néng to tend to; to care for 今從所緣能斷道說略不說餘
292 206 néng to reach; to arrive at 今從所緣能斷道說略不說餘
293 206 néng as long as; only 今從所緣能斷道說略不說餘
294 206 néng even if 今從所緣能斷道說略不說餘
295 206 néng but 今從所緣能斷道說略不說餘
296 206 néng in this way 今從所緣能斷道說略不說餘
297 206 néng to be able; śak 今從所緣能斷道說略不說餘
298 206 néng skilful; pravīṇa 今從所緣能斷道說略不說餘
299 203 de potential marker 後得不然
300 203 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後得不然
301 203 děi must; ought to 後得不然
302 203 děi to want to; to need to 後得不然
303 203 děi must; ought to 後得不然
304 203 de 後得不然
305 203 de infix potential marker 後得不然
306 203 to result in 後得不然
307 203 to be proper; to fit; to suit 後得不然
308 203 to be satisfied 後得不然
309 203 to be finished 後得不然
310 203 de result of degree 後得不然
311 203 de marks completion of an action 後得不然
312 203 děi satisfying 後得不然
313 203 to contract 後得不然
314 203 marks permission or possibility 後得不然
315 203 expressing frustration 後得不然
316 203 to hear 後得不然
317 203 to have; there is 後得不然
318 203 marks time passed 後得不然
319 203 obtain; attain; prāpta 後得不然
320 199 yán to speak; to say; said 為言名斷二種
321 199 yán language; talk; words; utterance; speech 為言名斷二種
322 199 yán Kangxi radical 149 為言名斷二種
323 199 yán a particle with no meaning 為言名斷二種
324 199 yán phrase; sentence 為言名斷二種
325 199 yán a word; a syllable 為言名斷二種
326 199 yán a theory; a doctrine 為言名斷二種
327 199 yán to regard as 為言名斷二種
328 199 yán to act as 為言名斷二種
329 199 yán word; vacana 為言名斷二種
330 199 yán speak; vad 為言名斷二種
331 194 in; at 即於初地住出心
332 194 in; at 即於初地住出心
333 194 in; at; to; from 即於初地住出心
334 194 to go; to 即於初地住出心
335 194 to rely on; to depend on 即於初地住出心
336 194 to go to; to arrive at 即於初地住出心
337 194 from 即於初地住出心
338 194 give 即於初地住出心
339 194 oppposing 即於初地住出心
340 194 and 即於初地住出心
341 194 compared to 即於初地住出心
342 194 by 即於初地住出心
343 194 and; as well as 即於初地住出心
344 194 for 即於初地住出心
345 194 Yu 即於初地住出心
346 194 a crow 即於初地住出心
347 194 whew; wow 即於初地住出心
348 194 near to; antike 即於初地住出心
349 188 qián front 前見道者
350 188 qián former; the past 前見道者
351 188 qián to go forward 前見道者
352 188 qián preceding 前見道者
353 188 qián before; earlier; prior 前見道者
354 188 qián to appear before 前見道者
355 188 qián future 前見道者
356 188 qián top; first 前見道者
357 188 qián battlefront 前見道者
358 188 qián pre- 前見道者
359 188 qián before; former; pūrva 前見道者
360 188 qián facing; mukha 前見道者
361 185 zhàng to separate 斷餘障證轉依等
362 185 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 斷餘障證轉依等
363 185 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 斷餘障證轉依等
364 185 zhàng to cover 斷餘障證轉依等
365 185 zhàng to defend 斷餘障證轉依等
366 185 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 斷餘障證轉依等
367 185 zhàng a strategic fortress 斷餘障證轉依等
368 185 zhàng a dike; an embankment; a levee 斷餘障證轉依等
369 185 zhàng to assure 斷餘障證轉依等
370 185 zhàng obstruction 斷餘障證轉依等
371 180 sān three 自下廣前頌文有三
372 180 sān third 自下廣前頌文有三
373 180 sān more than two 自下廣前頌文有三
374 180 sān very few 自下廣前頌文有三
375 180 sān repeatedly 自下廣前頌文有三
376 180 sān San 自下廣前頌文有三
377 180 sān three; tri 自下廣前頌文有三
378 180 sān sa 自下廣前頌文有三
379 180 sān three kinds; trividha 自下廣前頌文有三
380 179 according to 若依前
381 179 to depend on; to lean on 若依前
382 179 to comply with; to follow 若依前
383 179 to help 若依前
384 179 flourishing 若依前
385 179 lovable 若依前
386 179 bonds; substratum; upadhi 若依前
387 179 refuge; śaraṇa 若依前
388 179 reliance; pratiśaraṇa 若依前
389 177 bié do not; must not 有分別者戲論行相
390 177 bié other 有分別者戲論行相
391 177 bié special 有分別者戲論行相
392 177 bié to leave 有分別者戲論行相
393 177 bié besides; moreover; furthermore; in addition 有分別者戲論行相
394 177 bié to distinguish 有分別者戲論行相
