Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 641 zhě ca 建立地體者
2 325 wéi to act as; to serve 九地境中分之為三
3 325 wéi to change into; to become 九地境中分之為三
4 325 wéi to be; is 九地境中分之為三
5 325 wéi to do 九地境中分之為三
6 325 wèi to support; to help 九地境中分之為三
7 325 wéi to govern 九地境中分之為三
8 325 wèi to be; bhū 九地境中分之為三
9 322 děng et cetera; and so on 有尋有伺等三地是境相
10 322 děng to wait 有尋有伺等三地是境相
11 322 děng to be equal 有尋有伺等三地是境相
12 322 děng degree; level 有尋有伺等三地是境相
13 322 děng to compare 有尋有伺等三地是境相
14 322 děng same; equal; sama 有尋有伺等三地是境相
15 296 Kangxi radical 71 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
16 296 to not have; without 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
17 296 mo 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
18 296 to not have 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
19 296 Wu 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
20 296 mo 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
21 296 zhōng middle 此卷中
22 296 zhōng medium; medium sized 此卷中
23 296 zhōng China 此卷中
24 296 zhòng to hit the mark 此卷中
25 296 zhōng midday 此卷中
26 296 zhōng inside 此卷中
27 296 zhōng during 此卷中
28 296 zhōng Zhong 此卷中
29 296 zhōng intermediary 此卷中
30 296 zhōng half 此卷中
31 296 zhòng to reach; to attain 此卷中
32 296 zhòng to suffer; to infect 此卷中
33 296 zhòng to obtain 此卷中
34 296 zhòng to pass an exam 此卷中
35 296 zhōng middle 此卷中
36 285 èr two 上之二地明境體竟
37 285 èr Kangxi radical 7 上之二地明境體竟
38 285 èr second 上之二地明境體竟
39 285 èr twice; double; di- 上之二地明境體竟
40 285 èr more than one kind 上之二地明境體竟
41 285 èr two; dvā; dvi 上之二地明境體竟
42 285 èr both; dvaya 上之二地明境體竟
43 262 infix potential marker 地法隨其自地性不相厭義說為欲
44 251 míng fame; renown; reputation 於境推求麁位名尋
45 251 míng a name; personal name; designation 於境推求麁位名尋
46 251 míng rank; position 於境推求麁位名尋
47 251 míng an excuse 於境推求麁位名尋
48 251 míng life 於境推求麁位名尋
49 251 míng to name; to call 於境推求麁位名尋
50 251 míng to express; to describe 於境推求麁位名尋
51 251 míng to be called; to have the name 於境推求麁位名尋
52 251 míng to own; to possess 於境推求麁位名尋
53 251 míng famous; renowned 於境推求麁位名尋
54 251 míng moral 於境推求麁位名尋
55 251 míng name; naman 於境推求麁位名尋
56 251 míng fame; renown; yasas 於境推求麁位名尋
57 248 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 釋論三說
58 248 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 釋論三說
59 248 shuì to persuade 釋論三說
60 248 shuō to teach; to recite; to explain 釋論三說
61 248 shuō a doctrine; a theory 釋論三說
62 248 shuō to claim; to assert 釋論三說
63 248 shuō allocution 釋論三說
64 248 shuō to criticize; to scold 釋論三說
65 248 shuō to indicate; to refer to 釋論三說
66 248 shuō speach; vāda 釋論三說
67 248 shuō to speak; bhāṣate 釋論三說
68 248 shuō to instruct 釋論三說
69 242 suǒ a few; various; some 與釋論所破第
70 242 suǒ a place; a location 與釋論所破第
71 242 suǒ indicates a passive voice 與釋論所破第
72 242 suǒ an ordinal number 與釋論所破第
73 242 suǒ meaning 與釋論所破第
74 242 suǒ garrison 與釋論所破第
75 242 suǒ place; pradeśa 與釋論所破第
76 226 yún cloud 初說云
77 226 yún Yunnan 初說云
78 226 yún Yun 初說云
79 226 yún to say 初說云
80 226 yún to have 初說云
81 226 yún cloud; megha 初說云
82 226 yún to say; iti 初說云
83 199 wèi to call 是謂來意
84 199 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂來意
85 199 wèi to speak to; to address 是謂來意
86 199 wèi to treat as; to regard as 是謂來意
87 199 wèi introducing a condition situation 是謂來意
88 199 wèi to speak to; to address 是謂來意
89 199 wèi to think 是謂來意
90 199 wèi for; is to be 是謂來意
91 199 wèi to make; to cause 是謂來意
92 199 wèi principle; reason 是謂來意
93 199 wèi Wei 是謂來意
94 197 shēng to be born; to give birth 欲界及初靜慮若定若生名
95 197 shēng to live 欲界及初靜慮若定若生名
96 197 shēng raw 欲界及初靜慮若定若生名
97 197 shēng a student 欲界及初靜慮若定若生名
98 197 shēng life 欲界及初靜慮若定若生名
99 197 shēng to produce; to give rise 欲界及初靜慮若定若生名
100 197 shēng alive 欲界及初靜慮若定若生名
101 197 shēng a lifetime 欲界及初靜慮若定若生名
102 197 shēng to initiate; to become 欲界及初靜慮若定若生名
103 197 shēng to grow 欲界及初靜慮若定若生名
104 197 shēng unfamiliar 欲界及初靜慮若定若生名
105 197 shēng not experienced 欲界及初靜慮若定若生名
106 197 shēng hard; stiff; strong 欲界及初靜慮若定若生名
107 197 shēng having academic or professional knowledge 欲界及初靜慮若定若生名
108 197 shēng a male role in traditional theatre 欲界及初靜慮若定若生名
109 197 shēng gender 欲界及初靜慮若定若生名
110 197 shēng to develop; to grow 欲界及初靜慮若定若生名
111 197 shēng to set up 欲界及初靜慮若定若生名
112 197 shēng a prostitute 欲界及初靜慮若定若生名
113 197 shēng a captive 欲界及初靜慮若定若生名
114 197 shēng a gentleman 欲界及初靜慮若定若生名
115 197 shēng Kangxi radical 100 欲界及初靜慮若定若生名
116 197 shēng unripe 欲界及初靜慮若定若生名
117 197 shēng nature 欲界及初靜慮若定若生名
118 197 shēng to inherit; to succeed 欲界及初靜慮若定若生名
119 197 shēng destiny 欲界及初靜慮若定若生名
120 197 shēng birth 欲界及初靜慮若定若生名
121 197 shēng arise; produce; utpad 欲界及初靜慮若定若生名
122 195 fēi Kangxi radical 175 師皆為非正
123 195 fēi wrong; bad; untruthful 師皆為非正
124 195 fēi different 師皆為非正
125 195 fēi to not be; to not have 師皆為非正
126 195 fēi to violate; to be contrary to 師皆為非正
127 195 fēi Africa 師皆為非正
128 195 fēi to slander 師皆為非正
129 195 fěi to avoid 師皆為非正
130 195 fēi must 師皆為非正
131 195 fēi an error 師皆為非正
132 195 fēi a problem; a question 師皆為非正
133 195 fēi evil 師皆為非正
134 192 yīn cause; reason 言說因也
135 192 yīn to accord with 言說因也
136 192 yīn to follow 言說因也
137 192 yīn to rely on 言說因也
138 192 yīn via; through 言說因也
139 192 yīn to continue 言說因也
140 192 yīn to receive 言說因也
141 192 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 言說因也
142 192 yīn to seize an opportunity 言說因也
143 192 yīn to be like 言說因也
144 192 yīn a standrd; a criterion 言說因也
145 192 yīn cause; hetu 言說因也
146 188 to go; to 於境推求麁位名尋
147 188 to rely on; to depend on 於境推求麁位名尋
148 188 Yu 於境推求麁位名尋
149 188 a crow 於境推求麁位名尋
150 182 sān three 九地境中分之為三
151 182 sān third 九地境中分之為三
152 182 sān more than two 九地境中分之為三
153 182 sān very few 九地境中分之為三
154 182 sān San 九地境中分之為三
155 182 sān three; tri 九地境中分之為三
156 182 sān sa 九地境中分之為三
157 182 sān three kinds; trividha 九地境中分之為三
158 181 yìng to answer; to respond 由此應成雜亂
159 181 yìng to confirm; to verify 由此應成雜亂
160 181 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 由此應成雜亂
161 181 yìng to accept 由此應成雜亂
162 181 yìng to permit; to allow 由此應成雜亂
163 181 yìng to echo 由此應成雜亂
164 181 yìng to handle; to deal with 由此應成雜亂
165 181 yìng Ying 由此應成雜亂
166 165 to depend on; to lean on 今依彼法有無此二建立三地
167 165 to comply with; to follow 今依彼法有無此二建立三地
168 165 to help 今依彼法有無此二建立三地
169 165 flourishing 今依彼法有無此二建立三地
170 165 lovable 今依彼法有無此二建立三地
171 165 bonds; substratum; upadhi 今依彼法有無此二建立三地
172 165 refuge; śaraṇa 今依彼法有無此二建立三地
173 165 reliance; pratiśaraṇa 今依彼法有無此二建立三地
174 162 self 由我自然得樂不由先業
175 162 [my] dear 由我自然得樂不由先業
176 162 Wo 由我自然得樂不由先業
177 162 self; atman; attan 由我自然得樂不由先業
178 162 ga 由我自然得樂不由先業
179 157 Yi 亦無過失
180 144 zhī to go 九地境中分之為三
181 144 zhī to arrive; to go 九地境中分之為三
182 144 zhī is 九地境中分之為三
183 144 zhī to use 九地境中分之為三
184 144 zhī Zhi 九地境中分之為三
185 144 zhī winding 九地境中分之為三
186 143 to arise; to get up 後出之時還起尋伺
187 143 to rise; to raise 後出之時還起尋伺
188 143 to grow out of; to bring forth; to emerge 後出之時還起尋伺
189 143 to appoint (to an official post); to take up a post 後出之時還起尋伺
190 143 to start 後出之時還起尋伺
191 143 to establish; to build 後出之時還起尋伺
192 143 to draft; to draw up (a plan) 後出之時還起尋伺
193 143 opening sentence; opening verse 後出之時還起尋伺
194 143 to get out of bed 後出之時還起尋伺
195 143 to recover; to heal 後出之時還起尋伺
196 143 to take out; to extract 後出之時還起尋伺
197 143 marks the beginning of an action 後出之時還起尋伺
198 143 marks the sufficiency of an action 後出之時還起尋伺
199 143 to call back from mourning 後出之時還起尋伺
200 143 to take place; to occur 後出之時還起尋伺
201 143 to conjecture 後出之時還起尋伺
202 143 stand up; utthāna 後出之時還起尋伺
203 143 arising; utpāda 後出之時還起尋伺
204 143 hòu after; later 故先離尋後離伺欲
205 143 hòu empress; queen 故先離尋後離伺欲
206 143 hòu sovereign 故先離尋後離伺欲
207 143 hòu the god of the earth 故先離尋後離伺欲
208 143 hòu late; later 故先離尋後離伺欲
209 143 hòu offspring; descendents 故先離尋後離伺欲
210 143 hòu to fall behind; to lag 故先離尋後離伺欲
211 143 hòu behind; back 故先離尋後離伺欲
212 143 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 故先離尋後離伺欲
213 143 hòu Hou 故先離尋後離伺欲
214 143 hòu after; behind 故先離尋後離伺欲
215 143 hòu following 故先離尋後離伺欲
216 143 hòu to be delayed 故先離尋後離伺欲
217 143 hòu to abandon; to discard 故先離尋後離伺欲
218 143 hòu feudal lords 故先離尋後離伺欲
219 143 hòu Hou 故先離尋後離伺欲
220 143 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 故先離尋後離伺欲
221 143 hòu rear; paścāt 故先離尋後離伺欲
222 143 hòu later; paścima 故先離尋後離伺欲
223 140 to be near by; to be close to 即以一頌重收前義
224 140 at that time 即以一頌重收前義
225 140 to be exactly the same as; to be thus 即以一頌重收前義
226 140 supposed; so-called 即以一頌重收前義
227 140 to arrive at; to ascend 即以一頌重收前義
228 140 yán to speak; to say; said 行說離欲言
229 140 yán language; talk; words; utterance; speech 行說離欲言
230 140 yán Kangxi radical 149 行說離欲言
231 140 yán phrase; sentence 行說離欲言
232 140 yán a word; a syllable 行說離欲言
233 140 yán a theory; a doctrine 行說離欲言
234 140 yán to regard as 行說離欲言
235 140 yán to act as 行說離欲言
236 140 yán word; vacana 行說離欲言
237 140 yán speak; vad 行說離欲言
238 139 one 一云
239 139 Kangxi radical 1 一云
240 139 pure; concentrated 一云
241 139 first 一云
242 139 the same 一云
243 139 sole; single 一云
244 139 a very small amount 一云
245 139 Yi 一云
246 139 other 一云
247 139 to unify 一云
248 139 accidentally; coincidentally 一云
249 139 abruptly; suddenly 一云
250 139 one; eka 一云
251 135 guǒ a result; a consequence 麁果轉勝得妙故名為生
252 135 guǒ fruit 麁果轉勝得妙故名為生
253 135 guǒ to eat until full 麁果轉勝得妙故名為生
254 135 guǒ to realize 麁果轉勝得妙故名為生
255 135 guǒ a fruit tree 麁果轉勝得妙故名為生
256 135 guǒ resolute; determined 麁果轉勝得妙故名為生
257 135 guǒ Fruit 麁果轉勝得妙故名為生
258 135 guǒ direct effect; phala; a consequence 麁果轉勝得妙故名為生
259 130 qián front 徵破前
260 130 qián former; the past 徵破前
261 130 qián to go forward 徵破前
262 130 qián preceding 徵破前
263 130 qián before; earlier; prior 徵破前
264 130 qián to appear before 徵破前
265 130 qián future 徵破前
266 130 qián top; first 徵破前
267 130 qián battlefront 徵破前
268 130 qián before; former; pūrva 徵破前
269 130 qián facing; mukha 徵破前
270 122 yóu Kangxi radical 102 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
271 122 yóu to follow along 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
272 122 yóu cause; reason 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
273 122 yóu You 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
274 122 jiàn to see 謂方便道資糧道見
275 122 jiàn opinion; view; understanding 謂方便道資糧道見
276 122 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂方便道資糧道見
277 122 jiàn refer to; for details see 謂方便道資糧道見
278 122 jiàn to listen to 謂方便道資糧道見
279 122 jiàn to meet 謂方便道資糧道見
280 122 jiàn to receive (a guest) 謂方便道資糧道見
281 122 jiàn let me; kindly 謂方便道資糧道見
282 122 jiàn Jian 謂方便道資糧道見
283 122 xiàn to appear 謂方便道資糧道見
284 122 xiàn to introduce 謂方便道資糧道見
285 122 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂方便道資糧道見
286 122 jiàn seeing; observing; darśana 謂方便道資糧道見
287 120 chū rudimentary; elementary 初說云
288 120 chū original 初說云
289 120 chū foremost, first; prathama 初說云
290 117 bié other 別釋
291 117 bié special 別釋
292 117 bié to leave 別釋
293 117 bié to distinguish 別釋
294 117 bié to pin 別釋
295 117 bié to insert; to jam 別釋
296 117 bié to turn 別釋
297 117 bié Bie 別釋
298 116 four 此乃過彼四萬八千
299 116 note a musical scale 此乃過彼四萬八千
300 116 fourth 此乃過彼四萬八千
301 116 Si 此乃過彼四萬八千
302 116 four; catur 此乃過彼四萬八千
303 113 to calculate; to compute; to count 無間地獄底去地平計
304 113 to haggle over 無間地獄底去地平計
305 113 a plan; a scheme; an idea 無間地獄底去地平計
306 113 a gauge; a meter 無間地獄底去地平計
307 113 to add up to; to amount to 無間地獄底去地平計
308 113 to plan; to scheme 無間地獄底去地平計
309 113 to settle an account 無間地獄底去地平計
310 113 accounting books; records of tax obligations 無間地獄底去地平計
311 113 an official responsible for presenting accounting books 無間地獄底去地平計
312 113 to appraise; to assess 無間地獄底去地平計
313 113 to register 無間地獄底去地平計
314 113 to estimate 無間地獄底去地平計
315 113 Ji 無間地獄底去地平計
316 113 ketu 無間地獄底去地平計
317 113 to prepare; kḷp 無間地獄底去地平計
318 110 xià bottom 下上麁細境相異
319 110 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下上麁細境相異
320 110 xià to announce 下上麁細境相異
321 110 xià to do 下上麁細境相異
322 110 xià to withdraw; to leave; to exit 下上麁細境相異
323 110 xià the lower class; a member of the lower class 下上麁細境相異
324 110 xià inside 下上麁細境相異
325 110 xià an aspect 下上麁細境相異
326 110 xià a certain time 下上麁細境相異
327 110 xià to capture; to take 下上麁細境相異
328 110 xià to put in 下上麁細境相異
329 110 xià to enter 下上麁細境相異
330 110 xià to eliminate; to remove; to get off 下上麁細境相異
331 110 xià to finish work or school 下上麁細境相異
332 110 xià to go 下上麁細境相異
333 110 xià to scorn; to look down on 下上麁細境相異
334 110 xià to modestly decline 下上麁細境相異
335 110 xià to produce 下上麁細境相異
336 110 xià to stay at; to lodge at 下上麁細境相異
337 110 xià to decide 下上麁細境相異
338 110 xià to be less than 下上麁細境相異
339 110 xià humble; lowly 下上麁細境相異
340 110 xià below; adhara 下上麁細境相異
341 110 xià lower; inferior; hina 下上麁細境相異
342 110 meaning; sense 二師義相似
343 110 justice; right action; righteousness 二師義相似
344 110 artificial; man-made; fake 二師義相似
345 110 chivalry; generosity 二師義相似
346 110 just; righteous 二師義相似
347 110 adopted 二師義相似
348 110 a relationship 二師義相似
349 110 volunteer 二師義相似
350 110 something suitable 二師義相似
351 110 a martyr 二師義相似
352 110 a law 二師義相似
353 110 Yi 二師義相似
354 110 Righteousness 二師義相似
355 110 aim; artha 二師義相似
356 109 ér Kangxi radical 126 而無兩失
357 109 ér as if; to seem like 而無兩失
358 109 néng can; able 而無兩失
359 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無兩失
360 109 ér to arrive; up to 而無兩失
361 108 to break; to split; to smash 徵破前
362 108 worn-out; broken 徵破前
363 108 to destroy; to ruin 徵破前
364 108 to break a rule; to allow an exception 徵破前
365 108 to defeat 徵破前
366 108 low quality; in poor condition 徵破前
367 108 to strike; to hit 徵破前
368 108 to spend [money]; to squander 徵破前
369 108 to disprove [an argument] 徵破前
370 108 finale 徵破前
371 108 to use up; to exhaust 徵破前
372 108 to penetrate 徵破前
373 108 pha 徵破前
374 108 break; bheda 徵破前
375 108 nán difficult; arduous; hard 去測法師云又助難
376 108 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 去測法師云又助難
377 108 nán hardly possible; unable 去測法師云又助難
378 108 nàn disaster; calamity 去測法師云又助難
379 108 nàn enemy; foe 去測法師云又助難
380 108 nán bad; unpleasant 去測法師云又助難
381 108 nàn to blame; to rebuke 去測法師云又助難
382 108 nàn to object to; to argue against 去測法師云又助難
383 108 nàn to reject; to repudiate 去測法師云又助難
384 108 nán inopportune; aksana 去測法師云又助難
385 107 xiǎn to show; to manifest; to display 即顯欲界教導等差別
386 107 xiǎn Xian 即顯欲界教導等差別
387 107 xiǎn evident; clear 即顯欲界教導等差別
388 107 xiǎn distinguished 即顯欲界教導等差別
389 107 xiǎn honored 即顯欲界教導等差別
390 107 xiǎn manifest; darśayati 即顯欲界教導等差別
391 107 xiǎn miracle 即顯欲界教導等差別
392 106 extra; surplus 言餘如前說者
393 106 odd; surplus over a round number 言餘如前說者
394 106 to remain 言餘如前說者
395 106 other 言餘如前說者
396 106 additional; complementary 言餘如前說者
397 106 remaining 言餘如前說者
398 106 incomplete 言餘如前說者
399 106 Yu 言餘如前說者
400 106 other; anya 言餘如前說者
401 105 xiàng to observe; to assess 地法隨其自地性不相厭義說為欲
402 105 xiàng appearance; portrait; picture 地法隨其自地性不相厭義說為欲
403 105 xiàng countenance; personage; character; disposition 地法隨其自地性不相厭義說為欲
404 105 xiàng to aid; to help 地法隨其自地性不相厭義說為欲
405 105 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 地法隨其自地性不相厭義說為欲
406 105 xiàng a sign; a mark; appearance 地法隨其自地性不相厭義說為欲
407 105 xiāng alternately; in turn 地法隨其自地性不相厭義說為欲
408 105 xiāng Xiang 地法隨其自地性不相厭義說為欲
409 105 xiāng form substance 地法隨其自地性不相厭義說為欲
410 105 xiāng to express 地法隨其自地性不相厭義說為欲
411 105 xiàng to choose 地法隨其自地性不相厭義說為欲
412 105 xiāng Xiang 地法隨其自地性不相厭義說為欲
413 105 xiāng an ancient musical instrument 地法隨其自地性不相厭義說為欲
414 105 xiāng the seventh lunar month 地法隨其自地性不相厭義說為欲
415 105 xiāng to compare 地法隨其自地性不相厭義說為欲
416 105 xiàng to divine 地法隨其自地性不相厭義說為欲
417 105 xiàng to administer 地法隨其自地性不相厭義說為欲
418 105 xiàng helper for a blind person 地法隨其自地性不相厭義說為欲
419 105 xiāng rhythm [music] 地法隨其自地性不相厭義說為欲
420 105 xiāng the upper frets of a pipa 地法隨其自地性不相厭義說為欲
421 105 xiāng coralwood 地法隨其自地性不相厭義說為欲
422 105 xiàng ministry 地法隨其自地性不相厭義說為欲
423 105 xiàng to supplement; to enhance 地法隨其自地性不相厭義說為欲
424 105 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 地法隨其自地性不相厭義說為欲
425 105 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 地法隨其自地性不相厭義說為欲
426 105 xiàng sign; mark; liṅga 地法隨其自地性不相厭義說為欲
427 105 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 地法隨其自地性不相厭義說為欲
428 102 to use; to grasp 既以離尋伺染名無尋無伺地
429 102 to rely on 既以離尋伺染名無尋無伺地
430 102 to regard 既以離尋伺染名無尋無伺地
431 102 to be able to 既以離尋伺染名無尋無伺地
432 102 to order; to command 既以離尋伺染名無尋無伺地
433 102 used after a verb 既以離尋伺染名無尋無伺地
434 102 a reason; a cause 既以離尋伺染名無尋無伺地
435 102 Israel 既以離尋伺染名無尋無伺地
436 102 Yi 既以離尋伺染名無尋無伺地
437 102 use; yogena 既以離尋伺染名無尋無伺地
438 100 a human or animal body 上之二地明境體竟
439 100 form; style 上之二地明境體竟
440 100 a substance 上之二地明境體竟
441 100 a system 上之二地明境體竟
442 100 a font 上之二地明境體竟
443 100 grammatical aspect (of a verb) 上之二地明境體竟
444 100 to experience; to realize 上之二地明境體竟
445 100 ti 上之二地明境體竟
446 100 limbs of a human or animal body 上之二地明境體竟
447 100 to put oneself in another's shoes 上之二地明境體竟
448 100 a genre of writing 上之二地明境體竟
449 100 body; śarīra 上之二地明境體竟
450 100 śarīra; human body 上之二地明境體竟
451 100 ti; essence 上之二地明境體竟
452 100 entity; a constituent; an element 上之二地明境體竟
453 100 yuán fate; predestined affinity 如依初定起無分別智緣真如境
454 100 yuán hem 如依初定起無分別智緣真如境
455 100 yuán to revolve around 如依初定起無分別智緣真如境
456 100 yuán to climb up 如依初定起無分別智緣真如境
457 100 yuán cause; origin; reason 如依初定起無分別智緣真如境
458 100 yuán along; to follow 如依初定起無分別智緣真如境
459 100 yuán to depend on 如依初定起無分別智緣真如境
460 100 yuán margin; edge; rim 如依初定起無分別智緣真如境
461 100 yuán Condition 如依初定起無分別智緣真如境
462 100 yuán conditions; pratyaya; paccaya 如依初定起無分別智緣真如境
463 96 to reach 欲界及初靜慮若定若生名
464 96 to attain 欲界及初靜慮若定若生名
465 96 to understand 欲界及初靜慮若定若生名
466 96 able to be compared to; to catch up with 欲界及初靜慮若定若生名
467 96 to be involved with; to associate with 欲界及初靜慮若定若生名
468 96 passing of a feudal title from elder to younger brother 欲界及初靜慮若定若生名
469 96 and; ca; api 欲界及初靜慮若定若生名
470 94 chù a place; location; a spot; a point 位所造廣果天處業
471 94 chǔ to reside; to live; to dwell 位所造廣果天處業
472 94 chù an office; a department; a bureau 位所造廣果天處業
473 94 chù a part; an aspect 位所造廣果天處業
474 94 chǔ to be in; to be in a position of 位所造廣果天處業
475 94 chǔ to get along with 位所造廣果天處業
476 94 chǔ to deal with; to manage 位所造廣果天處業
477 94 chǔ to punish; to sentence 位所造廣果天處業
478 94 chǔ to stop; to pause 位所造廣果天處業
479 94 chǔ to be associated with 位所造廣果天處業
480 94 chǔ to situate; to fix a place for 位所造廣果天處業
481 94 chǔ to occupy; to control 位所造廣果天處業
482 94 chù circumstances; situation 位所造廣果天處業
483 94 chù an occasion; a time 位所造廣果天處業
484 94 chù position; sthāna 位所造廣果天處業
485 92 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即染五蘊得對
486 92 děi to want to; to need to 即染五蘊得對
487 92 děi must; ought to 即染五蘊得對
488 92 de 即染五蘊得對
489 92 de infix potential marker 即染五蘊得對
490 92 to result in 即染五蘊得對
491 92 to be proper; to fit; to suit 即染五蘊得對
492 92 to be satisfied 即染五蘊得對
493 92 to be finished 即染五蘊得對
494 92 děi satisfying 即染五蘊得對
495 92 to contract 即染五蘊得對
496 92 to hear 即染五蘊得對
497 92 to have; there is 即染五蘊得對
498 92 marks time passed 即染五蘊得對
499 92 obtain; attain; prāpta 即染五蘊得對
500 92 néng can; able 如是等道能趣涅槃

Frequencies of all Words

Top 1264

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 641 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 建立地體者
2 641 zhě that 建立地體者
3 641 zhě nominalizing function word 建立地體者
4 641 zhě used to mark a definition 建立地體者
5 641 zhě used to mark a pause 建立地體者
6 641 zhě topic marker; that; it 建立地體者
7 641 zhuó according to 建立地體者
8 641 zhě ca 建立地體者
9 556 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
10 556 old; ancient; former; past
11 556 reason; cause; purpose
12 556 to die
13 556 so; therefore; hence
14 556 original
15 556 accident; happening; instance
16 556 a friend; an acquaintance; friendship
17 556 something in the past
18 556 deceased; dead
19 556 still; yet
20 556 therefore; tasmāt
21 437 yǒu is; are; to exist 有尋有伺等三地是境相
22 437 yǒu to have; to possess 有尋有伺等三地是境相
23 437 yǒu indicates an estimate 有尋有伺等三地是境相
24 437 yǒu indicates a large quantity 有尋有伺等三地是境相
25 437 yǒu indicates an affirmative response 有尋有伺等三地是境相
26 437 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有尋有伺等三地是境相
27 437 yǒu used to compare two things 有尋有伺等三地是境相
28 437 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有尋有伺等三地是境相
29 437 yǒu used before the names of dynasties 有尋有伺等三地是境相
30 437 yǒu a certain thing; what exists 有尋有伺等三地是境相
31 437 yǒu multiple of ten and ... 有尋有伺等三地是境相
32 437 yǒu abundant 有尋有伺等三地是境相
33 437 yǒu purposeful 有尋有伺等三地是境相
34 437 yǒu You 有尋有伺等三地是境相
35 437 yǒu 1. existence; 2. becoming 有尋有伺等三地是境相
36 437 yǒu becoming; bhava 有尋有伺等三地是境相
37 325 wèi for; to 九地境中分之為三
38 325 wèi because of 九地境中分之為三
39 325 wéi to act as; to serve 九地境中分之為三
40 325 wéi to change into; to become 九地境中分之為三
41 325 wéi to be; is 九地境中分之為三
42 325 wéi to do 九地境中分之為三
43 325 wèi for 九地境中分之為三
44 325 wèi because of; for; to 九地境中分之為三
45 325 wèi to 九地境中分之為三
46 325 wéi in a passive construction 九地境中分之為三
47 325 wéi forming a rehetorical question 九地境中分之為三
48 325 wéi forming an adverb 九地境中分之為三
49 325 wéi to add emphasis 九地境中分之為三
50 325 wèi to support; to help 九地境中分之為三
51 325 wéi to govern 九地境中分之為三
52 325 wèi to be; bhū 九地境中分之為三
53 322 děng et cetera; and so on 有尋有伺等三地是境相
54 322 děng to wait 有尋有伺等三地是境相
55 322 děng degree; kind 有尋有伺等三地是境相
56 322 děng plural 有尋有伺等三地是境相
57 322 děng to be equal 有尋有伺等三地是境相
58 322 děng degree; level 有尋有伺等三地是境相
59 322 děng to compare 有尋有伺等三地是境相
60 322 děng same; equal; sama 有尋有伺等三地是境相
61 316 this; these
62 316 in this way
63 316 otherwise; but; however; so
64 316 at this time; now; here
65 316 this; here; etad
66 296 no 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
67 296 Kangxi radical 71 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
68 296 to not have; without 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
69 296 has not yet 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
70 296 mo 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
71 296 do not 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
72 296 not; -less; un- 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
73 296 regardless of 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
74 296 to not have 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
75 296 um 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
76 296 Wu 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
77 296 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
78 296 not; non- 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
79 296 mo 故知下地諸色等法皆名無尋無伺
80 296 zhōng middle 此卷中
81 296 zhōng medium; medium sized 此卷中
82 296 zhōng China 此卷中
83 296 zhòng to hit the mark 此卷中
84 296 zhōng in; amongst 此卷中
85 296 zhōng midday 此卷中
86 296 zhōng inside 此卷中
87 296 zhōng during 此卷中
88 296 zhōng Zhong 此卷中
89 296 zhōng intermediary 此卷中
90 296 zhōng half 此卷中
91 296 zhōng just right; suitably 此卷中
92 296 zhōng while 此卷中
93 296 zhòng to reach; to attain 此卷中
94 296 zhòng to suffer; to infect 此卷中
95 296 zhòng to obtain 此卷中
96 296 zhòng to pass an exam 此卷中
97 296 zhōng middle 此卷中
98 285 èr two 上之二地明境體竟
99 285 èr Kangxi radical 7 上之二地明境體竟
100 285 èr second 上之二地明境體竟
101 285 èr twice; double; di- 上之二地明境體竟
102 285 èr another; the other 上之二地明境體竟
103 285 èr more than one kind 上之二地明境體竟
104 285 èr two; dvā; dvi 上之二地明境體竟
105 285 èr both; dvaya 上之二地明境體竟
106 262 not; no 地法隨其自地性不相厭義說為欲
107 262 expresses that a certain condition cannot be acheived 地法隨其自地性不相厭義說為欲
108 262 as a correlative 地法隨其自地性不相厭義說為欲
109 262 no (answering a question) 地法隨其自地性不相厭義說為欲
110 262 forms a negative adjective from a noun 地法隨其自地性不相厭義說為欲
111 262 at the end of a sentence to form a question 地法隨其自地性不相厭義說為欲
112 262 to form a yes or no question 地法隨其自地性不相厭義說為欲
113 262 infix potential marker 地法隨其自地性不相厭義說為欲
114 262 no; na 地法隨其自地性不相厭義說為欲
115 261 that; those 今依彼法有無此二建立三地
116 261 another; the other 今依彼法有無此二建立三地
117 261 that; tad 今依彼法有無此二建立三地
118 251 míng measure word for people 於境推求麁位名尋
119 251 míng fame; renown; reputation 於境推求麁位名尋
120 251 míng a name; personal name; designation 於境推求麁位名尋
121 251 míng rank; position 於境推求麁位名尋
122 251 míng an excuse 於境推求麁位名尋
123 251 míng life 於境推求麁位名尋
124 251 míng to name; to call 於境推求麁位名尋
125 251 míng to express; to describe 於境推求麁位名尋
126 251 míng to be called; to have the name 於境推求麁位名尋
127 251 míng to own; to possess 於境推求麁位名尋
128 251 míng famous; renowned 於境推求麁位名尋
129 251 míng moral 於境推求麁位名尋
130 251 míng name; naman 於境推求麁位名尋
131 251 míng fame; renown; yasas 於境推求麁位名尋
132 248 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 釋論三說
133 248 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 釋論三說
134 248 shuì to persuade 釋論三說
135 248 shuō to teach; to recite; to explain 釋論三說
136 248 shuō a doctrine; a theory 釋論三說
137 248 shuō to claim; to assert 釋論三說
138 248 shuō allocution 釋論三說
139 248 shuō to criticize; to scold 釋論三說
140 248 shuō to indicate; to refer to 釋論三說
141 248 shuō speach; vāda 釋論三說
142 248 shuō to speak; bhāṣate 釋論三說
143 248 shuō to instruct 釋論三說
144 242 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 與釋論所破第
145 242 suǒ an office; an institute 與釋論所破第
146 242 suǒ introduces a relative clause 與釋論所破第
147 242 suǒ it 與釋論所破第
148 242 suǒ if; supposing 與釋論所破第
149 242 suǒ a few; various; some 與釋論所破第
150 242 suǒ a place; a location 與釋論所破第
151 242 suǒ indicates a passive voice 與釋論所破第
152 242 suǒ that which 與釋論所破第
153 242 suǒ an ordinal number 與釋論所破第
154 242 suǒ meaning 與釋論所破第
155 242 suǒ garrison 與釋論所破第
156 242 suǒ place; pradeśa 與釋論所破第
157 242 suǒ that which; yad 與釋論所破第
158 232 shì is; are; am; to be 有尋有伺等三地是境相
159 232 shì is exactly 有尋有伺等三地是境相
160 232 shì is suitable; is in contrast 有尋有伺等三地是境相
161 232 shì this; that; those 有尋有伺等三地是境相
162 232 shì really; certainly 有尋有伺等三地是境相
163 232 shì correct; yes; affirmative 有尋有伺等三地是境相
164 232 shì true 有尋有伺等三地是境相
165 232 shì is; has; exists 有尋有伺等三地是境相
166 232 shì used between repetitions of a word 有尋有伺等三地是境相
167 232 shì a matter; an affair 有尋有伺等三地是境相
168 232 shì Shi 有尋有伺等三地是境相
169 232 shì is; bhū 有尋有伺等三地是境相
170 232 shì this; idam 有尋有伺等三地是境相
171 226 yún cloud 初說云
172 226 yún Yunnan 初說云
173 226 yún Yun 初說云
174 226 yún to say 初說云
175 226 yún to have 初說云
176 226 yún a particle with no meaning 初說云
177 226 yún in this way 初說云
178 226 yún cloud; megha 初說云
179 226 yún to say; iti 初說云
180 219 ruò to seem; to be like; as 欲界及初靜慮若定若生名
181 219 ruò seemingly 欲界及初靜慮若定若生名
182 219 ruò if 欲界及初靜慮若定若生名
183 219 ruò you 欲界及初靜慮若定若生名
184 219 ruò this; that 欲界及初靜慮若定若生名
185 219 ruò and; or 欲界及初靜慮若定若生名
186 219 ruò as for; pertaining to 欲界及初靜慮若定若生名
187 219 pomegranite 欲界及初靜慮若定若生名
188 219 ruò to choose 欲界及初靜慮若定若生名
189 219 ruò to agree; to accord with; to conform to 欲界及初靜慮若定若生名
190 219 ruò thus 欲界及初靜慮若定若生名
191 219 ruò pollia 欲界及初靜慮若定若生名
192 219 ruò Ruo 欲界及初靜慮若定若生名
193 219 ruò only then 欲界及初靜慮若定若生名
194 219 ja 欲界及初靜慮若定若生名
195 219 jñā 欲界及初靜慮若定若生名
196 219 ruò if; yadi 欲界及初靜慮若定若生名
197 199 wèi to call 是謂來意
198 199 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂來意
199 199 wèi to speak to; to address 是謂來意
200 199 wèi to treat as; to regard as 是謂來意
201 199 wèi introducing a condition situation 是謂來意
202 199 wèi to speak to; to address 是謂來意
203 199 wèi to think 是謂來意
204 199 wèi for; is to be 是謂來意
205 199 wèi to make; to cause 是謂來意
206 199 wèi and 是謂來意
207 199 wèi principle; reason 是謂來意
208 199 wèi Wei 是謂來意
209 199 wèi which; what; yad 是謂來意
210 199 wèi to say; iti 是謂來意
211 197 shēng to be born; to give birth 欲界及初靜慮若定若生名
212 197 shēng to live 欲界及初靜慮若定若生名
213 197 shēng raw 欲界及初靜慮若定若生名
214 197 shēng a student 欲界及初靜慮若定若生名
215 197 shēng life 欲界及初靜慮若定若生名
216 197 shēng to produce; to give rise 欲界及初靜慮若定若生名
217 197 shēng alive 欲界及初靜慮若定若生名
218 197 shēng a lifetime 欲界及初靜慮若定若生名
219 197 shēng to initiate; to become 欲界及初靜慮若定若生名
220 197 shēng to grow 欲界及初靜慮若定若生名
221 197 shēng unfamiliar 欲界及初靜慮若定若生名
222 197 shēng not experienced 欲界及初靜慮若定若生名
223 197 shēng hard; stiff; strong 欲界及初靜慮若定若生名
224 197 shēng very; extremely 欲界及初靜慮若定若生名
225 197 shēng having academic or professional knowledge 欲界及初靜慮若定若生名
226 197 shēng a male role in traditional theatre 欲界及初靜慮若定若生名
227 197 shēng gender 欲界及初靜慮若定若生名
228 197 shēng to develop; to grow 欲界及初靜慮若定若生名
229 197 shēng to set up 欲界及初靜慮若定若生名
230 197 shēng a prostitute 欲界及初靜慮若定若生名
231 197 shēng a captive 欲界及初靜慮若定若生名
232 197 shēng a gentleman 欲界及初靜慮若定若生名
233 197 shēng Kangxi radical 100 欲界及初靜慮若定若生名
234 197 shēng unripe 欲界及初靜慮若定若生名
235 197 shēng nature 欲界及初靜慮若定若生名
236 197 shēng to inherit; to succeed 欲界及初靜慮若定若生名
237 197 shēng destiny 欲界及初靜慮若定若生名
238 197 shēng birth 欲界及初靜慮若定若生名
239 197 shēng arise; produce; utpad 欲界及初靜慮若定若生名
240 195 fēi not; non-; un- 師皆為非正
241 195 fēi Kangxi radical 175 師皆為非正
242 195 fēi wrong; bad; untruthful 師皆為非正
243 195 fēi different 師皆為非正
244 195 fēi to not be; to not have 師皆為非正
245 195 fēi to violate; to be contrary to 師皆為非正
246 195 fēi Africa 師皆為非正
247 195 fēi to slander 師皆為非正
248 195 fěi to avoid 師皆為非正
249 195 fēi must 師皆為非正
250 195 fēi an error 師皆為非正
251 195 fēi a problem; a question 師皆為非正
252 195 fēi evil 師皆為非正
253 195 fēi besides; except; unless 師皆為非正
254 195 fēi not 師皆為非正
255 192 yīn because 言說因也
256 192 yīn cause; reason 言說因也
257 192 yīn to accord with 言說因也
258 192 yīn to follow 言說因也
259 192 yīn to rely on 言說因也
260 192 yīn via; through 言說因也
261 192 yīn to continue 言說因也
262 192 yīn to receive 言說因也
263 192 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 言說因也
264 192 yīn to seize an opportunity 言說因也
265 192 yīn to be like 言說因也
266 192 yīn from; because of 言說因也
267 192 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 言說因也
268 192 yīn a standrd; a criterion 言說因也
269 192 yīn Cause 言說因也
270 192 yīn cause; hetu 言說因也
271 188 in; at 於境推求麁位名尋
272 188 in; at 於境推求麁位名尋
273 188 in; at; to; from 於境推求麁位名尋
274 188 to go; to 於境推求麁位名尋
275 188 to rely on; to depend on 於境推求麁位名尋
276 188 to go to; to arrive at 於境推求麁位名尋
277 188 from 於境推求麁位名尋
278 188 give 於境推求麁位名尋
279 188 oppposing 於境推求麁位名尋
280 188 and 於境推求麁位名尋
281 188 compared to 於境推求麁位名尋
282 188 by 於境推求麁位名尋
283 188 and; as well as 於境推求麁位名尋
284 188 for 於境推求麁位名尋
285 188 Yu 於境推求麁位名尋
286 188 a crow 於境推求麁位名尋
287 188 whew; wow 於境推求麁位名尋
288 188 near to; antike 於境推求麁位名尋
289 182 sān three 九地境中分之為三
290 182 sān third 九地境中分之為三
291 182 sān more than two 九地境中分之為三
292 182 sān very few 九地境中分之為三
293 182 sān repeatedly 九地境中分之為三
294 182 sān San 九地境中分之為三
295 182 sān three; tri 九地境中分之為三
296 182 sān sa 九地境中分之為三
297 182 sān three kinds; trividha 九地境中分之為三
298 181 yīng should; ought 由此應成雜亂
299 181 yìng to answer; to respond 由此應成雜亂
300 181 yìng to confirm; to verify 由此應成雜亂
301 181 yīng soon; immediately 由此應成雜亂
302 181 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 由此應成雜亂
303 181 yìng to accept 由此應成雜亂
304 181 yīng or; either 由此應成雜亂
305 181 yìng to permit; to allow 由此應成雜亂
306 181 yìng to echo 由此應成雜亂
307 181 yìng to handle; to deal with 由此應成雜亂
308 181 yìng Ying 由此應成雜亂
309 181 yīng suitable; yukta 由此應成雜亂
310 172 such as; for example; for instance 會釋彼文竝如彼說
311 172 if 會釋彼文竝如彼說
312 172 in accordance with 會釋彼文竝如彼說
313 172 to be appropriate; should; with regard to 會釋彼文竝如彼說
314 172 this 會釋彼文竝如彼說
315 172 it is so; it is thus; can be compared with 會釋彼文竝如彼說
316 172 to go to 會釋彼文竝如彼說
317 172 to meet 會釋彼文竝如彼說
318 172 to appear; to seem; to be like 會釋彼文竝如彼說
319 172 at least as good as 會釋彼文竝如彼說
320 172 and 會釋彼文竝如彼說
321 172 or 會釋彼文竝如彼說
322 172 but 會釋彼文竝如彼說
323 172 then 會釋彼文竝如彼說
324 172 naturally 會釋彼文竝如彼說
325 172 expresses a question or doubt 會釋彼文竝如彼說
326 172 you 會釋彼文竝如彼說
327 172 the second lunar month 會釋彼文竝如彼說
328 172 in; at 會釋彼文竝如彼說
329 172 Ru 會釋彼文竝如彼說
330 172 Thus 會釋彼文竝如彼說
331 172 thus; tathā 會釋彼文竝如彼說
332 172 like; iva 會釋彼文竝如彼說
333 172 suchness; tathatā 會釋彼文竝如彼說
334 165 according to 今依彼法有無此二建立三地
335 165 to depend on; to lean on 今依彼法有無此二建立三地
336 165 to comply with; to follow 今依彼法有無此二建立三地
337 165 to help 今依彼法有無此二建立三地
338 165 flourishing 今依彼法有無此二建立三地
339 165 lovable 今依彼法有無此二建立三地
340 165 bonds; substratum; upadhi 今依彼法有無此二建立三地
341 165 refuge; śaraṇa 今依彼法有無此二建立三地
342 165 reliance; pratiśaraṇa 今依彼法有無此二建立三地
343 162 I; me; my 由我自然得樂不由先業
344 162 self 由我自然得樂不由先業
345 162 we; our 由我自然得樂不由先業
346 162 [my] dear 由我自然得樂不由先業
347 162 Wo 由我自然得樂不由先業
348 162 self; atman; attan 由我自然得樂不由先業
349 162 ga 由我自然得樂不由先業
350 162 I; aham 由我自然得樂不由先業
351 157 also; too 亦無過失
352 157 but 亦無過失
353 157 this; he; she 亦無過失
354 157 although; even though 亦無過失
355 157 already 亦無過失
356 157 particle with no meaning 亦無過失
357 157 Yi 亦無過失
358 144 zhī him; her; them; that 九地境中分之為三
359 144 zhī used between a modifier and a word to form a word group 九地境中分之為三
360 144 zhī to go 九地境中分之為三
361 144 zhī this; that 九地境中分之為三
362 144 zhī genetive marker 九地境中分之為三
363 144 zhī it 九地境中分之為三
364 144 zhī in; in regards to 九地境中分之為三
365 144 zhī all 九地境中分之為三
366 144 zhī and 九地境中分之為三
367 144 zhī however 九地境中分之為三
368 144 zhī if 九地境中分之為三
369 144 zhī then 九地境中分之為三
370 144 zhī to arrive; to go 九地境中分之為三
371 144 zhī is 九地境中分之為三
372 144 zhī to use 九地境中分之為三
373 144 zhī Zhi 九地境中分之為三
374 144 zhī winding 九地境中分之為三
375 143 to arise; to get up 後出之時還起尋伺
376 143 case; instance; batch; group 後出之時還起尋伺
377 143 to rise; to raise 後出之時還起尋伺
378 143 to grow out of; to bring forth; to emerge 後出之時還起尋伺
379 143 to appoint (to an official post); to take up a post 後出之時還起尋伺
380 143 to start 後出之時還起尋伺
381 143 to establish; to build 後出之時還起尋伺
382 143 to draft; to draw up (a plan) 後出之時還起尋伺
383 143 opening sentence; opening verse 後出之時還起尋伺
384 143 to get out of bed 後出之時還起尋伺
385 143 to recover; to heal 後出之時還起尋伺
386 143 to take out; to extract 後出之時還起尋伺
387 143 marks the beginning of an action 後出之時還起尋伺
388 143 marks the sufficiency of an action 後出之時還起尋伺
389 143 to call back from mourning 後出之時還起尋伺
390 143 to take place; to occur 後出之時還起尋伺
391 143 from 後出之時還起尋伺
392 143 to conjecture 後出之時還起尋伺
393 143 stand up; utthāna 後出之時還起尋伺
394 143 arising; utpāda 後出之時還起尋伺
395 143 hòu after; later 故先離尋後離伺欲
396 143 hòu empress; queen 故先離尋後離伺欲
397 143 hòu sovereign 故先離尋後離伺欲
398 143 hòu behind 故先離尋後離伺欲
399 143 hòu the god of the earth 故先離尋後離伺欲
400 143 hòu late; later 故先離尋後離伺欲
401 143 hòu arriving late 故先離尋後離伺欲
402 143 hòu offspring; descendents 故先離尋後離伺欲
403 143 hòu to fall behind; to lag 故先離尋後離伺欲
404 143 hòu behind; back 故先離尋後離伺欲
405 143 hòu then 故先離尋後離伺欲
406 143 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 故先離尋後離伺欲
407 143 hòu Hou 故先離尋後離伺欲
408 143 hòu after; behind 故先離尋後離伺欲
409 143 hòu following 故先離尋後離伺欲
410 143 hòu to be delayed 故先離尋後離伺欲
411 143 hòu to abandon; to discard 故先離尋後離伺欲
412 143 hòu feudal lords 故先離尋後離伺欲
413 143 hòu Hou 故先離尋後離伺欲
414 143 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 故先離尋後離伺欲
415 143 hòu rear; paścāt 故先離尋後離伺欲
416 143 hòu later; paścima 故先離尋後離伺欲
417 140 promptly; right away; immediately 即以一頌重收前義
418 140 to be near by; to be close to 即以一頌重收前義
419 140 at that time 即以一頌重收前義
420 140 to be exactly the same as; to be thus 即以一頌重收前義
421 140 supposed; so-called 即以一頌重收前義
422 140 if; but 即以一頌重收前義
423 140 to arrive at; to ascend 即以一頌重收前義
424 140 then; following 即以一頌重收前義
425 140 so; just so; eva 即以一頌重收前義
426 140 yán to speak; to say; said 行說離欲言
427 140 yán language; talk; words; utterance; speech 行說離欲言
428 140 yán Kangxi radical 149 行說離欲言
429 140 yán a particle with no meaning 行說離欲言
430 140 yán phrase; sentence 行說離欲言
431 140 yán a word; a syllable 行說離欲言
432 140 yán a theory; a doctrine 行說離欲言
433 140 yán to regard as 行說離欲言
434 140 yán to act as 行說離欲言
435 140 yán word; vacana 行說離欲言
436 140 yán speak; vad 行說離欲言
437 139 one 一云
438 139 Kangxi radical 1 一云
439 139 as soon as; all at once 一云
440 139 pure; concentrated 一云
441 139 whole; all 一云
442 139 first 一云
443 139 the same 一云
444 139 each 一云
445 139 certain 一云
446 139 throughout 一云
447 139 used in between a reduplicated verb 一云
448 139 sole; single 一云
449 139 a very small amount 一云
450 139 Yi 一云
451 139 other 一云
452 139 to unify 一云
453 139 accidentally; coincidentally 一云
454 139 abruptly; suddenly 一云
455 139 or 一云
456 139 one; eka 一云
457 135 guǒ a result; a consequence 麁果轉勝得妙故名為生
458 135 guǒ fruit 麁果轉勝得妙故名為生
459 135 guǒ as expected; really 麁果轉勝得妙故名為生
460 135 guǒ if really; if expected 麁果轉勝得妙故名為生
461 135 guǒ to eat until full 麁果轉勝得妙故名為生
462 135 guǒ to realize 麁果轉勝得妙故名為生
463 135 guǒ a fruit tree 麁果轉勝得妙故名為生
464 135 guǒ resolute; determined 麁果轉勝得妙故名為生
465 135 guǒ Fruit 麁果轉勝得妙故名為生
466 135 guǒ direct effect; phala; a consequence 麁果轉勝得妙故名為生
467 130 qián front 徵破前
468 130 qián former; the past 徵破前
469 130 qián to go forward 徵破前
470 130 qián preceding 徵破前
471 130 qián before; earlier; prior 徵破前
472 130 qián to appear before 徵破前
473 130 qián future 徵破前
474 130 qián top; first 徵破前
475 130 qián battlefront 徵破前
476 130 qián pre- 徵破前
477 130 qián before; former; pūrva 徵破前
478 130 qián facing; mukha 徵破前
479 122 yóu follow; from; it is for...to 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
480 122 yóu Kangxi radical 102 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
481 122 yóu to follow along 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
482 122 yóu cause; reason 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
483 122 yóu by somebody; up to somebody 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
484 122 yóu from a starting point 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
485 122 yóu You 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
486 122 yóu because; yasmāt 由彼有情於諸尋伺以性離欲而離欲彼地雖
487 122 jiàn to see 謂方便道資糧道見
488 122 jiàn opinion; view; understanding 謂方便道資糧道見
489 122 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂方便道資糧道見
490 122 jiàn refer to; for details see 謂方便道資糧道見
491 122 jiàn passive marker 謂方便道資糧道見
492 122 jiàn to listen to 謂方便道資糧道見
493 122 jiàn to meet 謂方便道資糧道見
494 122 jiàn to receive (a guest) 謂方便道資糧道見
495 122 jiàn let me; kindly 謂方便道資糧道見
496 122 jiàn Jian 謂方便道資糧道見
497 122 xiàn to appear 謂方便道資糧道見
498 122 xiàn to introduce 謂方便道資糧道見
499 122 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂方便道資糧道見
500 122 jiàn seeing; observing; darśana 謂方便道資糧道見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍智 98 Bian Zhi
布施经 布施經 98 Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
成劫 99 The kalpa of formation
重显 重顯 99 Chong Xian
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东洲 東洲 100 Dongzhou
都史多 100 tuṣita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法救 102 Dharmatrāta
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网六十二见经 梵網六十二見經 102 Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广明 廣明 103 Guangming
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
河中 104 Hezhong
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
火天 104 Agni
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
景云 景雲 106 Jingyun reign
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空劫 107 The kalpa of void
俱卢 俱盧 107 Kuru
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
那落迦 110 Naraka; Hell
捺落迦 110 Naraka; Hell
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼健 110 Nirgrantha
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗阿毘昙 舍利弗阿毘曇 115 Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
世友 115 Vasumitra
师说 師說 115 Shishuo
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西国 西國 120 Western Regions
戏忘天 戲忘天 120 Heaven of Amusement and Laughter
饷佉 餉佉 120 Sankha
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
有部 121 Sarvāstivāda
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
余善 餘善 121 Yu Shan
雨众外道 雨眾外道 121 Varsagana
正量部 122 Sammatiya school
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知足天 122 Tuṣita Heaven
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 668.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八智 98 eight kinds of knowledge
薄福 98 little merit
悲田 98 field of piety
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
比量 98 inference; anumāna
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定学 定學 100 training on meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
吉祥草 106 Auspicious Grass
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒学 戒學 106 training on morality
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
净天 淨天 106 pure devas
敬田 106 field of reverence
境相 106 world of objects
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九结 九結 106 nine bonds
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦器 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六难 六難 108 six difficult things
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难可知 難可知 110 difficult to know
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内空 內空 110 empty within
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念清净 念清淨 110 Pure Mind
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
且止 113 obstruct
七难 七難 113 seven calamities
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
取结 取結 113 the bond of grasping
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三妄 115 three levels of delusion
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三执 三執 115 three levels of attachment
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三福 115 three bases of merit
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三善根 115 three wholesome roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神我谛 神我諦 115 spiritual self
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十军 十軍 115 ten armies [of Mara]
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四违 四違 115 four contradictions
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿业 宿業 115 past karma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
同居 116 dwell together
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
伪身见 偽身見 119 the view or belief that there is a real self
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
文备 文備 119 Wen Bei
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无表业 無表業 119 the non-revealable
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应果性 應果性 121 arhat-hood
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
缘变 緣變 121 predestined change
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欝金 121 saffron; kunkuma
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
遮戒 122 a preclusive precept
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自力 122 one's own power
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds