Glossary and Vocabulary for Si Fen Biqiu Jie Ben Shu 四分比丘戒本疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 598 zhě ca 尼薩耆者此翻為盡捨
2 571 ya 并餘二十八戒合三十二也
3 391 infix potential marker 不制捨
4 371 fàn to commit a crime; to violate 謂犯此罪牽墮三惡
5 371 fàn to attack; to invade 謂犯此罪牽墮三惡
6 371 fàn to transgress 謂犯此罪牽墮三惡
7 371 fàn conjunction of a star 謂犯此罪牽墮三惡
8 371 fàn to conquer 謂犯此罪牽墮三惡
9 371 fàn to occur 謂犯此罪牽墮三惡
10 371 fàn to face danger 謂犯此罪牽墮三惡
11 371 fàn to fall 謂犯此罪牽墮三惡
12 371 fàn a criminal 謂犯此罪牽墮三惡
13 371 fàn to commit a transgression; āpatti 謂犯此罪牽墮三惡
14 311 èr two
15 311 èr Kangxi radical 7
16 311 èr second
17 311 èr twice; double; di-
18 311 èr more than one kind
19 311 èr two; dvā; dvi
20 311 èr both; dvaya
21 309 jiè to quit 然三十戒細分即有三十二戒
22 309 jiè to warn against 然三十戒細分即有三十二戒
23 309 jiè to be purified before a religious ceremony 然三十戒細分即有三十二戒
24 309 jiè vow 然三十戒細分即有三十二戒
25 309 jiè to instruct; to command 然三十戒細分即有三十二戒
26 309 jiè to ordain 然三十戒細分即有三十二戒
27 309 jiè a genre of writing containing maxims 然三十戒細分即有三十二戒
28 309 jiè to be cautious; to be prudent 然三十戒細分即有三十二戒
29 309 jiè to prohibit; to proscribe 然三十戒細分即有三十二戒
30 309 jiè boundary; realm 然三十戒細分即有三十二戒
31 309 jiè third finger 然三十戒細分即有三十二戒
32 309 jiè a precept; a vow; sila 然三十戒細分即有三十二戒
33 309 jiè morality 然三十戒細分即有三十二戒
34 292 one 所言二者一過前乞求
35 292 Kangxi radical 1 所言二者一過前乞求
36 292 pure; concentrated 所言二者一過前乞求
37 292 first 所言二者一過前乞求
38 292 the same 所言二者一過前乞求
39 292 sole; single 所言二者一過前乞求
40 292 a very small amount 所言二者一過前乞求
41 292 Yi 所言二者一過前乞求
42 292 other 所言二者一過前乞求
43 292 to unify 所言二者一過前乞求
44 292 accidentally; coincidentally 所言二者一過前乞求
45 292 abruptly; suddenly 所言二者一過前乞求
46 292 one; eka 所言二者一過前乞求
47 291 yún cloud 云捨墮
48 291 yún Yunnan 云捨墮
49 291 yún Yun 云捨墮
50 291 yún to say 云捨墮
51 291 yún to have 云捨墮
52 291 yún cloud; megha 云捨墮
53 291 yún to say; iti 云捨墮
54 286 sān three
55 286 sān third
56 286 sān more than two
57 286 sān very few
58 286 sān San
59 286 sān three; tri
60 286 sān sa
61 286 sān three kinds; trividha
62 266 zhī to go 之財一者不堪久貯
63 266 zhī to arrive; to go 之財一者不堪久貯
64 266 zhī is 之財一者不堪久貯
65 266 zhī to use 之財一者不堪久貯
66 266 zhī Zhi 之財一者不堪久貯
67 266 zhī winding 之財一者不堪久貯
68 262 rén person; people; a human being 一捨財與人
69 262 rén Kangxi radical 9 一捨財與人
70 262 rén a kind of person 一捨財與人
71 262 rén everybody 一捨財與人
72 262 rén adult 一捨財與人
73 262 rén somebody; others 一捨財與人
74 262 rén an upright person 一捨財與人
75 262 rén person; manuṣya 一捨財與人
76 223 zuì crime; offense; sin; vice 謂犯此罪牽墮三惡
77 223 zuì fault; error 謂犯此罪牽墮三惡
78 223 zuì hardship; suffering 謂犯此罪牽墮三惡
79 223 zuì to blame; to accuse 謂犯此罪牽墮三惡
80 223 zuì punishment 謂犯此罪牽墮三惡
81 223 zuì transgression; āpatti 謂犯此罪牽墮三惡
82 223 zuì sin; agha 謂犯此罪牽墮三惡
83 223 sēng a Buddhist monk 過前迴僧
84 223 sēng a person with dark skin 過前迴僧
85 223 sēng Seng 過前迴僧
86 223 sēng Sangha; monastic community 過前迴僧
87 221 zhōng middle 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
88 221 zhōng medium; medium sized 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
89 221 zhōng China 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
90 221 zhòng to hit the mark 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
91 221 zhōng midday 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
92 221 zhōng inside 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
93 221 zhōng during 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
94 221 zhōng Zhong 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
95 221 zhōng intermediary 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
96 221 zhōng half 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
97 221 zhòng to reach; to attain 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
98 221 zhòng to suffer; to infect 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
99 221 zhòng to obtain 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
100 221 zhòng to pass an exam 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
101 221 zhōng middle 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
102 206 wéi to act as; to serve 尼薩耆者此翻為盡捨
103 206 wéi to change into; to become 尼薩耆者此翻為盡捨
104 206 wéi to be; is 尼薩耆者此翻為盡捨
105 206 wéi to do 尼薩耆者此翻為盡捨
106 206 wèi to support; to help 尼薩耆者此翻為盡捨
107 206 wéi to govern 尼薩耆者此翻為盡捨
108 206 wèi to be; bhū 尼薩耆者此翻為盡捨
109 205 yìng to answer; to respond 壞應類針筒
110 205 yìng to confirm; to verify 壞應類針筒
111 205 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 壞應類針筒
112 205 yìng to accept 壞應類針筒
113 205 yìng to permit; to allow 壞應類針筒
114 205 yìng to echo 壞應類針筒
115 205 yìng to handle; to deal with 壞應類針筒
116 205 yìng Ying 壞應類針筒
117 204 wén writing; text 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
118 204 wén Kangxi radical 67 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
119 204 wén Wen 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
120 204 wén lines or grain on an object 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
121 204 wén culture 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
122 204 wén refined writings 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
123 204 wén civil; non-military 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
124 204 wén to conceal a fault; gloss over 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
125 204 wén wen 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
126 204 wén ornamentation; adornment 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
127 204 wén to ornament; to adorn 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
128 204 wén beautiful 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
129 204 wén a text; a manuscript 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
130 204 wén a group responsible for ritual and music 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
131 204 wén the text of an imperial order 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
132 204 wén liberal arts 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
133 204 wén a rite; a ritual 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
134 204 wén a tattoo 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
135 204 wén a classifier for copper coins 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
136 204 wén text; grantha 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
137 204 wén letter; vyañjana 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
138 197 Kangxi radical 49 一已得無厭非法
139 197 to bring to an end; to stop 一已得無厭非法
140 197 to complete 一已得無厭非法
141 197 to demote; to dismiss 一已得無厭非法
142 197 to recover from an illness 一已得無厭非法
143 197 former; pūrvaka 一已得無厭非法
144 196 shí food; food and drink 如別食等
145 196 shí Kangxi radical 184 如別食等
146 196 shí to eat 如別食等
147 196 to feed 如別食等
148 196 shí meal; cooked cereals 如別食等
149 196 to raise; to nourish 如別食等
150 196 shí to receive; to accept 如別食等
151 196 shí to receive an official salary 如別食等
152 196 shí an eclipse 如別食等
153 196 shí food; bhakṣa 如別食等
154 192 děng et cetera; and so on 如別食等
155 192 děng to wait 如別食等
156 192 děng to be equal 如別食等
157 192 děng degree; level 如別食等
158 192 děng to compare 如別食等
159 192 děng same; equal; sama 如別食等
160 189 zhǔn a rule; a guideline; a standard 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
161 189 zhǔn to allow; to grant; to permit 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
162 189 zhǔn in accordance with 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
163 189 zhǔn quasi 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
164 189 zhǔn accurate; precise; exact; correct 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
165 189 zhǔn a level; a straight rule 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
166 189 zhǔn level 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
167 189 zhǔn a target 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
168 189 zhǔn nose 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
169 189 zhǔn future 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
170 189 zhǔn to prepare 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
171 189 zhǔn to measure 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
172 189 zhǔn to copy 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
173 189 zhǔn a rule 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
174 186 a statute; a law; a regulation 律文不言衣
175 186 to tune 律文不言衣
176 186 to restrain 律文不言衣
177 186 pitch pipes 律文不言衣
178 186 a regulated verse of eight lines 律文不言衣
179 186 a requirement 律文不言衣
180 186 monastic discipline; vinaya 律文不言衣
181 185 clothes; clothing 又急施衣亦兩戒合制
182 185 Kangxi radical 145 又急施衣亦兩戒合制
183 185 to wear (clothes); to put on 又急施衣亦兩戒合制
184 185 a cover; a coating 又急施衣亦兩戒合制
185 185 uppergarment; robe 又急施衣亦兩戒合制
186 185 to cover 又急施衣亦兩戒合制
187 185 lichen; moss 又急施衣亦兩戒合制
188 185 peel; skin 又急施衣亦兩戒合制
189 185 Yi 又急施衣亦兩戒合制
190 185 to depend on 又急施衣亦兩戒合制
191 185 robe; cīvara 又急施衣亦兩戒合制
192 185 clothes; attire; vastra 又急施衣亦兩戒合制
193 182 zuò to do 五月開其作衣
194 182 zuò to act as; to serve as 五月開其作衣
195 182 zuò to start 五月開其作衣
196 182 zuò a writing; a work 五月開其作衣
197 182 zuò to dress as; to be disguised as 五月開其作衣
198 182 zuō to create; to make 五月開其作衣
199 182 zuō a workshop 五月開其作衣
200 182 zuō to write; to compose 五月開其作衣
201 182 zuò to rise 五月開其作衣
202 182 zuò to be aroused 五月開其作衣
203 182 zuò activity; action; undertaking 五月開其作衣
204 182 zuò to regard as 五月開其作衣
205 182 zuò action; kāraṇa 五月開其作衣
206 180 to be near by; to be close to 然三十戒細分即有三十二戒
207 180 at that time 然三十戒細分即有三十二戒
208 180 to be exactly the same as; to be thus 然三十戒細分即有三十二戒
209 180 supposed; so-called 然三十戒細分即有三十二戒
210 180 to arrive at; to ascend 然三十戒細分即有三十二戒
211 172 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 要須逕宿方得却還
212 172 děi to want to; to need to 要須逕宿方得却還
213 172 děi must; ought to 要須逕宿方得却還
214 172 de 要須逕宿方得却還
215 172 de infix potential marker 要須逕宿方得却還
216 172 to result in 要須逕宿方得却還
217 172 to be proper; to fit; to suit 要須逕宿方得却還
218 172 to be satisfied 要須逕宿方得却還
219 172 to be finished 要須逕宿方得却還
220 172 děi satisfying 要須逕宿方得却還
221 172 to contract 要須逕宿方得却還
222 172 to hear 要須逕宿方得却還
223 172 to have; there is 要須逕宿方得却還
224 172 marks time passed 要須逕宿方得却還
225 172 obtain; attain; prāpta 要須逕宿方得却還
226 172 shí time; a point or period of time 時多生癡逸
227 172 shí a season; a quarter of a year 時多生癡逸
228 172 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時多生癡逸
229 172 shí fashionable 時多生癡逸
230 172 shí fate; destiny; luck 時多生癡逸
231 172 shí occasion; opportunity; chance 時多生癡逸
232 172 shí tense 時多生癡逸
233 172 shí particular; special 時多生癡逸
234 172 shí to plant; to cultivate 時多生癡逸
235 172 shí an era; a dynasty 時多生癡逸
236 172 shí time [abstract] 時多生癡逸
237 172 shí seasonal 時多生癡逸
238 172 shí to wait upon 時多生癡逸
239 172 shí hour 時多生癡逸
240 172 shí appropriate; proper; timely 時多生癡逸
241 172 shí Shi 時多生癡逸
242 172 shí a present; currentlt 時多生癡逸
243 172 shí time; kāla 時多生癡逸
244 172 shí at that time; samaya 時多生癡逸
245 166 wèi to call 謂犯此罪牽墮三惡
246 166 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂犯此罪牽墮三惡
247 166 wèi to speak to; to address 謂犯此罪牽墮三惡
248 166 wèi to treat as; to regard as 謂犯此罪牽墮三惡
249 166 wèi introducing a condition situation 謂犯此罪牽墮三惡
250 166 wèi to speak to; to address 謂犯此罪牽墮三惡
251 166 wèi to think 謂犯此罪牽墮三惡
252 166 wèi for; is to be 謂犯此罪牽墮三惡
253 166 wèi to make; to cause 謂犯此罪牽墮三惡
254 166 wèi principle; reason 謂犯此罪牽墮三惡
255 166 wèi Wei 謂犯此罪牽墮三惡
256 162 to go; to 已食訖更持過三即於今日不能更食
257 162 to rely on; to depend on 已食訖更持過三即於今日不能更食
258 162 Yu 已食訖更持過三即於今日不能更食
259 162 a crow 已食訖更持過三即於今日不能更食
260 160 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 故四分文捨長衣懺悔既了若此比丘
261 160 比丘 bǐqiū bhiksu 故四分文捨長衣懺悔既了若此比丘
262 160 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 故四分文捨長衣懺悔既了若此比丘
263 155 to use; to grasp 今捨墮名約初兩位以立名
264 155 to rely on 今捨墮名約初兩位以立名
265 155 to regard 今捨墮名約初兩位以立名
266 155 to be able to 今捨墮名約初兩位以立名
267 155 to order; to command 今捨墮名約初兩位以立名
268 155 used after a verb 今捨墮名約初兩位以立名
269 155 a reason; a cause 今捨墮名約初兩位以立名
270 155 Israel 今捨墮名約初兩位以立名
271 155 Yi 今捨墮名約初兩位以立名
272 155 use; yogena 今捨墮名約初兩位以立名
273 151 four 三十二戒大位有四
274 151 note a musical scale 三十二戒大位有四
275 151 fourth 三十二戒大位有四
276 151 Si 三十二戒大位有四
277 151 four; catur 三十二戒大位有四
278 151 Yi 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
279 150 Kangxi radical 71 提而無犯己之過
280 150 to not have; without 提而無犯己之過
281 150 mo 提而無犯己之過
282 150 to not have 提而無犯己之過
283 150 Wu 提而無犯己之過
284 150 mo 提而無犯己之過
285 149 five 如畜五長
286 149 fifth musical note 如畜五長
287 149 Wu 如畜五長
288 149 the five elements 如畜五長
289 149 five; pañca 如畜五長
290 148 qián front 如前應知
291 148 qián former; the past 如前應知
292 148 qián to go forward 如前應知
293 148 qián preceding 如前應知
294 148 qián before; earlier; prior 如前應知
295 148 qián to appear before 如前應知
296 148 qián future 如前應知
297 148 qián top; first 如前應知
298 148 qián battlefront 如前應知
299 148 qián before; former; pūrva 如前應知
300 148 qián facing; mukha 如前應知
301 146 to give 一捨財與人
302 146 to accompany 一捨財與人
303 146 to particate in 一捨財與人
304 146 of the same kind 一捨財與人
305 146 to help 一捨財與人
306 146 for 一捨財與人
307 143 jīn today; present; now 今捨墮名約初兩位以立名
308 143 jīn Jin 今捨墮名約初兩位以立名
309 143 jīn modern 今捨墮名約初兩位以立名
310 143 jīn now; adhunā 今捨墮名約初兩位以立名
311 141 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼說便與
312 141 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼說便與
313 141 shuì to persuade 彼說便與
314 141 shuō to teach; to recite; to explain 彼說便與
315 141 shuō a doctrine; a theory 彼說便與
316 141 shuō to claim; to assert 彼說便與
317 141 shuō allocution 彼說便與
318 141 shuō to criticize; to scold 彼說便與
319 141 shuō to indicate; to refer to 彼說便與
320 141 shuō speach; vāda 彼說便與
321 141 shuō to speak; bhāṣate 彼說便與
322 141 shuō to instruct 彼說便與
323 135 ér Kangxi radical 126 然尋制捨畜而非法受用貪生
324 135 ér as if; to seem like 然尋制捨畜而非法受用貪生
325 135 néng can; able 然尋制捨畜而非法受用貪生
326 135 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然尋制捨畜而非法受用貪生
327 135 ér to arrive; up to 然尋制捨畜而非法受用貪生
328 134 method; way 若法易成應別時捨
329 134 France 若法易成應別時捨
330 134 the law; rules; regulations 若法易成應別時捨
331 134 the teachings of the Buddha; Dharma 若法易成應別時捨
332 134 a standard; a norm 若法易成應別時捨
333 134 an institution 若法易成應別時捨
334 134 to emulate 若法易成應別時捨
335 134 magic; a magic trick 若法易成應別時捨
336 134 punishment 若法易成應別時捨
337 134 Fa 若法易成應別時捨
338 134 a precedent 若法易成應別時捨
339 134 a classification of some kinds of Han texts 若法易成應別時捨
340 134 relating to a ceremony or rite 若法易成應別時捨
341 134 Dharma 若法易成應別時捨
342 134 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法易成應別時捨
343 134 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法易成應別時捨
344 134 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法易成應別時捨
345 134 quality; characteristic 若法易成應別時捨
346 129 guò to cross; to go over; to pass 所言二者一過前乞求
347 129 guò to surpass; to exceed 所言二者一過前乞求
348 129 guò to experience; to pass time 所言二者一過前乞求
349 129 guò to go 所言二者一過前乞求
350 129 guò a mistake 所言二者一過前乞求
351 129 guō Guo 所言二者一過前乞求
352 129 guò to die 所言二者一過前乞求
353 129 guò to shift 所言二者一過前乞求
354 129 guò to endure 所言二者一過前乞求
355 129 guò to pay a visit; to call on 所言二者一過前乞求
356 129 guò gone by, past; atīta 所言二者一過前乞求
357 126 shòu to suffer; to be subjected to 一過前受
358 126 shòu to transfer; to confer 一過前受
359 126 shòu to receive; to accept 一過前受
360 126 shòu to tolerate 一過前受
361 126 shòu feelings; sensations 一過前受
362 125 extra; surplus 并餘二十八戒合三十二也
363 125 odd; surplus over a round number 并餘二十八戒合三十二也
364 125 to remain 并餘二十八戒合三十二也
365 125 other 并餘二十八戒合三十二也
366 125 additional; complementary 并餘二十八戒合三十二也
367 125 remaining 并餘二十八戒合三十二也
368 125 incomplete 并餘二十八戒合三十二也
369 125 Yu 并餘二十八戒合三十二也
370 125 other; anya 并餘二十八戒合三十二也
371 124 yán to speak; to say; said 所言二者一過前乞求
372 124 yán language; talk; words; utterance; speech 所言二者一過前乞求
373 124 yán Kangxi radical 149 所言二者一過前乞求
374 124 yán phrase; sentence 所言二者一過前乞求
375 124 yán a word; a syllable 所言二者一過前乞求
376 124 yán a theory; a doctrine 所言二者一過前乞求
377 124 yán to regard as 所言二者一過前乞求
378 124 yán to act as 所言二者一過前乞求
379 124 yán word; vacana 所言二者一過前乞求
380 124 yán speak; vad 所言二者一過前乞求
381 117 to cover 問看覆過三用應生貪
382 117 to reply [to a letter] 問看覆過三用應生貪
383 117 to overturn; to capsize 問看覆過三用應生貪
384 117 layered 問看覆過三用應生貪
385 117 to ruin; to destroy; to overwhelm 問看覆過三用應生貪
386 117 to hide 問看覆過三用應生貪
387 117 to scrutinize 問看覆過三用應生貪
388 117 to ambush 問看覆過三用應生貪
389 117 disparage; mrakṣa 問看覆過三用應生貪
390 110 suǒ a few; various; some 所言二者一過前乞求
391 110 suǒ a place; a location 所言二者一過前乞求
392 110 suǒ indicates a passive voice 所言二者一過前乞求
393 110 suǒ an ordinal number 所言二者一過前乞求
394 110 suǒ meaning 所言二者一過前乞求
395 110 suǒ garrison 所言二者一過前乞求
396 110 suǒ place; pradeśa 所言二者一過前乞求
397 109 zhì Kangxi radical 133 至文當知
398 109 zhì to arrive 至文當知
399 109 zhì approach; upagama 至文當知
400 109 míng fame; renown; reputation 此就總名
401 109 míng a name; personal name; designation 此就總名
402 109 míng rank; position 此就總名
403 109 míng an excuse 此就總名
404 109 míng life 此就總名
405 109 míng to name; to call 此就總名
406 109 míng to express; to describe 此就總名
407 109 míng to be called; to have the name 此就總名
408 109 míng to own; to possess 此就總名
409 109 míng famous; renowned 此就總名
410 109 míng moral 此就總名
411 109 míng name; naman 此就總名
412 109 míng fame; renown; yasas 此就總名
413 109 biàn to distinguish; to recognize 五利之義如後所辨
414 109 biàn to debate; to argue 五利之義如後所辨
415 109 biàn argument 五利之義如後所辨
416 109 biàn distinct 五利之義如後所辨
417 109 biàn distinguish; vibhāga 五利之義如後所辨
418 108 Qi 三却還其財
419 105 lìng to make; to cause to be; to lead 六非已多令貪用
420 105 lìng to issue a command 六非已多令貪用
421 105 lìng rules of behavior; customs 六非已多令貪用
422 105 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 六非已多令貪用
423 105 lìng a season 六非已多令貪用
424 105 lìng respected; good reputation 六非已多令貪用
425 105 lìng good 六非已多令貪用
426 105 lìng pretentious 六非已多令貪用
427 105 lìng a transcending state of existence 六非已多令貪用
428 105 lìng a commander 六非已多令貪用
429 105 lìng a commanding quality; an impressive character 六非已多令貪用
430 105 lìng lyrics 六非已多令貪用
431 105 lìng Ling 六非已多令貪用
432 105 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 六非已多令貪用
433 105 beard; whiskers 須制捨
434 105 must 須制捨
435 105 to wait 須制捨
436 105 moment 須制捨
437 105 whiskers 須制捨
438 105 Xu 須制捨
439 105 to be slow 須制捨
440 105 to stop 須制捨
441 105 to use 須制捨
442 105 to be; is 須制捨
443 105 tentacles; feelers; antennae 須制捨
444 105 a fine stem 須制捨
445 105 fine; slender; whisker-like 須制捨
446 105 whiskers; śmaśru 須制捨
447 105 day of the month; a certain day 安居竟至七月十六日
448 105 Kangxi radical 72 安居竟至七月十六日
449 105 a day 安居竟至七月十六日
450 105 Japan 安居竟至七月十六日
451 105 sun 安居竟至七月十六日
452 105 daytime 安居竟至七月十六日
453 105 sunlight 安居竟至七月十六日
454 105 everyday 安居竟至七月十六日
455 105 season 安居竟至七月十六日
456 105 available time 安居竟至七月十六日
457 105 in the past 安居竟至七月十六日
458 105 mi 安居竟至七月十六日
459 105 sun; sūrya 安居竟至七月十六日
460 105 a day; divasa 安居竟至七月十六日
461 99 desire 若欲停留復不堪久
462 99 to desire; to wish 若欲停留復不堪久
463 99 to desire; to intend 若欲停留復不堪久
464 99 lust 若欲停留復不堪久
465 99 desire; intention; wish; kāma 若欲停留復不堪久
466 98 jiàn to remonstrate; to admonish 不受諫止隨犯本罪更加不受諫提也
467 98 jiàn to plead 不受諫止隨犯本罪更加不受諫提也
468 98 jiàn to rectify; to correct 不受諫止隨犯本罪更加不受諫提也
469 98 jiàn Jian 不受諫止隨犯本罪更加不受諫提也
470 98 jiàn admonishing; avavādaka 不受諫止隨犯本罪更加不受諫提也
471 98 seven 七即此隨覆吉
472 98 a genre of poetry 七即此隨覆吉
473 98 seventh day memorial ceremony 七即此隨覆吉
474 98 seven; sapta 七即此隨覆吉
475 97 lùn to comment; to discuss 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
476 97 lùn a theory; a doctrine 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
477 97 lùn to evaluate 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
478 97 lùn opinion; speech; statement 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
479 97 lùn to convict 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
480 97 lùn to edit; to compile 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
481 97 lùn a treatise; sastra 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
482 97 lùn discussion 薩婆多論縱經宿貪心不斷亦未得還
483 95 bié other 如別食等
484 95 bié special 如別食等
485 95 bié to leave 如別食等
486 95 bié to distinguish 如別食等
487 95 bié to pin 如別食等
488 95 bié to insert; to jam 如別食等
489 95 bié to turn 如別食等
490 95 bié Bie 如別食等
491 95 xià bottom 四分比丘戒本疏卷下
492 95 xià to fall; to drop; to go down; to descend 四分比丘戒本疏卷下
493 95 xià to announce 四分比丘戒本疏卷下
494 95 xià to do 四分比丘戒本疏卷下
495 95 xià to withdraw; to leave; to exit 四分比丘戒本疏卷下
496 95 xià the lower class; a member of the lower class 四分比丘戒本疏卷下
497 95 xià inside 四分比丘戒本疏卷下
498 95 xià an aspect 四分比丘戒本疏卷下
499 95 xià a certain time 四分比丘戒本疏卷下
500 95 xià to capture; to take 四分比丘戒本疏卷下

Frequencies of all Words

Top 1221

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 598 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 尼薩耆者此翻為盡捨
2 598 zhě that 尼薩耆者此翻為盡捨
3 598 zhě nominalizing function word 尼薩耆者此翻為盡捨
4 598 zhě used to mark a definition 尼薩耆者此翻為盡捨
5 598 zhě used to mark a pause 尼薩耆者此翻為盡捨
6 598 zhě topic marker; that; it 尼薩耆者此翻為盡捨
7 598 zhuó according to 尼薩耆者此翻為盡捨
8 598 zhě ca 尼薩耆者此翻為盡捨
9 571 also; too 并餘二十八戒合三十二也
10 571 a final modal particle indicating certainy or decision 并餘二十八戒合三十二也
11 571 either 并餘二十八戒合三十二也
12 571 even 并餘二十八戒合三十二也
13 571 used to soften the tone 并餘二十八戒合三十二也
14 571 used for emphasis 并餘二十八戒合三十二也
15 571 used to mark contrast 并餘二十八戒合三十二也
16 571 used to mark compromise 并餘二十八戒合三十二也
17 571 ya 并餘二十八戒合三十二也
18 411 ruò to seem; to be like; as 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
19 411 ruò seemingly 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
20 411 ruò if 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
21 411 ruò you 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
22 411 ruò this; that 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
23 411 ruò and; or 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
24 411 ruò as for; pertaining to 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
25 411 pomegranite 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
26 411 ruò to choose 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
27 411 ruò to agree; to accord with; to conform to 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
28 411 ruò thus 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
29 411 ruò pollia 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
30 411 ruò Ruo 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
31 411 ruò only then 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
32 411 ja 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
33 411 jñā 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
34 411 ruò if; yadi 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
35 391 not; no 不制捨
36 391 expresses that a certain condition cannot be acheived 不制捨
37 391 as a correlative 不制捨
38 391 no (answering a question) 不制捨
39 391 forms a negative adjective from a noun 不制捨
40 391 at the end of a sentence to form a question 不制捨
41 391 to form a yes or no question 不制捨
42 391 infix potential marker 不制捨
43 391 no; na 不制捨
44 372 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
45 372 old; ancient; former; past 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
46 372 reason; cause; purpose 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
47 372 to die 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
48 372 so; therefore; hence 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
49 372 original 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
50 372 accident; happening; instance 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
51 372 a friend; an acquaintance; friendship 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
52 372 something in the past 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
53 372 deceased; dead 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
54 372 still; yet 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
55 372 therefore; tasmāt 若犯此墮要先捨財後懺墮罪故
56 371 fàn to commit a crime; to violate 謂犯此罪牽墮三惡
57 371 fàn to attack; to invade 謂犯此罪牽墮三惡
58 371 fàn to transgress 謂犯此罪牽墮三惡
59 371 fàn conjunction of a star 謂犯此罪牽墮三惡
60 371 fàn to conquer 謂犯此罪牽墮三惡
61 371 fàn to occur 謂犯此罪牽墮三惡
62 371 fàn to face danger 謂犯此罪牽墮三惡
63 371 fàn to fall 謂犯此罪牽墮三惡
64 371 fàn to be worth; to deserve 謂犯此罪牽墮三惡
65 371 fàn a criminal 謂犯此罪牽墮三惡
66 371 fàn to commit a transgression; āpatti 謂犯此罪牽墮三惡
67 359 this; these 尼薩耆者此翻為盡捨
68 359 in this way 尼薩耆者此翻為盡捨
69 359 otherwise; but; however; so 尼薩耆者此翻為盡捨
70 359 at this time; now; here 尼薩耆者此翻為盡捨
71 359 this; here; etad 尼薩耆者此翻為盡捨
72 322 yǒu is; are; to exist 然三十戒細分即有三十二戒
73 322 yǒu to have; to possess 然三十戒細分即有三十二戒
74 322 yǒu indicates an estimate 然三十戒細分即有三十二戒
75 322 yǒu indicates a large quantity 然三十戒細分即有三十二戒
76 322 yǒu indicates an affirmative response 然三十戒細分即有三十二戒
77 322 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然三十戒細分即有三十二戒
78 322 yǒu used to compare two things 然三十戒細分即有三十二戒
79 322 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然三十戒細分即有三十二戒
80 322 yǒu used before the names of dynasties 然三十戒細分即有三十二戒
81 322 yǒu a certain thing; what exists 然三十戒細分即有三十二戒
82 322 yǒu multiple of ten and ... 然三十戒細分即有三十二戒
83 322 yǒu abundant 然三十戒細分即有三十二戒
84 322 yǒu purposeful 然三十戒細分即有三十二戒
85 322 yǒu You 然三十戒細分即有三十二戒
86 322 yǒu 1. existence; 2. becoming 然三十戒細分即有三十二戒
87 322 yǒu becoming; bhava 然三十戒細分即有三十二戒
88 311 èr two
89 311 èr Kangxi radical 7
90 311 èr second
91 311 èr twice; double; di-
92 311 èr another; the other
93 311 èr more than one kind
94 311 èr two; dvā; dvi
95 311 èr both; dvaya
96 309 jiè to quit 然三十戒細分即有三十二戒
97 309 jiè to warn against 然三十戒細分即有三十二戒
98 309 jiè to be purified before a religious ceremony 然三十戒細分即有三十二戒
99 309 jiè vow 然三十戒細分即有三十二戒
100 309 jiè to instruct; to command 然三十戒細分即有三十二戒
101 309 jiè to ordain 然三十戒細分即有三十二戒
102 309 jiè a genre of writing containing maxims 然三十戒細分即有三十二戒
103 309 jiè to be cautious; to be prudent 然三十戒細分即有三十二戒
104 309 jiè to prohibit; to proscribe 然三十戒細分即有三十二戒
105 309 jiè boundary; realm 然三十戒細分即有三十二戒
106 309 jiè third finger 然三十戒細分即有三十二戒
107 309 jiè a precept; a vow; sila 然三十戒細分即有三十二戒
108 309 jiè morality 然三十戒細分即有三十二戒
109 292 one 所言二者一過前乞求
110 292 Kangxi radical 1 所言二者一過前乞求
111 292 as soon as; all at once 所言二者一過前乞求
112 292 pure; concentrated 所言二者一過前乞求
113 292 whole; all 所言二者一過前乞求
114 292 first 所言二者一過前乞求
115 292 the same 所言二者一過前乞求
116 292 each 所言二者一過前乞求
117 292 certain 所言二者一過前乞求
118 292 throughout 所言二者一過前乞求
119 292 used in between a reduplicated verb 所言二者一過前乞求
120 292 sole; single 所言二者一過前乞求
121 292 a very small amount 所言二者一過前乞求
122 292 Yi 所言二者一過前乞求
123 292 other 所言二者一過前乞求
124 292 to unify 所言二者一過前乞求
125 292 accidentally; coincidentally 所言二者一過前乞求
126 292 abruptly; suddenly 所言二者一過前乞求
127 292 or 所言二者一過前乞求
128 292 one; eka 所言二者一過前乞求
129 291 yún cloud 云捨墮
130 291 yún Yunnan 云捨墮
131 291 yún Yun 云捨墮
132 291 yún to say 云捨墮
133 291 yún to have 云捨墮
134 291 yún a particle with no meaning 云捨墮
135 291 yún in this way 云捨墮
136 291 yún cloud; megha 云捨墮
137 291 yún to say; iti 云捨墮
138 286 sān three
139 286 sān third
140 286 sān more than two
141 286 sān very few
142 286 sān repeatedly
143 286 sān San
144 286 sān three; tri
145 286 sān sa
146 286 sān three kinds; trividha
147 266 zhī him; her; them; that 之財一者不堪久貯
148 266 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之財一者不堪久貯
149 266 zhī to go 之財一者不堪久貯
150 266 zhī this; that 之財一者不堪久貯
151 266 zhī genetive marker 之財一者不堪久貯
152 266 zhī it 之財一者不堪久貯
153 266 zhī in; in regards to 之財一者不堪久貯
154 266 zhī all 之財一者不堪久貯
155 266 zhī and 之財一者不堪久貯
156 266 zhī however 之財一者不堪久貯
157 266 zhī if 之財一者不堪久貯
158 266 zhī then 之財一者不堪久貯
159 266 zhī to arrive; to go 之財一者不堪久貯
160 266 zhī is 之財一者不堪久貯
161 266 zhī to use 之財一者不堪久貯
162 266 zhī Zhi 之財一者不堪久貯
163 266 zhī winding 之財一者不堪久貯
164 262 rén person; people; a human being 一捨財與人
165 262 rén Kangxi radical 9 一捨財與人
166 262 rén a kind of person 一捨財與人
167 262 rén everybody 一捨財與人
168 262 rén adult 一捨財與人
169 262 rén somebody; others 一捨財與人
170 262 rén an upright person 一捨財與人
171 262 rén person; manuṣya 一捨財與人
172 223 zuì crime; offense; sin; vice 謂犯此罪牽墮三惡
173 223 zuì fault; error 謂犯此罪牽墮三惡
174 223 zuì hardship; suffering 謂犯此罪牽墮三惡
175 223 zuì to blame; to accuse 謂犯此罪牽墮三惡
176 223 zuì punishment 謂犯此罪牽墮三惡
177 223 zuì transgression; āpatti 謂犯此罪牽墮三惡
178 223 zuì sin; agha 謂犯此罪牽墮三惡
179 223 sēng a Buddhist monk 過前迴僧
180 223 sēng a person with dark skin 過前迴僧
181 223 sēng Seng 過前迴僧
182 223 sēng Sangha; monastic community 過前迴僧
183 221 zhōng middle 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
184 221 zhōng medium; medium sized 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
185 221 zhōng China 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
186 221 zhòng to hit the mark 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
187 221 zhōng in; amongst 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
188 221 zhōng midday 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
189 221 zhōng inside 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
190 221 zhōng during 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
191 221 zhōng Zhong 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
192 221 zhōng intermediary 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
193 221 zhōng half 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
194 221 zhōng just right; suitably 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
195 221 zhōng while 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
196 221 zhòng to reach; to attain 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
197 221 zhòng to suffer; to infect 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
198 221 zhòng to obtain 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
199 221 zhòng to pass an exam 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
200 221 zhōng middle 問單提中財亦墮六非仍貪心用何
201 214 shì is; are; am; to be 答房是疎緣
202 214 shì is exactly 答房是疎緣
203 214 shì is suitable; is in contrast 答房是疎緣
204 214 shì this; that; those 答房是疎緣
205 214 shì really; certainly 答房是疎緣
206 214 shì correct; yes; affirmative 答房是疎緣
207 214 shì true 答房是疎緣
208 214 shì is; has; exists 答房是疎緣
209 214 shì used between repetitions of a word 答房是疎緣
210 214 shì a matter; an affair 答房是疎緣
211 214 shì Shi 答房是疎緣
212 214 shì is; bhū 答房是疎緣
213 214 shì this; idam 答房是疎緣
214 206 wèi for; to 尼薩耆者此翻為盡捨
215 206 wèi because of 尼薩耆者此翻為盡捨
216 206 wéi to act as; to serve 尼薩耆者此翻為盡捨
217 206 wéi to change into; to become 尼薩耆者此翻為盡捨
218 206 wéi to be; is 尼薩耆者此翻為盡捨
219 206 wéi to do 尼薩耆者此翻為盡捨
220 206 wèi for 尼薩耆者此翻為盡捨
221 206 wèi because of; for; to 尼薩耆者此翻為盡捨
222 206 wèi to 尼薩耆者此翻為盡捨
223 206 wéi in a passive construction 尼薩耆者此翻為盡捨
224 206 wéi forming a rehetorical question 尼薩耆者此翻為盡捨
225 206 wéi forming an adverb 尼薩耆者此翻為盡捨
226 206 wéi to add emphasis 尼薩耆者此翻為盡捨
227 206 wèi to support; to help 尼薩耆者此翻為盡捨
228 206 wéi to govern 尼薩耆者此翻為盡捨
229 206 wèi to be; bhū 尼薩耆者此翻為盡捨
230 205 yīng should; ought 壞應類針筒
231 205 yìng to answer; to respond 壞應類針筒
232 205 yìng to confirm; to verify 壞應類針筒
233 205 yīng soon; immediately 壞應類針筒
234 205 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 壞應類針筒
235 205 yìng to accept 壞應類針筒
236 205 yīng or; either 壞應類針筒
237 205 yìng to permit; to allow 壞應類針筒
238 205 yìng to echo 壞應類針筒
239 205 yìng to handle; to deal with 壞應類針筒
240 205 yìng Ying 壞應類針筒
241 205 yīng suitable; yukta 壞應類針筒
242 204 wén writing; text 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
243 204 wén Kangxi radical 67 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
244 204 wén Wen 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
245 204 wén lines or grain on an object 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
246 204 wén culture 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
247 204 wén refined writings 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
248 204 wén civil; non-military 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
249 204 wén to conceal a fault; gloss over 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
250 204 wén wen 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
251 204 wén ornamentation; adornment 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
252 204 wén to ornament; to adorn 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
253 204 wén beautiful 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
254 204 wén a text; a manuscript 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
255 204 wén a group responsible for ritual and music 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
256 204 wén the text of an imperial order 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
257 204 wén liberal arts 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
258 204 wén a rite; a ritual 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
259 204 wén a tattoo 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
260 204 wén a classifier for copper coins 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
261 204 wén text; grantha 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
262 204 wén letter; vyañjana 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
263 198 such as; for example; for instance 如前應知
264 198 if 如前應知
265 198 in accordance with 如前應知
266 198 to be appropriate; should; with regard to 如前應知
267 198 this 如前應知
268 198 it is so; it is thus; can be compared with 如前應知
269 198 to go to 如前應知
270 198 to meet 如前應知
271 198 to appear; to seem; to be like 如前應知
272 198 at least as good as 如前應知
273 198 and 如前應知
274 198 or 如前應知
275 198 but 如前應知
276 198 then 如前應知
277 198 naturally 如前應知
278 198 expresses a question or doubt 如前應知
279 198 you 如前應知
280 198 the second lunar month 如前應知
281 198 in; at 如前應知
282 198 Ru 如前應知
283 198 Thus 如前應知
284 198 thus; tathā 如前應知
285 198 like; iva 如前應知
286 198 suchness; tathatā 如前應知
287 197 already 一已得無厭非法
288 197 Kangxi radical 49 一已得無厭非法
289 197 from 一已得無厭非法
290 197 to bring to an end; to stop 一已得無厭非法
291 197 final aspectual particle 一已得無厭非法
292 197 afterwards; thereafter 一已得無厭非法
293 197 too; very; excessively 一已得無厭非法
294 197 to complete 一已得無厭非法
295 197 to demote; to dismiss 一已得無厭非法
296 197 to recover from an illness 一已得無厭非法
297 197 certainly 一已得無厭非法
298 197 an interjection of surprise 一已得無厭非法
299 197 this 一已得無厭非法
300 197 former; pūrvaka 一已得無厭非法
301 197 former; pūrvaka 一已得無厭非法
302 196 shí food; food and drink 如別食等
303 196 shí Kangxi radical 184 如別食等
304 196 shí to eat 如別食等
305 196 to feed 如別食等
306 196 shí meal; cooked cereals 如別食等
307 196 to raise; to nourish 如別食等
308 196 shí to receive; to accept 如別食等
309 196 shí to receive an official salary 如別食等
310 196 shí an eclipse 如別食等
311 196 shí food; bhakṣa 如別食等
312 192 děng et cetera; and so on 如別食等
313 192 děng to wait 如別食等
314 192 děng degree; kind 如別食等
315 192 děng plural 如別食等
316 192 děng to be equal 如別食等
317 192 děng degree; level 如別食等
318 192 děng to compare 如別食等
319 192 děng same; equal; sama 如別食等
320 189 zhǔn a rule; a guideline; a standard 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
321 189 zhǔn to allow; to grant; to permit 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
322 189 zhǔn in accordance with 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
323 189 zhǔn quasi 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
324 189 zhǔn accurate; precise; exact; correct 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
325 189 zhǔn a level; a straight rule 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
326 189 zhǔn certainly 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
327 189 zhǔn level 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
328 189 zhǔn a target 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
329 189 zhǔn nose 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
330 189 zhǔn future 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
331 189 zhǔn to prepare 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
332 189 zhǔn to measure 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
333 189 zhǔn to copy 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
334 189 zhǔn a rule 准瑜伽論擔毛遠行發起疾病
335 186 a statute; a law; a regulation 律文不言衣
336 186 to tune 律文不言衣
337 186 to restrain 律文不言衣
338 186 pitch pipes 律文不言衣
339 186 a regulated verse of eight lines 律文不言衣
340 186 a requirement 律文不言衣
341 186 monastic discipline; vinaya 律文不言衣
342 185 clothes; clothing 又急施衣亦兩戒合制
343 185 Kangxi radical 145 又急施衣亦兩戒合制
344 185 to wear (clothes); to put on 又急施衣亦兩戒合制
345 185 a cover; a coating 又急施衣亦兩戒合制
346 185 uppergarment; robe 又急施衣亦兩戒合制
347 185 to cover 又急施衣亦兩戒合制
348 185 lichen; moss 又急施衣亦兩戒合制
349 185 peel; skin 又急施衣亦兩戒合制
350 185 Yi 又急施衣亦兩戒合制
351 185 to depend on 又急施衣亦兩戒合制
352 185 robe; cīvara 又急施衣亦兩戒合制
353 185 clothes; attire; vastra 又急施衣亦兩戒合制
354 182 zuò to do 五月開其作衣
355 182 zuò to act as; to serve as 五月開其作衣
356 182 zuò to start 五月開其作衣
357 182 zuò a writing; a work 五月開其作衣
358 182 zuò to dress as; to be disguised as 五月開其作衣
359 182 zuō to create; to make 五月開其作衣
360 182 zuō a workshop 五月開其作衣
361 182 zuō to write; to compose 五月開其作衣
362 182 zuò to rise 五月開其作衣
363 182 zuò to be aroused 五月開其作衣
364 182 zuò activity; action; undertaking 五月開其作衣
365 182 zuò to regard as 五月開其作衣
366 182 zuò action; kāraṇa 五月開其作衣
367 180 promptly; right away; immediately 然三十戒細分即有三十二戒
368 180 to be near by; to be close to 然三十戒細分即有三十二戒
369 180 at that time 然三十戒細分即有三十二戒
370 180 to be exactly the same as; to be thus 然三十戒細分即有三十二戒
371 180 supposed; so-called 然三十戒細分即有三十二戒
372 180 if; but 然三十戒細分即有三十二戒
373 180 to arrive at; to ascend 然三十戒細分即有三十二戒
374 180 then; following 然三十戒細分即有三十二戒
375 180 so; just so; eva 然三十戒細分即有三十二戒
376 172 de potential marker 要須逕宿方得却還
377 172 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 要須逕宿方得却還
378 172 děi must; ought to 要須逕宿方得却還
379 172 děi to want to; to need to 要須逕宿方得却還
380 172 děi must; ought to 要須逕宿方得却還
381 172 de 要須逕宿方得却還
382 172 de infix potential marker 要須逕宿方得却還
383 172 to result in 要須逕宿方得却還
384 172 to be proper; to fit; to suit 要須逕宿方得却還
385 172 to be satisfied 要須逕宿方得却還
386 172 to be finished 要須逕宿方得却還
387 172 de result of degree 要須逕宿方得却還
388 172 de marks completion of an action 要須逕宿方得却還
389 172 děi satisfying 要須逕宿方得却還
390 172 to contract 要須逕宿方得却還
391 172 marks permission or possibility 要須逕宿方得却還
392 172 expressing frustration 要須逕宿方得却還
393 172 to hear 要須逕宿方得却還
394 172 to have; there is 要須逕宿方得却還
395 172 marks time passed 要須逕宿方得却還
396 172 obtain; attain; prāpta 要須逕宿方得却還
397 172 shí time; a point or period of time 時多生癡逸
398 172 shí a season; a quarter of a year 時多生癡逸
399 172 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時多生癡逸
400 172 shí at that time 時多生癡逸
401 172 shí fashionable 時多生癡逸
402 172 shí fate; destiny; luck 時多生癡逸
403 172 shí occasion; opportunity; chance 時多生癡逸
404 172 shí tense 時多生癡逸
405 172 shí particular; special 時多生癡逸
406 172 shí to plant; to cultivate 時多生癡逸
407 172 shí hour (measure word) 時多生癡逸
408 172 shí an era; a dynasty 時多生癡逸
409 172 shí time [abstract] 時多生癡逸
410 172 shí seasonal 時多生癡逸
411 172 shí frequently; often 時多生癡逸
412 172 shí occasionally; sometimes 時多生癡逸
413 172 shí on time 時多生癡逸
414 172 shí this; that 時多生癡逸
415 172 shí to wait upon 時多生癡逸
416 172 shí hour 時多生癡逸
417 172 shí appropriate; proper; timely 時多生癡逸
418 172 shí Shi 時多生癡逸
419 172 shí a present; currentlt 時多生癡逸
420 172 shí time; kāla 時多生癡逸
421 172 shí at that time; samaya 時多生癡逸
422 172 shí then; atha 時多生癡逸
423 166 wèi to call 謂犯此罪牽墮三惡
424 166 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂犯此罪牽墮三惡
425 166 wèi to speak to; to address 謂犯此罪牽墮三惡
426 166 wèi to treat as; to regard as 謂犯此罪牽墮三惡
427 166 wèi introducing a condition situation 謂犯此罪牽墮三惡
428 166 wèi to speak to; to address 謂犯此罪牽墮三惡
429 166 wèi to think 謂犯此罪牽墮三惡
430 166 wèi for; is to be 謂犯此罪牽墮三惡
431 166 wèi to make; to cause 謂犯此罪牽墮三惡
432 166 wèi and 謂犯此罪牽墮三惡
433 166 wèi principle; reason 謂犯此罪牽墮三惡
434 166 wèi Wei 謂犯此罪牽墮三惡
435 166 wèi which; what; yad 謂犯此罪牽墮三惡
436 166 wèi to say; iti 謂犯此罪牽墮三惡
437 162 in; at 已食訖更持過三即於今日不能更食
438 162 in; at 已食訖更持過三即於今日不能更食
439 162 in; at; to; from 已食訖更持過三即於今日不能更食
440 162 to go; to 已食訖更持過三即於今日不能更食
441 162 to rely on; to depend on 已食訖更持過三即於今日不能更食
442 162 to go to; to arrive at 已食訖更持過三即於今日不能更食
443 162 from 已食訖更持過三即於今日不能更食
444 162 give 已食訖更持過三即於今日不能更食
445 162 oppposing 已食訖更持過三即於今日不能更食
446 162 and 已食訖更持過三即於今日不能更食
447 162 compared to 已食訖更持過三即於今日不能更食
448 162 by 已食訖更持過三即於今日不能更食
449 162 and; as well as 已食訖更持過三即於今日不能更食
450 162 for 已食訖更持過三即於今日不能更食
451 162 Yu 已食訖更持過三即於今日不能更食
452 162 a crow 已食訖更持過三即於今日不能更食
453 162 whew; wow 已食訖更持過三即於今日不能更食
454 162 near to; antike 已食訖更持過三即於今日不能更食
455 160 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 故四分文捨長衣懺悔既了若此比丘
456 160 比丘 bǐqiū bhiksu 故四分文捨長衣懺悔既了若此比丘
457 160 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 故四分文捨長衣懺悔既了若此比丘
458 155 so as to; in order to 今捨墮名約初兩位以立名
459 155 to use; to regard as 今捨墮名約初兩位以立名
460 155 to use; to grasp 今捨墮名約初兩位以立名
461 155 according to 今捨墮名約初兩位以立名
462 155 because of 今捨墮名約初兩位以立名
463 155 on a certain date 今捨墮名約初兩位以立名
464 155 and; as well as 今捨墮名約初兩位以立名
465 155 to rely on 今捨墮名約初兩位以立名
466 155 to regard 今捨墮名約初兩位以立名
467 155 to be able to 今捨墮名約初兩位以立名
468 155 to order; to command 今捨墮名約初兩位以立名
469 155 further; moreover 今捨墮名約初兩位以立名
470 155 used after a verb 今捨墮名約初兩位以立名
471 155 very 今捨墮名約初兩位以立名
472 155 already 今捨墮名約初兩位以立名
473 155 increasingly 今捨墮名約初兩位以立名
474 155 a reason; a cause 今捨墮名約初兩位以立名
475 155 Israel 今捨墮名約初兩位以立名
476 155 Yi 今捨墮名約初兩位以立名
477 155 use; yogena 今捨墮名約初兩位以立名
478 151 four 三十二戒大位有四
479 151 note a musical scale 三十二戒大位有四
480 151 fourth 三十二戒大位有四
481 151 Si 三十二戒大位有四
482 151 four; catur 三十二戒大位有四
483 151 also; too 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
484 151 but 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
485 151 this; he; she 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
486 151 although; even though 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
487 151 already 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
488 151 particle with no meaning 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
489 151 Yi 自下第四大段三十尼薩耆波逸提法文亦分
490 150 no 提而無犯己之過
491 150 Kangxi radical 71 提而無犯己之過
492 150 to not have; without 提而無犯己之過
493 150 has not yet 提而無犯己之過
494 150 mo 提而無犯己之過
495 150 do not 提而無犯己之過
496 150 not; -less; un- 提而無犯己之過
497 150 regardless of 提而無犯己之過
498 150 to not have 提而無犯己之過
499 150 um 提而無犯己之過
500 150 Wu 提而無犯己之過

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
therefore; tasmāt
fàn to commit a transgression; āpatti
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
安多 196 Amdo
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
安远 安遠 196
  1. Anyuan
  2. Anon
  3. Anyuan
  4. Dao An and Huiyuan
阿湿波 阿濕波 97 Assaka
北方 98 The North
北天竺 98 Northern India
曹魏 67 Cao Wei
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
从化 從化 99 Conghua
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
达多 達多 100 Devadatta
道安 100 Dao An
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
定宾 定賓 100 Ding Bin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
甘泉 103 Ganquan
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉灵帝 漢靈帝 104 Emperor Ling of Han
汉明帝 漢明帝 104 Emperor Ming of Han
104 Huai River
黄门 黃門 104 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
犍度 106 Khandhaka
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
嘉平 106
  1. the twelfth month
  2. Jiaping reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶摩腾 迦葉摩騰 106 Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
伽耶山 106 Gayā
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
晋国 晉國 106 state of Jin
井上 106 Inoue
九家 74 Nine Schools of Philosophy
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
灵帝 靈帝 108 Emperor Ling [of Han]
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗兰 羅蘭 108 Roland
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
律令 108 Ritsuryō
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩罗 摩羅 109 Māra
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南山律师 南山律師 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼人 110 Neanderthal
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
七发 七發 113 Qi Fa; Seven Stimuli
七略 113 Seven Categories
七日经 七日經 113 Suriya Sutta; Seven Suns
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前胡 113 Angelica
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧远 僧遠 115 Seng Yuan
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分比丘戒本疏 115 Si Fen Biqiu Jie Ben Shu
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
西国 西國 120 Western Regions
相州 120 Xiangzhou
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
雪山 120 Himalayan Mountains
姚秦 姚秦 121 Later Qin
药事 藥事 121 Bhaiṣajyavastu
姚兴 121
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
以律 121 Eluid (son of Achim)
印顺 印順 121 Yin Shun
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
义通 義通 121 Yitong
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云和 雲和 121 Yunhe
余善 餘善 121 Yu Shan
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正生 122 Zhengsheng
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智严 智嚴 122 Zhi Yan
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
至元 122 Zhiyuan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 575.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若迦 阿蘭若迦 196 a forest dweller; a forest practioner
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四法 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
别境 別境 98 limited scope
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大仙 100 a great sage; maharsi
大姊 100 sister; nun
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第五大 100 the fifth element
地想 100 contemplation of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二食 195 two kinds of food
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
房寺 102 temple dormitory; vihāra
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非情 102 non-sentient object
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑白月 104 first and second half of the month
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护生 護生 104 Protecting Lives
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
恚所覆 104 overcome by aversion
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒场 戒場 106 Precept Court
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒身 106 body of morality
戒堂 106 ordination hall
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九结 九結 106 nine bonds
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六即 108 the six identities
六念 108 the six contemplations
六群比丘 108 group of six monastics
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙善 109 wholesome; kuśala
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
内方 內方 110 to protect
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念言 110 words from memory
尼寺 110 nunnery
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
揵度 113 collection of rules; skandhaka
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三施 115 three kinds of giving
三受 115 three sensations; three vedanās
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三心 115 three minds
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
杀人戒 殺人戒 115 precept against killing
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
声是无常 聲是無常 115 sound is impermanent
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十功德 115 ten virtues
示教 115 to point and instruct
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受日 115 day of rest for monastics
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水界 115 water; water realm; water element
说戒师 說戒師 115 shuo jie shi
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四宗 115 four kinds of logical inference
四弃 四棄 115 four grievous sins
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随顺结 隨順結 115 bond of desire
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五受 119 five sensations
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
息诤 息諍 120 to quell disputes
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定聚 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
心想 120 thoughts of the mind; thought
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行入 120 entrance by practice
行婬 120 lewd desire
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
宣教 120 to propagate teachings
学戒 學戒 120 study of the precepts
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
迎逆 121 to greet
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意言 121 mental discussion
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
斋七日 齋七日 122 ceremonies seven times every seventh day
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正意 122 wholesome thought; thought without evil
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作持 122 exhortative observance
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on