395 177 bié to pin 有分別者戲論行相
396 177 bié to insert; to jam 有分別者戲論行相
397 177 bié to turn 有分別者戲論行相
398 177 bié Bie 有分別者戲論行相
399 177 bié other; anya 有分別者戲論行相
400 168 shè to absorb; to assimilate 下十一障中當辨二障攝
401 168 shè to take a photo 下十一障中當辨二障攝
402 168 shè a broad rhyme class 下十一障中當辨二障攝
403 168 shè to act for; to represent 下十一障中當辨二障攝
404 168 shè to administer 下十一障中當辨二障攝
405 168 shè to conserve 下十一障中當辨二障攝
406 168 shè to hold; to support 下十一障中當辨二障攝
407 168 shè to get close to 下十一障中當辨二障攝
408 168 shè to help 下十一障中當辨二障攝
409 168 niè peaceful 下十一障中當辨二障攝
410 168 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 下十一障中當辨二障攝
411 168 soil; ground; land 及非種麁重地地別斷
412 168 de subordinate particle 及非種麁重地地別斷
413 168 floor 及非種麁重地地別斷
414 168 the earth 及非種麁重地地別斷
415 168 fields 及非種麁重地地別斷
416 168 a place 及非種麁重地地別斷
417 168 a situation; a position 及非種麁重地地別斷
418 168 background 及非種麁重地地別斷
419 168 terrain 及非種麁重地地別斷
420 168 a territory; a region 及非種麁重地地別斷
421 168 used after a distance measure 及非種麁重地地別斷
422 168 coming from the same clan 及非種麁重地地別斷
423 168 earth; pṛthivī 及非種麁重地地別斷
424 168 stage; ground; level; bhumi 及非種麁重地地別斷
425 166 so as to; in order to 初以略釋頌文
426 166 to use; to regard as 初以略釋頌文
427 166 to use; to grasp 初以略釋頌文
428 166 according to 初以略釋頌文
429 166 because of 初以略釋頌文
430 166 on a certain date 初以略釋頌文
431 166 and; as well as 初以略釋頌文
432 166 to rely on 初以略釋頌文
433 166 to regard 初以略釋頌文
434 166 to be able to 初以略釋頌文
435 166 to order; to command 初以略釋頌文
436 166 further; moreover 初以略釋頌文
437 166 used after a verb 初以略釋頌文
438 166 very 初以略釋頌文
439 166 already 初以略釋頌文
440 166 increasingly 初以略釋頌文
441 166 a reason; a cause 初以略釋頌文
442 166 Israel 初以略釋頌文
443 166 Yi 初以略釋頌文
444 166 use; yogena 初以略釋頌文
445 163 zhì wisdom; knowledge; understanding 然非唯智是修習位體
446 163 zhì care; prudence 然非唯智是修習位體
447 163 zhì Zhi 然非唯智是修習位體
448 163 zhì spiritual insight; gnosis 然非唯智是修習位體
449 163 zhì clever 然非唯智是修習位體
450 163 zhì Wisdom 然非唯智是修習位體
451 163 zhì jnana; knowing 然非唯智是修習位體
452 158 yóu follow; from; it is for...to 今顯由十地修無分別智
453 158 yóu Kangxi radical 102 今顯由十地修無分別智
454 158 yóu to follow along 今顯由十地修無分別智
455 158 yóu cause; reason 今顯由十地修無分別智
456 158 yóu by somebody; up to somebody 今顯由十地修無分別智
457 158 yóu from a starting point 今顯由十地修無分別智
458 158 yóu You 今顯由十地修無分別智
459 158 yóu because; yasmāt 今顯由十地修無分別智
460 158 also; too 此即解上初句頌也
461 158 a final modal particle indicating certainy or decision 此即解上初句頌也
462 158 either 此即解上初句頌也
463 158 even 此即解上初句頌也
464 158 used to soften the tone 此即解上初句頌也
465 158 used for emphasis 此即解上初句頌也
466 158 used to mark contrast 此即解上初句頌也
467 158 used to mark compromise 此即解上初句頌也
468 158 ya 此即解上初句頌也
469 157 hòu after; later 後漸至究竟金剛道來
470 157 hòu empress; queen 後漸至究竟金剛道來
471 157 hòu sovereign 後漸至究竟金剛道來
472 157 hòu behind 後漸至究竟金剛道來
473 157 hòu the god of the earth 後漸至究竟金剛道來
474 157 hòu late; later 後漸至究竟金剛道來
475 157 hòu arriving late 後漸至究竟金剛道來
476 157 hòu offspring; descendents 後漸至究竟金剛道來
477 157 hòu to fall behind; to lag 後漸至究竟金剛道來
478 157 hòu behind; back 後漸至究竟金剛道來
479 157 hòu then 後漸至究竟金剛道來
480 157 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後漸至究竟金剛道來
481 157 hòu Hou 後漸至究竟金剛道來
482 157 hòu after; behind 後漸至究竟金剛道來
483 157 hòu following 後漸至究竟金剛道來
484 157 hòu to be delayed 後漸至究竟金剛道來
485 157 hòu to abandon; to discard 後漸至究竟金剛道來
486 157 hòu feudal lords 後漸至究竟金剛道來
487 157 hòu Hou 後漸至究竟金剛道來
488 157 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後漸至究竟金剛道來
489 157 hòu rear; paścāt 後漸至究竟金剛道來
490 157 hòu later; paścima 後漸至究竟金剛道來
491 157 yún cloud
492 157 yún Yunnan
493 157 yún Yun
494 157 yún to say
495 157 yún to have
496 157 yún a particle with no meaning
497 157 yún in this way
498 157 yún cloud; megha
499 157 yún to say; iti
500 153 zhǒng kind; type 皆斷俱生法執種故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
děng same; equal; sama
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shù narrate
yuē said; ukta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安立行 196 Supratihitacritra
八德 98 Eight Virtues
百法论 百法論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成唯识论述记 成唯識論述記 99 Notes on the Viṁśatikāvṛtti
重显 重顯 99 Chong Xian
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法全 102 Fa Quan
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
恒安 104 Heng An
惠简 惠簡 104 Hui Jian
惠能 104 Hui Neng
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明治 109 Meiji
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无垢称经 無垢稱經 119 Wu Gou Cheng Jing
五境 119 the objects of the five senses
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性菩萨 無性菩薩 119 Asvabhāva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
应断 應斷 121 Krakucchanda
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真定 122 Zhending; Zhengding
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
智通 122 Zhi Tong
至大 122 Zhida reign
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 778.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法亲 法親 102 Dharma friends
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非界 102 non-world
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过未 過未 103 past and future
果行 103 fruition and conduct
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒学 戒學 106 training on morality
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净观 淨觀 106 pure contemplation
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
九品 106 nine grades
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
卷第十 106 scroll 10
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空行 107 practicce according to emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六麁 108 six course aspects
六境 108 the objects of the six sense organs
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
律者 108 vinaya teacher
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
能止息 110 śamitā
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三变 三變 115 three transformations
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三福 115 three bases of merit
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
少净 少淨 115 limited purity
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
申正 115 to be upright in character
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十到彼岸 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说欲 說欲 115 explanation of desire
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四微 115 four objects of the senses
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四种姓 四種姓 115 four castes
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他受用身 116 enjoyment body for others
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五下 119 five lower fetters
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现相 現相 120 world of objects
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
想受灭无为 想受滅無為 120 cessation of thinking and sensation
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
业感 業感 121 karma and the result of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依持 121 basis; support
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
折伏 122 to refute
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
自力 122 one's own power
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds