Glossary and Vocabulary for Notes on the Teaching and Meaning of the Usnisa Vijaya Dharani 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 387 zhě ca 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
2 194 wéi to act as; to serve 厥為體也取事眾典斷目一理
3 194 wéi to change into; to become 厥為體也取事眾典斷目一理
4 194 wéi to be; is 厥為體也取事眾典斷目一理
5 194 wéi to do 厥為體也取事眾典斷目一理
6 194 wèi to support; to help 厥為體也取事眾典斷目一理
7 194 wéi to govern 厥為體也取事眾典斷目一理
8 194 wèi to be; bhū 厥為體也取事眾典斷目一理
9 176 zhī to go 乃作之疏
10 176 zhī to arrive; to go 乃作之疏
11 176 zhī is 乃作之疏
12 176 zhī to use 乃作之疏
13 176 zhī Zhi 乃作之疏
14 176 zhī winding 乃作之疏
15 153 yún cloud 懋復古之學云
16 153 yún Yunnan 懋復古之學云
17 153 yún Yun 懋復古之學云
18 153 yún to say 懋復古之學云
19 153 yún to have 懋復古之學云
20 153 yún cloud; megha 懋復古之學云
21 153 yún to say; iti 懋復古之學云
22 144 yán to speak; to say; said 沙門乘如等言
23 144 yán language; talk; words; utterance; speech 沙門乘如等言
24 144 yán Kangxi radical 149 沙門乘如等言
25 144 yán phrase; sentence 沙門乘如等言
26 144 yán a word; a syllable 沙門乘如等言
27 144 yán a theory; a doctrine 沙門乘如等言
28 144 yán to regard as 沙門乘如等言
29 144 yán to act as 沙門乘如等言
30 144 yán word; vacana 沙門乘如等言
31 144 yán speak; vad 沙門乘如等言
32 133 shí time; a point or period of time 時佛陀波利如喪所親
33 133 shí a season; a quarter of a year 時佛陀波利如喪所親
34 133 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛陀波利如喪所親
35 133 shí fashionable 時佛陀波利如喪所親
36 133 shí fate; destiny; luck 時佛陀波利如喪所親
37 133 shí occasion; opportunity; chance 時佛陀波利如喪所親
38 133 shí tense 時佛陀波利如喪所親
39 133 shí particular; special 時佛陀波利如喪所親
40 133 shí to plant; to cultivate 時佛陀波利如喪所親
41 133 shí an era; a dynasty 時佛陀波利如喪所親
42 133 shí time [abstract] 時佛陀波利如喪所親
43 133 shí seasonal 時佛陀波利如喪所親
44 133 shí to wait upon 時佛陀波利如喪所親
45 133 shí hour 時佛陀波利如喪所親
46 133 shí appropriate; proper; timely 時佛陀波利如喪所親
47 133 shí Shi 時佛陀波利如喪所親
48 133 shí a present; currentlt 時佛陀波利如喪所親
49 133 shí time; kāla 時佛陀波利如喪所親
50 133 shí at that time; samaya 時佛陀波利如喪所親
51 126 míng fame; renown; reputation 名善住
52 126 míng a name; personal name; designation 名善住
53 126 míng rank; position 名善住
54 126 míng an excuse 名善住
55 126 míng life 名善住
56 126 míng to name; to call 名善住
57 126 míng to express; to describe 名善住
58 126 míng to be called; to have the name 名善住
59 126 míng to own; to possess 名善住
60 126 míng famous; renowned 名善住
61 126 míng moral 名善住
62 126 míng name; naman 名善住
63 126 míng fame; renown; yasas 名善住
64 122 sān three 大雲普覆三草皆滋
65 122 sān third 大雲普覆三草皆滋
66 122 sān more than two 大雲普覆三草皆滋
67 122 sān very few 大雲普覆三草皆滋
68 122 sān San 大雲普覆三草皆滋
69 122 sān three; tri 大雲普覆三草皆滋
70 122 sān sa 大雲普覆三草皆滋
71 122 sān three kinds; trividha 大雲普覆三草皆滋
72 108 to use; to grasp 以淺而為深
73 108 to rely on 以淺而為深
74 108 to regard 以淺而為深
75 108 to be able to 以淺而為深
76 108 to order; to command 以淺而為深
77 108 used after a verb 以淺而為深
78 108 a reason; a cause 以淺而為深
79 108 Israel 以淺而為深
80 108 Yi 以淺而為深
81 108 use; yogena 以淺而為深
82 107 Qi 粵有天子其
83 107 ya 蓋無過於斯經也
84 105 yuē to speak; to say 亦曰轉也
85 105 yuē Kangxi radical 73 亦曰轉也
86 105 yuē to be called 亦曰轉也
87 105 yuē said; ukta 亦曰轉也
88 105 to be near by; to be close to 此即第一釋其
89 105 at that time 此即第一釋其
90 105 to be exactly the same as; to be thus 此即第一釋其
91 105 supposed; so-called 此即第一釋其
92 105 to arrive at; to ascend 此即第一釋其
93 104 to go; to 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
94 104 to rely on; to depend on 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
95 104 Yu 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
96 104 a crow 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
97 98 one 厥為體也取事眾典斷目一理
98 98 Kangxi radical 1 厥為體也取事眾典斷目一理
99 98 pure; concentrated 厥為體也取事眾典斷目一理
100 98 first 厥為體也取事眾典斷目一理
101 98 the same 厥為體也取事眾典斷目一理
102 98 sole; single 厥為體也取事眾典斷目一理
103 98 a very small amount 厥為體也取事眾典斷目一理
104 98 Yi 厥為體也取事眾典斷目一理
105 98 other 厥為體也取事眾典斷目一理
106 98 to unify 厥為體也取事眾典斷目一理
107 98 accidentally; coincidentally 厥為體也取事眾典斷目一理
108 98 abruptly; suddenly 厥為體也取事眾典斷目一理
109 98 one; eka 厥為體也取事眾典斷目一理
110 96 suǒ a few; various; some 遣賀正使具所誦遍數進來
111 96 suǒ a place; a location 遣賀正使具所誦遍數進來
112 96 suǒ indicates a passive voice 遣賀正使具所誦遍數進來
113 96 suǒ an ordinal number 遣賀正使具所誦遍數進來
114 96 suǒ meaning 遣賀正使具所誦遍數進來
115 96 suǒ garrison 遣賀正使具所誦遍數進來
116 96 suǒ place; pradeśa 遣賀正使具所誦遍數進來
117 93 shēn human body; torso 第四見身同異
118 93 shēn Kangxi radical 158 第四見身同異
119 93 shēn self 第四見身同異
120 93 shēn life 第四見身同異
121 93 shēn an object 第四見身同異
122 93 shēn a lifetime 第四見身同異
123 93 shēn moral character 第四見身同異
124 93 shēn status; identity; position 第四見身同異
125 93 shēn pregnancy 第四見身同異
126 93 juān India 第四見身同異
127 93 shēn body; kāya 第四見身同異
128 89 zhōng middle 今此經中但有其四無神
129 89 zhōng medium; medium sized 今此經中但有其四無神
130 89 zhōng China 今此經中但有其四無神
131 89 zhòng to hit the mark 今此經中但有其四無神
132 89 zhōng midday 今此經中但有其四無神
133 89 zhōng inside 今此經中但有其四無神
134 89 zhōng during 今此經中但有其四無神
135 89 zhōng Zhong 今此經中但有其四無神
136 89 zhōng intermediary 今此經中但有其四無神
137 89 zhōng half 今此經中但有其四無神
138 89 zhòng to reach; to attain 今此經中但有其四無神
139 89 zhòng to suffer; to infect 今此經中但有其四無神
140 89 zhòng to obtain 今此經中但有其四無神
141 89 zhòng to pass an exam 今此經中但有其四無神
142 89 zhōng middle 今此經中但有其四無神
143 87 Buddha; Awakened One 蒼生之津梁陛下受佛付囑
144 87 relating to Buddhism 蒼生之津梁陛下受佛付囑
145 87 a statue or image of a Buddha 蒼生之津梁陛下受佛付囑
146 87 a Buddhist text 蒼生之津梁陛下受佛付囑
147 87 to touch; to stroke 蒼生之津梁陛下受佛付囑
148 87 Buddha 蒼生之津梁陛下受佛付囑
149 87 Buddha; Awakened One 蒼生之津梁陛下受佛付囑
150 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 真得經意者乎
151 84 děi to want to; to need to 真得經意者乎
152 84 děi must; ought to 真得經意者乎
153 84 de 真得經意者乎
154 84 de infix potential marker 真得經意者乎
155 84 to result in 真得經意者乎
156 84 to be proper; to fit; to suit 真得經意者乎
157 84 to be satisfied 真得經意者乎
158 84 to be finished 真得經意者乎
159 84 děi satisfying 真得經意者乎
160 84 to contract 真得經意者乎
161 84 to hear 真得經意者乎
162 84 to have; there is 真得經意者乎
163 84 marks time passed 真得經意者乎
164 84 obtain; attain; prāpta 真得經意者乎
165 83 èr two 於二恒
166 83 èr Kangxi radical 7 於二恒
167 83 èr second 於二恒
168 83 èr twice; double; di- 於二恒
169 83 èr more than one kind 於二恒
170 83 èr two; dvā; dvi 於二恒
171 83 èr both; dvaya 於二恒
172 79 shòu to suffer; to be subjected to 蒼生之津梁陛下受佛付囑
173 79 shòu to transfer; to confer 蒼生之津梁陛下受佛付囑
174 79 shòu to receive; to accept 蒼生之津梁陛下受佛付囑
175 79 shòu to tolerate 蒼生之津梁陛下受佛付囑
176 79 shòu feelings; sensations 蒼生之津梁陛下受佛付囑
177 74 wén to hear 乘如聞
178 74 wén Wen 乘如聞
179 74 wén sniff at; to smell 乘如聞
180 74 wén to be widely known 乘如聞
181 74 wén to confirm; to accept 乘如聞
182 74 wén information 乘如聞
183 74 wèn famous; well known 乘如聞
184 74 wén knowledge; learning 乘如聞
185 74 wèn popularity; prestige; reputation 乘如聞
186 74 wén to question 乘如聞
187 74 wén heard; śruta 乘如聞
188 74 wén hearing; śruti 乘如聞
189 73 jīng to go through; to experience 重還西域齎斯經來
190 73 jīng a sutra; a scripture 重還西域齎斯經來
191 73 jīng warp 重還西域齎斯經來
192 73 jīng longitude 重還西域齎斯經來
193 73 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 重還西域齎斯經來
194 73 jīng a woman's period 重還西域齎斯經來
195 73 jīng to bear; to endure 重還西域齎斯經來
196 73 jīng to hang; to die by hanging 重還西域齎斯經來
197 73 jīng classics 重還西域齎斯經來
198 73 jīng to be frugal; to save 重還西域齎斯經來
199 73 jīng a classic; a scripture; canon 重還西域齎斯經來
200 73 jīng a standard; a norm 重還西域齎斯經來
201 73 jīng a section of a Confucian work 重還西域齎斯經來
202 73 jīng to measure 重還西域齎斯經來
203 73 jīng human pulse 重還西域齎斯經來
204 73 jīng menstruation; a woman's period 重還西域齎斯經來
205 73 jīng sutra; discourse 重還西域齎斯經來
206 70 yòu Kangxi radical 29 又叨近侍
207 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次說頂言
208 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次說頂言
209 68 shuì to persuade 次說頂言
210 68 shuō to teach; to recite; to explain 次說頂言
211 68 shuō a doctrine; a theory 次說頂言
212 68 shuō to claim; to assert 次說頂言
213 68 shuō allocution 次說頂言
214 68 shuō to criticize; to scold 次說頂言
215 68 shuō to indicate; to refer to 次說頂言
216 68 shuō speach; vāda 次說頂言
217 68 shuō to speak; bhāṣate 次說頂言
218 68 shuō to instruct 次說頂言
219 67 zhǒng kind; type 有五種
220 67 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有五種
221 67 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有五種
222 67 zhǒng seed; strain 有五種
223 67 zhǒng offspring 有五種
224 67 zhǒng breed 有五種
225 67 zhǒng race 有五種
226 67 zhǒng species 有五種
227 67 zhǒng root; source; origin 有五種
228 67 zhǒng grit; guts 有五種
229 67 zhǒng seed; bīja 有五種
230 65 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 俗成同善之風
231 65 shàn happy 俗成同善之風
232 65 shàn good 俗成同善之風
233 65 shàn kind-hearted 俗成同善之風
234 65 shàn to be skilled at something 俗成同善之風
235 65 shàn familiar 俗成同善之風
236 65 shàn to repair 俗成同善之風
237 65 shàn to admire 俗成同善之風
238 65 shàn to praise 俗成同善之風
239 65 shàn Shan 俗成同善之風
240 65 shàn wholesome; virtuous 俗成同善之風
241 64 rén person; people; a human being 余甞惡世人玩新遺舊
242 64 rén Kangxi radical 9 余甞惡世人玩新遺舊
243 64 rén a kind of person 余甞惡世人玩新遺舊
244 64 rén everybody 余甞惡世人玩新遺舊
245 64 rén adult 余甞惡世人玩新遺舊
246 64 rén somebody; others 余甞惡世人玩新遺舊
247 64 rén an upright person 余甞惡世人玩新遺舊
248 64 rén person; manuṣya 余甞惡世人玩新遺舊
249 63 shēng to be born; to give birth 陛下謀協聖慈陰贊生利
250 63 shēng to live 陛下謀協聖慈陰贊生利
251 63 shēng raw 陛下謀協聖慈陰贊生利
252 63 shēng a student 陛下謀協聖慈陰贊生利
253 63 shēng life 陛下謀協聖慈陰贊生利
254 63 shēng to produce; to give rise 陛下謀協聖慈陰贊生利
255 63 shēng alive 陛下謀協聖慈陰贊生利
256 63 shēng a lifetime 陛下謀協聖慈陰贊生利
257 63 shēng to initiate; to become 陛下謀協聖慈陰贊生利
258 63 shēng to grow 陛下謀協聖慈陰贊生利
259 63 shēng unfamiliar 陛下謀協聖慈陰贊生利
260 63 shēng not experienced 陛下謀協聖慈陰贊生利
261 63 shēng hard; stiff; strong 陛下謀協聖慈陰贊生利
262 63 shēng having academic or professional knowledge 陛下謀協聖慈陰贊生利
263 63 shēng a male role in traditional theatre 陛下謀協聖慈陰贊生利
264 63 shēng gender 陛下謀協聖慈陰贊生利
265 63 shēng to develop; to grow 陛下謀協聖慈陰贊生利
266 63 shēng to set up 陛下謀協聖慈陰贊生利
267 63 shēng a prostitute 陛下謀協聖慈陰贊生利
268 63 shēng a captive 陛下謀協聖慈陰贊生利
269 63 shēng a gentleman 陛下謀協聖慈陰贊生利
270 63 shēng Kangxi radical 100 陛下謀協聖慈陰贊生利
271 63 shēng unripe 陛下謀協聖慈陰贊生利
272 63 shēng nature 陛下謀協聖慈陰贊生利
273 63 shēng to inherit; to succeed 陛下謀協聖慈陰贊生利
274 63 shēng destiny 陛下謀協聖慈陰贊生利
275 63 shēng birth 陛下謀協聖慈陰贊生利
276 63 shēng arise; produce; utpad 陛下謀協聖慈陰贊生利
277 62 four 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
278 62 note a musical scale 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
279 62 fourth 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
280 62 Si 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
281 62 four; catur 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
282 61 big; huge; large 大雲普覆三草皆滋
283 61 Kangxi radical 37 大雲普覆三草皆滋
284 61 great; major; important 大雲普覆三草皆滋
285 61 size 大雲普覆三草皆滋
286 61 old 大雲普覆三草皆滋
287 61 oldest; earliest 大雲普覆三草皆滋
288 61 adult 大雲普覆三草皆滋
289 61 dài an important person 大雲普覆三草皆滋
290 61 senior 大雲普覆三草皆滋
291 61 an element 大雲普覆三草皆滋
292 61 great; mahā 大雲普覆三草皆滋
293 57 self 求乞希方仰金山之請救我
294 57 [my] dear 求乞希方仰金山之請救我
295 57 Wo 求乞希方仰金山之請救我
296 57 self; atman; attan 求乞希方仰金山之請救我
297 57 ga 求乞希方仰金山之請救我
298 56 zhù to dwell; to live; to reside 名善住
299 56 zhù to stop; to halt 名善住
300 56 zhù to retain; to remain 名善住
301 56 zhù to lodge at [temporarily] 名善住
302 56 zhù verb complement 名善住
303 56 zhù attaching; abiding; dwelling on 名善住
304 55 infix potential marker 四者不被誹謗
305 55 Kangxi radical 49 致仁壽之域已在一言
306 55 to bring to an end; to stop 致仁壽之域已在一言
307 55 to complete 致仁壽之域已在一言
308 55 to demote; to dismiss 致仁壽之域已在一言
309 55 to recover from an illness 致仁壽之域已在一言
310 55 former; pūrvaka 致仁壽之域已在一言
311 54 ér Kangxi radical 126 入此而出彼
312 54 ér as if; to seem like 入此而出彼
313 54 néng can; able 入此而出彼
314 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 入此而出彼
315 54 ér to arrive; up to 入此而出彼
316 53 xià bottom 伏奉今月十七日中書門下勅牒
317 53 xià to fall; to drop; to go down; to descend 伏奉今月十七日中書門下勅牒
318 53 xià to announce 伏奉今月十七日中書門下勅牒
319 53 xià to do 伏奉今月十七日中書門下勅牒
320 53 xià to withdraw; to leave; to exit 伏奉今月十七日中書門下勅牒
321 53 xià the lower class; a member of the lower class 伏奉今月十七日中書門下勅牒
322 53 xià inside 伏奉今月十七日中書門下勅牒
323 53 xià an aspect 伏奉今月十七日中書門下勅牒
324 53 xià a certain time 伏奉今月十七日中書門下勅牒
325 53 xià to capture; to take 伏奉今月十七日中書門下勅牒
326 53 xià to put in 伏奉今月十七日中書門下勅牒
327 53 xià to enter 伏奉今月十七日中書門下勅牒
328 53 xià to eliminate; to remove; to get off 伏奉今月十七日中書門下勅牒
329 53 xià to finish work or school 伏奉今月十七日中書門下勅牒
330 53 xià to go 伏奉今月十七日中書門下勅牒
331 53 xià to scorn; to look down on 伏奉今月十七日中書門下勅牒
332 53 xià to modestly decline 伏奉今月十七日中書門下勅牒
333 53 xià to produce 伏奉今月十七日中書門下勅牒
334 53 xià to stay at; to lodge at 伏奉今月十七日中書門下勅牒
335 53 xià to decide 伏奉今月十七日中書門下勅牒
336 53 xià to be less than 伏奉今月十七日中書門下勅牒
337 53 xià humble; lowly 伏奉今月十七日中書門下勅牒
338 53 xià below; adhara 伏奉今月十七日中書門下勅牒
339 53 xià lower; inferior; hina 伏奉今月十七日中書門下勅牒
340 51 第二 dì èr second 第二以處表事
341 51 第二 dì èr second; dvitīya 第二以處表事
342 51 shàng top; a high position 誨誘之德上答何陛
343 51 shang top; the position on or above something 誨誘之德上答何陛
344 51 shàng to go up; to go forward 誨誘之德上答何陛
345 51 shàng shang 誨誘之德上答何陛
346 51 shàng previous; last 誨誘之德上答何陛
347 51 shàng high; higher 誨誘之德上答何陛
348 51 shàng advanced 誨誘之德上答何陛
349 51 shàng a monarch; a sovereign 誨誘之德上答何陛
350 51 shàng time 誨誘之德上答何陛
351 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 誨誘之德上答何陛
352 51 shàng far 誨誘之德上答何陛
353 51 shàng big; as big as 誨誘之德上答何陛
354 51 shàng abundant; plentiful 誨誘之德上答何陛
355 51 shàng to report 誨誘之德上答何陛
356 51 shàng to offer 誨誘之德上答何陛
357 51 shàng to go on stage 誨誘之德上答何陛
358 51 shàng to take office; to assume a post 誨誘之德上答何陛
359 51 shàng to install; to erect 誨誘之德上答何陛
360 51 shàng to suffer; to sustain 誨誘之德上答何陛
361 51 shàng to burn 誨誘之德上答何陛
362 51 shàng to remember 誨誘之德上答何陛
363 51 shàng to add 誨誘之德上答何陛
364 51 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 誨誘之德上答何陛
365 51 shàng to meet 誨誘之德上答何陛
366 51 shàng falling then rising (4th) tone 誨誘之德上答何陛
367 51 shang used after a verb indicating a result 誨誘之德上答何陛
368 51 shàng a musical note 誨誘之德上答何陛
369 51 shàng higher, superior; uttara 誨誘之德上答何陛
370 49 Kangxi radical 71 蓋無過於斯經也
371 49 to not have; without 蓋無過於斯經也
372 49 mo 蓋無過於斯經也
373 49 to not have 蓋無過於斯經也
374 49 Wu 蓋無過於斯經也
375 49 mo 蓋無過於斯經也
376 49 第一 dì yī first 第一釋其教主
377 49 第一 dì yī foremost; first 第一釋其教主
378 49 第一 dì yī first; prathama 第一釋其教主
379 49 第一 dì yī foremost; parama 第一釋其教主
380 48 shù to state; to tell; to narrate; to relate 上都千福寺沙門法崇進述
381 48 shù a summary in a text passage heading 上都千福寺沙門法崇進述
382 48 shù to adhere to; to follow 上都千福寺沙門法崇進述
383 48 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 上都千福寺沙門法崇進述
384 48 shù narrate 上都千福寺沙門法崇進述
385 47 一切 yīqiè temporary 如來七覺法林慈蔭一切也
386 47 一切 yīqiè the same 如來七覺法林慈蔭一切也
387 47 seven 夜聽空聲七日之餘殃已近
388 47 a genre of poetry 夜聽空聲七日之餘殃已近
389 47 seventh day memorial ceremony 夜聽空聲七日之餘殃已近
390 47 seven; sapta 夜聽空聲七日之餘殃已近
391 46 shì to release; to set free 未有釋家玄詮微趣將焉克通
392 46 shì to explain; to interpret 未有釋家玄詮微趣將焉克通
393 46 shì to remove; to dispell; to clear up 未有釋家玄詮微趣將焉克通
394 46 shì to give up; to abandon 未有釋家玄詮微趣將焉克通
395 46 shì to put down 未有釋家玄詮微趣將焉克通
396 46 shì to resolve 未有釋家玄詮微趣將焉克通
397 46 shì to melt 未有釋家玄詮微趣將焉克通
398 46 shì Śākyamuni 未有釋家玄詮微趣將焉克通
399 46 shì Buddhism 未有釋家玄詮微趣將焉克通
400 46 shì Śākya; Shakya 未有釋家玄詮微趣將焉克通
401 46 pleased; glad 未有釋家玄詮微趣將焉克通
402 46 shì explain 未有釋家玄詮微趣將焉克通
403 46 shì Śakra; Indra 未有釋家玄詮微趣將焉克通
404 45 Yi 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
405 44 five 先歷五譯
406 44 fifth musical note 先歷五譯
407 44 Wu 先歷五譯
408 44 the five elements 先歷五譯
409 44 five; pañca 先歷五譯
410 43 地獄 dìyù a hell 體拂遺塵地獄之苦報斯斷
411 43 地獄 dìyù hell 體拂遺塵地獄之苦報斯斷
412 43 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 體拂遺塵地獄之苦報斯斷
413 42 day of the month; a certain day 限一月日誦令精熟
414 42 Kangxi radical 72 限一月日誦令精熟
415 42 a day 限一月日誦令精熟
416 42 Japan 限一月日誦令精熟
417 42 sun 限一月日誦令精熟
418 42 daytime 限一月日誦令精熟
419 42 sunlight 限一月日誦令精熟
420 42 everyday 限一月日誦令精熟
421 42 season 限一月日誦令精熟
422 42 available time 限一月日誦令精熟
423 42 in the past 限一月日誦令精熟
424 42 mi 限一月日誦令精熟
425 42 sun; sūrya 限一月日誦令精熟
426 42 a day; divasa 限一月日誦令精熟
427 42 shù tree 樹金地以酬恩更欣摩頂
428 42 shù to plant 樹金地以酬恩更欣摩頂
429 42 shù to establish 樹金地以酬恩更欣摩頂
430 42 shù a door screen 樹金地以酬恩更欣摩頂
431 42 shù a door screen 樹金地以酬恩更欣摩頂
432 42 shù tree; vṛkṣa 樹金地以酬恩更欣摩頂
433 42 liù six 善住蒙恩六日發三希之歎
434 42 liù sixth 善住蒙恩六日發三希之歎
435 42 liù a note on the Gongche scale 善住蒙恩六日發三希之歎
436 42 liù six; ṣaṭ 善住蒙恩六日發三希之歎
437 41 tiān day 天連翠嶺
438 41 tiān heaven 天連翠嶺
439 41 tiān nature 天連翠嶺
440 41 tiān sky 天連翠嶺
441 41 tiān weather 天連翠嶺
442 41 tiān father; husband 天連翠嶺
443 41 tiān a necessity 天連翠嶺
444 41 tiān season 天連翠嶺
445 41 tiān destiny 天連翠嶺
446 41 tiān very high; sky high [prices] 天連翠嶺
447 41 tiān a deva; a god 天連翠嶺
448 41 tiān Heaven 天連翠嶺
449 41 lìng to make; to cause to be; to lead 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
450 41 lìng to issue a command 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
451 41 lìng rules of behavior; customs 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
452 41 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
453 41 lìng a season 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
454 41 lìng respected; good reputation 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
455 41 lìng good 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
456 41 lìng pretentious 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
457 41 lìng a transcending state of existence 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
458 41 lìng a commander 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
459 41 lìng a commanding quality; an impressive character 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
460 41 lìng lyrics 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
461 41 lìng Ling 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
462 41 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勅令天下僧尼誦尊勝真言奉
463 40 to depend on; to lean on 第十依文判釋
464 40 to comply with; to follow 第十依文判釋
465 40 to help 第十依文判釋
466 40 flourishing 第十依文判釋
467 40 lovable 第十依文判釋
468 40 bonds; substratum; upadhi 第十依文判釋
469 40 refuge; śaraṇa 第十依文判釋
470 40 reliance; pratiśaraṇa 第十依文判釋
471 40 néng can; able 譬如淨滿月水水悉能
472 40 néng ability; capacity 譬如淨滿月水水悉能
473 40 néng a mythical bear-like beast 譬如淨滿月水水悉能
474 40 néng energy 譬如淨滿月水水悉能
475 40 néng function; use 譬如淨滿月水水悉能
476 40 néng talent 譬如淨滿月水水悉能
477 40 néng expert at 譬如淨滿月水水悉能
478 40 néng to be in harmony 譬如淨滿月水水悉能
479 40 néng to tend to; to care for 譬如淨滿月水水悉能
480 40 néng to reach; to arrive at 譬如淨滿月水水悉能
481 40 néng to be able; śak 譬如淨滿月水水悉能
482 40 néng skilful; pravīṇa 譬如淨滿月水水悉能
483 39 eight 大曆十一年二月八日內謁者監李憲誠
484 39 Kangxi radical 12 大曆十一年二月八日內謁者監李憲誠
485 39 eighth 大曆十一年二月八日內謁者監李憲誠
486 39 all around; all sides 大曆十一年二月八日內謁者監李憲誠
487 39 eight; aṣṭa 大曆十一年二月八日內謁者監李憲誠
488 38 to enter 入此而出彼
489 38 Kangxi radical 11 入此而出彼
490 38 radical 入此而出彼
491 38 income 入此而出彼
492 38 to conform with 入此而出彼
493 38 to descend 入此而出彼
494 38 the entering tone 入此而出彼
495 38 to pay 入此而出彼
496 38 to join 入此而出彼
497 38 entering; praveśa 入此而出彼
498 38 entered; attained; āpanna 入此而出彼
499 37 如來 rúlái Tathagata 開佛頂用如來之慈
500 37 如來 Rúlái Tathagata 開佛頂用如來之慈

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 387 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
2 387 zhě that 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
3 387 zhě nominalizing function word 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
4 387 zhě used to mark a definition 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
5 387 zhě used to mark a pause 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
6 387 zhě topic marker; that; it 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
7 387 zhuó according to 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
8 387 zhě ca 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙
9 214 yǒu is; are; to exist 近有一妄庸人
10 214 yǒu to have; to possess 近有一妄庸人
11 214 yǒu indicates an estimate 近有一妄庸人
12 214 yǒu indicates a large quantity 近有一妄庸人
13 214 yǒu indicates an affirmative response 近有一妄庸人
14 214 yǒu a certain; used before a person, time, or place 近有一妄庸人
15 214 yǒu used to compare two things 近有一妄庸人
16 214 yǒu used in a polite formula before certain verbs 近有一妄庸人
17 214 yǒu used before the names of dynasties 近有一妄庸人
18 214 yǒu a certain thing; what exists 近有一妄庸人
19 214 yǒu multiple of ten and ... 近有一妄庸人
20 214 yǒu abundant 近有一妄庸人
21 214 yǒu purposeful 近有一妄庸人
22 214 yǒu You 近有一妄庸人
23 214 yǒu 1. existence; 2. becoming 近有一妄庸人
24 214 yǒu becoming; bhava 近有一妄庸人
25 194 wèi for; to 厥為體也取事眾典斷目一理
26 194 wèi because of 厥為體也取事眾典斷目一理
27 194 wéi to act as; to serve 厥為體也取事眾典斷目一理
28 194 wéi to change into; to become 厥為體也取事眾典斷目一理
29 194 wéi to be; is 厥為體也取事眾典斷目一理
30 194 wéi to do 厥為體也取事眾典斷目一理
31 194 wèi for 厥為體也取事眾典斷目一理
32 194 wèi because of; for; to 厥為體也取事眾典斷目一理
33 194 wèi to 厥為體也取事眾典斷目一理
34 194 wéi in a passive construction 厥為體也取事眾典斷目一理
35 194 wéi forming a rehetorical question 厥為體也取事眾典斷目一理
36 194 wéi forming an adverb 厥為體也取事眾典斷目一理
37 194 wéi to add emphasis 厥為體也取事眾典斷目一理
38 194 wèi to support; to help 厥為體也取事眾典斷目一理
39 194 wéi to govern 厥為體也取事眾典斷目一理
40 194 wèi to be; bhū 厥為體也取事眾典斷目一理
41 186 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
42 186 old; ancient; former; past 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
43 186 reason; cause; purpose 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
44 186 to die 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
45 186 so; therefore; hence 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
46 186 original 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
47 186 accident; happening; instance 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
48 186 a friend; an acquaintance; friendship 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
49 186 something in the past 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
50 186 deceased; dead 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
51 186 still; yet 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
52 186 therefore; tasmāt 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
53 176 zhī him; her; them; that 乃作之疏
54 176 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃作之疏
55 176 zhī to go 乃作之疏
56 176 zhī this; that 乃作之疏
57 176 zhī genetive marker 乃作之疏
58 176 zhī it 乃作之疏
59 176 zhī in; in regards to 乃作之疏
60 176 zhī all 乃作之疏
61 176 zhī and 乃作之疏
62 176 zhī however 乃作之疏
63 176 zhī if 乃作之疏
64 176 zhī then 乃作之疏
65 176 zhī to arrive; to go 乃作之疏
66 176 zhī is 乃作之疏
67 176 zhī to use 乃作之疏
68 176 zhī Zhi 乃作之疏
69 176 zhī winding 乃作之疏
70 156 this; these 入此而出彼
71 156 in this way 入此而出彼
72 156 otherwise; but; however; so 入此而出彼
73 156 at this time; now; here 入此而出彼
74 156 this; here; etad 入此而出彼
75 153 yún cloud 懋復古之學云
76 153 yún Yunnan 懋復古之學云
77 153 yún Yun 懋復古之學云
78 153 yún to say 懋復古之學云
79 153 yún to have 懋復古之學云
80 153 yún a particle with no meaning 懋復古之學云
81 153 yún in this way 懋復古之學云
82 153 yún cloud; megha 懋復古之學云
83 153 yún to say; iti 懋復古之學云
84 144 yán to speak; to say; said 沙門乘如等言
85 144 yán language; talk; words; utterance; speech 沙門乘如等言
86 144 yán Kangxi radical 149 沙門乘如等言
87 144 yán a particle with no meaning 沙門乘如等言
88 144 yán phrase; sentence 沙門乘如等言
89 144 yán a word; a syllable 沙門乘如等言
90 144 yán a theory; a doctrine 沙門乘如等言
91 144 yán to regard as 沙門乘如等言
92 144 yán to act as 沙門乘如等言
93 144 yán word; vacana 沙門乘如等言
94 144 yán speak; vad 沙門乘如等言
95 133 shí time; a point or period of time 時佛陀波利如喪所親
96 133 shí a season; a quarter of a year 時佛陀波利如喪所親
97 133 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛陀波利如喪所親
98 133 shí at that time 時佛陀波利如喪所親
99 133 shí fashionable 時佛陀波利如喪所親
100 133 shí fate; destiny; luck 時佛陀波利如喪所親
101 133 shí occasion; opportunity; chance 時佛陀波利如喪所親
102 133 shí tense 時佛陀波利如喪所親
103 133 shí particular; special 時佛陀波利如喪所親
104 133 shí to plant; to cultivate 時佛陀波利如喪所親
105 133 shí hour (measure word) 時佛陀波利如喪所親
106 133 shí an era; a dynasty 時佛陀波利如喪所親
107 133 shí time [abstract] 時佛陀波利如喪所親
108 133 shí seasonal 時佛陀波利如喪所親
109 133 shí frequently; often 時佛陀波利如喪所親
110 133 shí occasionally; sometimes 時佛陀波利如喪所親
111 133 shí on time 時佛陀波利如喪所親
112 133 shí this; that 時佛陀波利如喪所親
113 133 shí to wait upon 時佛陀波利如喪所親
114 133 shí hour 時佛陀波利如喪所親
115 133 shí appropriate; proper; timely 時佛陀波利如喪所親
116 133 shí Shi 時佛陀波利如喪所親
117 133 shí a present; currentlt 時佛陀波利如喪所親
118 133 shí time; kāla 時佛陀波利如喪所親
119 133 shí at that time; samaya 時佛陀波利如喪所親
120 133 shí then; atha 時佛陀波利如喪所親
121 126 míng measure word for people 名善住
122 126 míng fame; renown; reputation 名善住
123 126 míng a name; personal name; designation 名善住
124 126 míng rank; position 名善住
125 126 míng an excuse 名善住
126 126 míng life 名善住
127 126 míng to name; to call 名善住
128 126 míng to express; to describe 名善住
129 126 míng to be called; to have the name 名善住
130 126 míng to own; to possess 名善住
131 126 míng famous; renowned 名善住
132 126 míng moral 名善住
133 126 míng name; naman 名善住
134 126 míng fame; renown; yasas 名善住
135 122 sān three 大雲普覆三草皆滋
136 122 sān third 大雲普覆三草皆滋
137 122 sān more than two 大雲普覆三草皆滋
138 122 sān very few 大雲普覆三草皆滋
139 122 sān repeatedly 大雲普覆三草皆滋
140 122 sān San 大雲普覆三草皆滋
141 122 sān three; tri 大雲普覆三草皆滋
142 122 sān sa 大雲普覆三草皆滋
143 122 sān three kinds; trividha 大雲普覆三草皆滋
144 108 so as to; in order to 以淺而為深
145 108 to use; to regard as 以淺而為深
146 108 to use; to grasp 以淺而為深
147 108 according to 以淺而為深
148 108 because of 以淺而為深
149 108 on a certain date 以淺而為深
150 108 and; as well as 以淺而為深
151 108 to rely on 以淺而為深
152 108 to regard 以淺而為深
153 108 to be able to 以淺而為深
154 108 to order; to command 以淺而為深
155 108 further; moreover 以淺而為深
156 108 used after a verb 以淺而為深
157 108 very 以淺而為深
158 108 already 以淺而為深
159 108 increasingly 以淺而為深
160 108 a reason; a cause 以淺而為深
161 108 Israel 以淺而為深
162 108 Yi 以淺而為深
163 108 use; yogena 以淺而為深
164 107 his; hers; its; theirs 粵有天子其
165 107 to add emphasis 粵有天子其
166 107 used when asking a question in reply to a question 粵有天子其
167 107 used when making a request or giving an order 粵有天子其
168 107 he; her; it; them 粵有天子其
169 107 probably; likely 粵有天子其
170 107 will 粵有天子其
171 107 may 粵有天子其
172 107 if 粵有天子其
173 107 or 粵有天子其
174 107 Qi 粵有天子其
175 107 he; her; it; saḥ; sā; tad 粵有天子其
176 107 also; too 蓋無過於斯經也
177 107 a final modal particle indicating certainy or decision 蓋無過於斯經也
178 107 either 蓋無過於斯經也
179 107 even 蓋無過於斯經也
180 107 used to soften the tone 蓋無過於斯經也
181 107 used for emphasis 蓋無過於斯經也
182 107 used to mark contrast 蓋無過於斯經也
183 107 used to mark compromise 蓋無過於斯經也
184 107 ya 蓋無過於斯經也
185 105 yuē to speak; to say 亦曰轉也
186 105 yuē Kangxi radical 73 亦曰轉也
187 105 yuē to be called 亦曰轉也
188 105 yuē particle without meaning 亦曰轉也
189 105 yuē said; ukta 亦曰轉也
190 105 promptly; right away; immediately 此即第一釋其
191 105 to be near by; to be close to 此即第一釋其
192 105 at that time 此即第一釋其
193 105 to be exactly the same as; to be thus 此即第一釋其
194 105 supposed; so-called 此即第一釋其
195 105 if; but 此即第一釋其
196 105 to arrive at; to ascend 此即第一釋其
197 105 then; following 此即第一釋其
198 105 so; just so; eva 此即第一釋其
199 104 in; at 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
200 104 in; at 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
201 104 in; at; to; from 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
202 104 to go; to 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
203 104 to rely on; to depend on 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
204 104 to go to; to arrive at 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
205 104 from 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
206 104 give 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
207 104 oppposing 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
208 104 and 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
209 104 compared to 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
210 104 by 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
211 104 and; as well as 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
212 104 for 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
213 104 Yu 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
214 104 a crow 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
215 104 whew; wow 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
216 104 near to; antike 豈保釐於剎土亦澄澹於身心
217 100 such as; for example; for instance 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
218 100 if 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
219 100 in accordance with 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
220 100 to be appropriate; should; with regard to 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
221 100 this 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
222 100 it is so; it is thus; can be compared with 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
223 100 to go to 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
224 100 to meet 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
225 100 to appear; to seem; to be like 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
226 100 at least as good as 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
227 100 and 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
228 100 or 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
229 100 but 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
230 100 then 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
231 100 naturally 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
232 100 expresses a question or doubt 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
233 100 you 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
234 100 the second lunar month 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
235 100 in; at 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
236 100 Ru 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
237 100 Thus 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
238 100 thus; tathā 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
239 100 like; iva 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
240 100 suchness; tathatā 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣
241 98 one 厥為體也取事眾典斷目一理
242 98 Kangxi radical 1 厥為體也取事眾典斷目一理
243 98 as soon as; all at once 厥為體也取事眾典斷目一理
244 98 pure; concentrated 厥為體也取事眾典斷目一理
245 98 whole; all 厥為體也取事眾典斷目一理
246 98 first 厥為體也取事眾典斷目一理
247 98 the same 厥為體也取事眾典斷目一理
248 98 each 厥為體也取事眾典斷目一理
249 98 certain 厥為體也取事眾典斷目一理
250 98 throughout 厥為體也取事眾典斷目一理
251 98 used in between a reduplicated verb 厥為體也取事眾典斷目一理
252 98 sole; single 厥為體也取事眾典斷目一理
253 98 a very small amount 厥為體也取事眾典斷目一理
254 98 Yi 厥為體也取事眾典斷目一理
255 98 other 厥為體也取事眾典斷目一理
256 98 to unify 厥為體也取事眾典斷目一理
257 98 accidentally; coincidentally 厥為體也取事眾典斷目一理
258 98 abruptly; suddenly 厥為體也取事眾典斷目一理
259 98 or 厥為體也取事眾典斷目一理
260 98 one; eka 厥為體也取事眾典斷目一理
261 96 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遣賀正使具所誦遍數進來
262 96 suǒ an office; an institute 遣賀正使具所誦遍數進來
263 96 suǒ introduces a relative clause 遣賀正使具所誦遍數進來
264 96 suǒ it 遣賀正使具所誦遍數進來
265 96 suǒ if; supposing 遣賀正使具所誦遍數進來
266 96 suǒ a few; various; some 遣賀正使具所誦遍數進來
267 96 suǒ a place; a location 遣賀正使具所誦遍數進來
268 96 suǒ indicates a passive voice 遣賀正使具所誦遍數進來
269 96 suǒ that which 遣賀正使具所誦遍數進來
270 96 suǒ an ordinal number 遣賀正使具所誦遍數進來
271 96 suǒ meaning 遣賀正使具所誦遍數進來
272 96 suǒ garrison 遣賀正使具所誦遍數進來
273 96 suǒ place; pradeśa 遣賀正使具所誦遍數進來
274 96 suǒ that which; yad 遣賀正使具所誦遍數進來
275 95 shì is; are; am; to be 是知
276 95 shì is exactly 是知
277 95 shì is suitable; is in contrast 是知
278 95 shì this; that; those 是知
279 95 shì really; certainly 是知
280 95 shì correct; yes; affirmative 是知
281 95 shì true 是知
282 95 shì is; has; exists 是知
283 95 shì used between repetitions of a word 是知
284 95 shì a matter; an affair 是知
285 95 shì Shi 是知
286 95 shì is; bhū 是知
287 95 shì this; idam 是知
288 93 shēn human body; torso 第四見身同異
289 93 shēn Kangxi radical 158 第四見身同異
290 93 shēn measure word for clothes 第四見身同異
291 93 shēn self 第四見身同異
292 93 shēn life 第四見身同異
293 93 shēn an object 第四見身同異
294 93 shēn a lifetime 第四見身同異
295 93 shēn personally 第四見身同異
296 93 shēn moral character 第四見身同異
297 93 shēn status; identity; position 第四見身同異
298 93 shēn pregnancy 第四見身同異
299 93 juān India 第四見身同異
300 93 shēn body; kāya 第四見身同異
301 89 zhōng middle 今此經中但有其四無神
302 89 zhōng medium; medium sized 今此經中但有其四無神
303 89 zhōng China 今此經中但有其四無神
304 89 zhòng to hit the mark 今此經中但有其四無神
305 89 zhōng in; amongst 今此經中但有其四無神
306 89 zhōng midday 今此經中但有其四無神
307 89 zhōng inside 今此經中但有其四無神
308 89 zhōng during 今此經中但有其四無神
309 89 zhōng Zhong 今此經中但有其四無神
310 89 zhōng intermediary 今此經中但有其四無神
311 89 zhōng half 今此經中但有其四無神
312 89 zhōng just right; suitably 今此經中但有其四無神
313 89 zhōng while 今此經中但有其四無神
314 89 zhòng to reach; to attain 今此經中但有其四無神
315 89 zhòng to suffer; to infect 今此經中但有其四無神
316 89 zhòng to obtain 今此經中但有其四無神
317 89 zhòng to pass an exam 今此經中但有其四無神
318 89 zhōng middle 今此經中但有其四無神
319 87 Buddha; Awakened One 蒼生之津梁陛下受佛付囑
320 87 relating to Buddhism 蒼生之津梁陛下受佛付囑
321 87 a statue or image of a Buddha 蒼生之津梁陛下受佛付囑
322 87 a Buddhist text 蒼生之津梁陛下受佛付囑
323 87 to touch; to stroke 蒼生之津梁陛下受佛付囑
324 87 Buddha 蒼生之津梁陛下受佛付囑
325 87 Buddha; Awakened One 蒼生之津梁陛下受佛付囑
326 84 de potential marker 真得經意者乎
327 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 真得經意者乎
328 84 děi must; ought to 真得經意者乎
329 84 děi to want to; to need to 真得經意者乎
330 84 děi must; ought to 真得經意者乎
331 84 de 真得經意者乎
332 84 de infix potential marker 真得經意者乎
333 84 to result in 真得經意者乎
334 84 to be proper; to fit; to suit 真得經意者乎
335 84 to be satisfied 真得經意者乎
336 84 to be finished 真得經意者乎
337 84 de result of degree 真得經意者乎
338 84 de marks completion of an action 真得經意者乎
339 84 děi satisfying 真得經意者乎
340 84 to contract 真得經意者乎
341 84 marks permission or possibility 真得經意者乎
342 84 expressing frustration 真得經意者乎
343 84 to hear 真得經意者乎
344 84 to have; there is 真得經意者乎
345 84 marks time passed 真得經意者乎
346 84 obtain; attain; prāpta 真得經意者乎
347 83 èr two 於二恒
348 83 èr Kangxi radical 7 於二恒
349 83 èr second 於二恒
350 83 èr twice; double; di- 於二恒
351 83 èr another; the other 於二恒
352 83 èr more than one kind 於二恒
353 83 èr two; dvā; dvi 於二恒
354 83 èr both; dvaya 於二恒
355 79 shòu to suffer; to be subjected to 蒼生之津梁陛下受佛付囑
356 79 shòu to transfer; to confer 蒼生之津梁陛下受佛付囑
357 79 shòu to receive; to accept 蒼生之津梁陛下受佛付囑
358 79 shòu to tolerate 蒼生之津梁陛下受佛付囑
359 79 shòu suitably 蒼生之津梁陛下受佛付囑
360 79 shòu feelings; sensations 蒼生之津梁陛下受佛付囑
361 74 wén to hear 乘如聞
362 74 wén Wen 乘如聞
363 74 wén sniff at; to smell 乘如聞
364 74 wén to be widely known 乘如聞
365 74 wén to confirm; to accept 乘如聞
366 74 wén information 乘如聞
367 74 wèn famous; well known 乘如聞
368 74 wén knowledge; learning 乘如聞
369 74 wèn popularity; prestige; reputation 乘如聞
370 74 wén to question 乘如聞
371 74 wén heard; śruta 乘如聞
372 74 wén hearing; śruti 乘如聞
373 73 jīng to go through; to experience 重還西域齎斯經來
374 73 jīng a sutra; a scripture 重還西域齎斯經來
375 73 jīng warp 重還西域齎斯經來
376 73 jīng longitude 重還西域齎斯經來
377 73 jīng often; regularly; frequently 重還西域齎斯經來
378 73 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 重還西域齎斯經來
379 73 jīng a woman's period 重還西域齎斯經來
380 73 jīng to bear; to endure 重還西域齎斯經來
381 73 jīng to hang; to die by hanging 重還西域齎斯經來
382 73 jīng classics 重還西域齎斯經來
383 73 jīng to be frugal; to save 重還西域齎斯經來
384 73 jīng a classic; a scripture; canon 重還西域齎斯經來
385 73 jīng a standard; a norm 重還西域齎斯經來
386 73 jīng a section of a Confucian work 重還西域齎斯經來
387 73 jīng to measure 重還西域齎斯經來
388 73 jīng human pulse 重還西域齎斯經來
389 73 jīng menstruation; a woman's period 重還西域齎斯經來
390 73 jīng sutra; discourse 重還西域齎斯經來
391 70 yòu again; also 又叨近侍
392 70 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又叨近侍
393 70 yòu Kangxi radical 29 又叨近侍
394 70 yòu and 又叨近侍
395 70 yòu furthermore 又叨近侍
396 70 yòu in addition 又叨近侍
397 70 yòu but 又叨近侍
398 70 yòu again; also; moreover; punar 又叨近侍
399 68 ruò to seem; to be like; as 我若
400 68 ruò seemingly 我若
401 68 ruò if 我若
402 68 ruò you 我若
403 68 ruò this; that 我若
404 68 ruò and; or 我若
405 68 ruò as for; pertaining to 我若
406 68 pomegranite 我若
407 68 ruò to choose 我若
408 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若
409 68 ruò thus 我若
410 68 ruò pollia 我若
411 68 ruò Ruo 我若
412 68 ruò only then 我若
413 68 ja 我若
414 68 jñā 我若
415 68 ruò if; yadi 我若
416 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次說頂言
417 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次說頂言
418 68 shuì to persuade 次說頂言
419 68 shuō to teach; to recite; to explain 次說頂言
420 68 shuō a doctrine; a theory 次說頂言
421 68 shuō to claim; to assert 次說頂言
422 68 shuō allocution 次說頂言
423 68 shuō to criticize; to scold 次說頂言
424 68 shuō to indicate; to refer to 次說頂言
425 68 shuō speach; vāda 次說頂言
426 68 shuō to speak; bhāṣate 次說頂言
427 68 shuō to instruct 次說頂言
428 67 zhǒng kind; type 有五種
429 67 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有五種
430 67 zhǒng kind; type 有五種
431 67 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有五種
432 67 zhǒng seed; strain 有五種
433 67 zhǒng offspring 有五種
434 67 zhǒng breed 有五種
435 67 zhǒng race 有五種
436 67 zhǒng species 有五種
437 67 zhǒng root; source; origin 有五種
438 67 zhǒng grit; guts 有五種
439 67 zhǒng seed; bīja 有五種
440 65 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 俗成同善之風
441 65 shàn happy 俗成同善之風
442 65 shàn good 俗成同善之風
443 65 shàn kind-hearted 俗成同善之風
444 65 shàn to be skilled at something 俗成同善之風
445 65 shàn familiar 俗成同善之風
446 65 shàn to repair 俗成同善之風
447 65 shàn to admire 俗成同善之風
448 65 shàn to praise 俗成同善之風
449 65 shàn numerous; frequent; easy 俗成同善之風
450 65 shàn Shan 俗成同善之風
451 65 shàn wholesome; virtuous 俗成同善之風
452 64 rén person; people; a human being 余甞惡世人玩新遺舊
453 64 rén Kangxi radical 9 余甞惡世人玩新遺舊
454 64 rén a kind of person 余甞惡世人玩新遺舊
455 64 rén everybody 余甞惡世人玩新遺舊
456 64 rén adult 余甞惡世人玩新遺舊
457 64 rén somebody; others 余甞惡世人玩新遺舊
458 64 rén an upright person 余甞惡世人玩新遺舊
459 64 rén person; manuṣya 余甞惡世人玩新遺舊
460 63 shēng to be born; to give birth 陛下謀協聖慈陰贊生利
461 63 shēng to live 陛下謀協聖慈陰贊生利
462 63 shēng raw 陛下謀協聖慈陰贊生利
463 63 shēng a student 陛下謀協聖慈陰贊生利
464 63 shēng life 陛下謀協聖慈陰贊生利
465 63 shēng to produce; to give rise 陛下謀協聖慈陰贊生利
466 63 shēng alive 陛下謀協聖慈陰贊生利
467 63 shēng a lifetime 陛下謀協聖慈陰贊生利
468 63 shēng to initiate; to become 陛下謀協聖慈陰贊生利
469 63 shēng to grow 陛下謀協聖慈陰贊生利
470 63 shēng unfamiliar 陛下謀協聖慈陰贊生利
471 63 shēng not experienced 陛下謀協聖慈陰贊生利
472 63 shēng hard; stiff; strong 陛下謀協聖慈陰贊生利
473 63 shēng very; extremely 陛下謀協聖慈陰贊生利
474 63 shēng having academic or professional knowledge 陛下謀協聖慈陰贊生利
475 63 shēng a male role in traditional theatre 陛下謀協聖慈陰贊生利
476 63 shēng gender 陛下謀協聖慈陰贊生利
477 63 shēng to develop; to grow 陛下謀協聖慈陰贊生利
478 63 shēng to set up 陛下謀協聖慈陰贊生利
479 63 shēng a prostitute 陛下謀協聖慈陰贊生利
480 63 shēng a captive 陛下謀協聖慈陰贊生利
481 63 shēng a gentleman 陛下謀協聖慈陰贊生利
482 63 shēng Kangxi radical 100 陛下謀協聖慈陰贊生利
483 63 shēng unripe 陛下謀協聖慈陰贊生利
484 63 shēng nature 陛下謀協聖慈陰贊生利
485 63 shēng to inherit; to succeed 陛下謀協聖慈陰贊生利
486 63 shēng destiny 陛下謀協聖慈陰贊生利
487 63 shēng birth 陛下謀協聖慈陰贊生利
488 63 shēng arise; produce; utpad 陛下謀協聖慈陰贊生利
489 62 four 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
490 62 note a musical scale 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
491 62 fourth 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
492 62 Si 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
493 62 four; catur 故使憍尸獲利一時聞四辨之音
494 61 big; huge; large 大雲普覆三草皆滋
495 61 Kangxi radical 37 大雲普覆三草皆滋
496 61 great; major; important 大雲普覆三草皆滋
497 61 size 大雲普覆三草皆滋
498 61 old 大雲普覆三草皆滋
499 61 greatly; very 大雲普覆三草皆滋
500 61 oldest; earliest 大雲普覆三草皆滋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿波波 196 Ababa
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白帝 98 White Heavenly Emperor
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
北方 98 The North
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
重显 重顯 99 Chong Xian
除业 除業 99 Vikiranosnisa
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大史 100 Mahavamsa
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
大历 大曆 100 Dali
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
典客 100
  1. Grand Herald; Director of the Messenger Office
  2. Guest Prefect
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
杜行顗 100 Du Xingyi
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法崇 102 Fa Chong
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛顶尊胜陀罗尼 佛頂尊勝陀羅尼 102 Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni
佛顶尊胜陀罗尼经 佛頂尊勝陀羅尼經 102
  1. The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
  2. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
  3. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
佛顶尊胜陀罗尼经教迹义记 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記 102 Notes on the Teaching and Meaning of the Usnisa Vijaya Dharani
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀波利 102 Buddhapāla
浮陀 102 Buddha
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
宫城 宮城 103 Miyagi
功德天 103 Laksmi
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
江左 106 Jiangzuo
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵 106 Gavampati
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
罽賓 106 Kashmir
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
己亥 106 Jihai year; thirty sixth year
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
静泰 靜泰 106 Jing Tai
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
净满 淨滿 106 Vairocana
金华 金華 106 Jinhua
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金台 金臺 106 Jintai
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
梁朝 108 Liang Dynasty
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
林园 林園 108 Linyuan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
冥报记 冥報記 109 Ming Bao Ji
明清 109 Ming and Qing dynasties
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
摩诃波头摩地狱 摩訶波頭摩地獄 109 Mahapadma Hell
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩耶 109 Maya
穆王 109 King Mu of Zhou
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗浮陀 尼羅浮陀 110 Nirarbuda Hell
沤波罗地狱 漚波羅地獄 197 Utpala Hell
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
儴佉 114 Sankha
仁寿 仁壽 114 Renshou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
山东 山東 115 Shandong
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山南 115 Lhokha
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
胜林 勝林 115 Jetavana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释名 釋名 115 Shi Ming
誓多 115 Jeta; Jetṛ
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
室罗筏国 室羅筏國 115 Sravasti
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
115 Sui Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天祠 116 devalaya
天等 116 Tiandeng
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
五台 五臺 119 Wutai city and
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
香醉山 120 Gandha-Madana
贤劫定意经 賢劫定意經 120 Bhadrakalpika Samadhi sūtra
小乘 120 Hinayana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
谒者 謁者 121
  1. an envoy
  2. Master of Ceremonies; Receptionist
  3. Yezhe
仪凤 儀鳳 121 Yifeng
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永淳 121 Yongchun
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
增一阿含 122 Ekottara Āgama
震旦 122 China
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周穆王 122 King Mu
紫金山 122 Purple Mountain
缁门 緇門 122 Buddhists
紫微 122 Purple Subtlety
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
尊胜陀罗尼经 尊勝陀羅尼經 122 Usnisa Vijaya Dharani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 564.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅房 禪房 99 a monastery
常乐多闻 常樂多聞 99 constantly and assiduously applied himself to great learning
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
德瓶 100 mani vase
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二序 195 two kinds of introduction
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
高五百由旬 103 five hundred yoganas in height
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
功德无量 功德無量 103 boundless merit
古译 古譯 103 old translation
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
旧华严 舊華嚴 106 old Avatamsaka
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦具 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六成就 108 six accomplishments
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
路迦 108 loka
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
祕法 109 esoteric ritual
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
牟呼栗多 109 muhurta
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆城 112 city of the gandharvas
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七返 113 seven returns
七七日 113 forty-nine days
悭心 慳心 113 a miserly mind
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
神识 神識 115 soul
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
尸利沙 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
素怛览 素怛覽 115 sūtra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣覩婆 115 stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头上华萎 頭上華萎 116 garland atop the head fades
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
信成就 120 the accomplishment of faith
信根 120 faith; the root of faith
信施 120 trust in charity
信受奉行 120 to receive and practice
心水 120 the mind as the surface of the water
行法 120 cultivation method
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言依 121 dependence on words
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
已近 121 having approached; āsannībhūta
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
应感 應感 121 sympathetic resonance
迎请 迎請 121 invocation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲境 121 object of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 121 urna; urnakesa
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
植善根 122 cultivated wholesome roots
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
主成就 122 the accomplishment of the teacher
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī