Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 517 | 二 | èr | two | 二會名者 |
2 | 517 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二會名者 |
3 | 517 | 二 | èr | second | 二會名者 |
4 | 517 | 二 | èr | twice; double; di- | 二會名者 |
5 | 517 | 二 | èr | more than one kind | 二會名者 |
6 | 517 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二會名者 |
7 | 517 | 二 | èr | both; dvaya | 二會名者 |
8 | 395 | 十 | shí | ten | 一下文有十義 |
9 | 395 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一下文有十義 |
10 | 395 | 十 | shí | tenth | 一下文有十義 |
11 | 395 | 十 | shí | complete; perfect | 一下文有十義 |
12 | 395 | 十 | shí | ten; daśa | 一下文有十義 |
13 | 350 | 行 | xíng | to walk | 今但依前法成行故不多 |
14 | 350 | 行 | xíng | capable; competent | 今但依前法成行故不多 |
15 | 350 | 行 | háng | profession | 今但依前法成行故不多 |
16 | 350 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 今但依前法成行故不多 |
17 | 350 | 行 | xíng | to travel | 今但依前法成行故不多 |
18 | 350 | 行 | xìng | actions; conduct | 今但依前法成行故不多 |
19 | 350 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 今但依前法成行故不多 |
20 | 350 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 今但依前法成行故不多 |
21 | 350 | 行 | háng | horizontal line | 今但依前法成行故不多 |
22 | 350 | 行 | héng | virtuous deeds | 今但依前法成行故不多 |
23 | 350 | 行 | hàng | a line of trees | 今但依前法成行故不多 |
24 | 350 | 行 | hàng | bold; steadfast | 今但依前法成行故不多 |
25 | 350 | 行 | xíng | to move | 今但依前法成行故不多 |
26 | 350 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 今但依前法成行故不多 |
27 | 350 | 行 | xíng | travel | 今但依前法成行故不多 |
28 | 350 | 行 | xíng | to circulate | 今但依前法成行故不多 |
29 | 350 | 行 | xíng | running script; running script | 今但依前法成行故不多 |
30 | 350 | 行 | xíng | temporary | 今但依前法成行故不多 |
31 | 350 | 行 | háng | rank; order | 今但依前法成行故不多 |
32 | 350 | 行 | háng | a business; a shop | 今但依前法成行故不多 |
33 | 350 | 行 | xíng | to depart; to leave | 今但依前法成行故不多 |
34 | 350 | 行 | xíng | to experience | 今但依前法成行故不多 |
35 | 350 | 行 | xíng | path; way | 今但依前法成行故不多 |
36 | 350 | 行 | xíng | xing; ballad | 今但依前法成行故不多 |
37 | 350 | 行 | xíng | 今但依前法成行故不多 | |
38 | 350 | 行 | xíng | Practice | 今但依前法成行故不多 |
39 | 350 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 今但依前法成行故不多 |
40 | 350 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 今但依前法成行故不多 |
41 | 349 | 中 | zhōng | middle | 前中亦二 |
42 | 349 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 前中亦二 |
43 | 349 | 中 | zhōng | China | 前中亦二 |
44 | 349 | 中 | zhòng | to hit the mark | 前中亦二 |
45 | 349 | 中 | zhōng | midday | 前中亦二 |
46 | 349 | 中 | zhōng | inside | 前中亦二 |
47 | 349 | 中 | zhōng | during | 前中亦二 |
48 | 349 | 中 | zhōng | Zhong | 前中亦二 |
49 | 349 | 中 | zhōng | intermediary | 前中亦二 |
50 | 349 | 中 | zhōng | half | 前中亦二 |
51 | 349 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 前中亦二 |
52 | 349 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 前中亦二 |
53 | 349 | 中 | zhòng | to obtain | 前中亦二 |
54 | 349 | 中 | zhòng | to pass an exam | 前中亦二 |
55 | 349 | 中 | zhōng | middle | 前中亦二 |
56 | 309 | 也 | yě | ya | 名為離也 |
57 | 309 | 三 | sān | three | 離世間品第三十三 |
58 | 309 | 三 | sān | third | 離世間品第三十三 |
59 | 309 | 三 | sān | more than two | 離世間品第三十三 |
60 | 309 | 三 | sān | very few | 離世間品第三十三 |
61 | 309 | 三 | sān | San | 離世間品第三十三 |
62 | 309 | 三 | sān | three; tri | 離世間品第三十三 |
63 | 309 | 三 | sān | sa | 離世間品第三十三 |
64 | 309 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離世間品第三十三 |
65 | 287 | 於 | yú | to go; to | 今何故於此而重會者 |
66 | 287 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今何故於此而重會者 |
67 | 287 | 於 | yú | Yu | 今何故於此而重會者 |
68 | 287 | 於 | wū | a crow | 今何故於此而重會者 |
69 | 286 | 者 | zhě | ca | 二會名者 |
70 | 275 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 謂此明第三名託法進修分 |
71 | 275 | 明 | míng | Ming | 謂此明第三名託法進修分 |
72 | 275 | 明 | míng | Ming Dynasty | 謂此明第三名託法進修分 |
73 | 275 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 謂此明第三名託法進修分 |
74 | 275 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 謂此明第三名託法進修分 |
75 | 275 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 謂此明第三名託法進修分 |
76 | 275 | 明 | míng | consecrated | 謂此明第三名託法進修分 |
77 | 275 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 謂此明第三名託法進修分 |
78 | 275 | 明 | míng | to explain; to clarify | 謂此明第三名託法進修分 |
79 | 275 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 謂此明第三名託法進修分 |
80 | 275 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 謂此明第三名託法進修分 |
81 | 275 | 明 | míng | eyesight; vision | 謂此明第三名託法進修分 |
82 | 275 | 明 | míng | a god; a spirit | 謂此明第三名託法進修分 |
83 | 275 | 明 | míng | fame; renown | 謂此明第三名託法進修分 |
84 | 275 | 明 | míng | open; public | 謂此明第三名託法進修分 |
85 | 275 | 明 | míng | clear | 謂此明第三名託法進修分 |
86 | 275 | 明 | míng | to become proficient | 謂此明第三名託法進修分 |
87 | 275 | 明 | míng | to be proficient | 謂此明第三名託法進修分 |
88 | 275 | 明 | míng | virtuous | 謂此明第三名託法進修分 |
89 | 275 | 明 | míng | open and honest | 謂此明第三名託法進修分 |
90 | 275 | 明 | míng | clean; neat | 謂此明第三名託法進修分 |
91 | 275 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 謂此明第三名託法進修分 |
92 | 275 | 明 | míng | next; afterwards | 謂此明第三名託法進修分 |
93 | 275 | 明 | míng | positive | 謂此明第三名託法進修分 |
94 | 275 | 明 | míng | Clear | 謂此明第三名託法進修分 |
95 | 275 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 謂此明第三名託法進修分 |
96 | 227 | 次 | cì | second-rate | 次顯正行處世無染故次來也 |
97 | 227 | 次 | cì | second; secondary | 次顯正行處世無染故次來也 |
98 | 227 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次顯正行處世無染故次來也 |
99 | 227 | 次 | cì | a sequence; an order | 次顯正行處世無染故次來也 |
100 | 227 | 次 | cì | to arrive | 次顯正行處世無染故次來也 |
101 | 227 | 次 | cì | to be next in sequence | 次顯正行處世無染故次來也 |
102 | 227 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次顯正行處世無染故次來也 |
103 | 227 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次顯正行處世無染故次來也 |
104 | 227 | 次 | cì | stage of a journey | 次顯正行處世無染故次來也 |
105 | 227 | 次 | cì | ranks | 次顯正行處世無染故次來也 |
106 | 227 | 次 | cì | an official position | 次顯正行處世無染故次來也 |
107 | 227 | 次 | cì | inside | 次顯正行處世無染故次來也 |
108 | 227 | 次 | zī | to hesitate | 次顯正行處世無染故次來也 |
109 | 227 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次顯正行處世無染故次來也 |
110 | 227 | 下 | xià | bottom | 二具足下歎顯勝德 |
111 | 227 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二具足下歎顯勝德 |
112 | 227 | 下 | xià | to announce | 二具足下歎顯勝德 |
113 | 227 | 下 | xià | to do | 二具足下歎顯勝德 |
114 | 227 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二具足下歎顯勝德 |
115 | 227 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二具足下歎顯勝德 |
116 | 227 | 下 | xià | inside | 二具足下歎顯勝德 |
117 | 227 | 下 | xià | an aspect | 二具足下歎顯勝德 |
118 | 227 | 下 | xià | a certain time | 二具足下歎顯勝德 |
119 | 227 | 下 | xià | to capture; to take | 二具足下歎顯勝德 |
120 | 227 | 下 | xià | to put in | 二具足下歎顯勝德 |
121 | 227 | 下 | xià | to enter | 二具足下歎顯勝德 |
122 | 227 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二具足下歎顯勝德 |
123 | 227 | 下 | xià | to finish work or school | 二具足下歎顯勝德 |
124 | 227 | 下 | xià | to go | 二具足下歎顯勝德 |
125 | 227 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二具足下歎顯勝德 |
126 | 227 | 下 | xià | to modestly decline | 二具足下歎顯勝德 |
127 | 227 | 下 | xià | to produce | 二具足下歎顯勝德 |
128 | 227 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二具足下歎顯勝德 |
129 | 227 | 下 | xià | to decide | 二具足下歎顯勝德 |
130 | 227 | 下 | xià | to be less than | 二具足下歎顯勝德 |
131 | 227 | 下 | xià | humble; lowly | 二具足下歎顯勝德 |
132 | 227 | 下 | xià | below; adhara | 二具足下歎顯勝德 |
133 | 227 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二具足下歎顯勝德 |
134 | 225 | 四 | sì | four | 三品名者有四 |
135 | 225 | 四 | sì | note a musical scale | 三品名者有四 |
136 | 225 | 四 | sì | fourth | 三品名者有四 |
137 | 225 | 四 | sì | Si | 三品名者有四 |
138 | 225 | 四 | sì | four; catur | 三品名者有四 |
139 | 221 | 一 | yī | one | 一約妄執為世間 |
140 | 221 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一約妄執為世間 |
141 | 221 | 一 | yī | pure; concentrated | 一約妄執為世間 |
142 | 221 | 一 | yī | first | 一約妄執為世間 |
143 | 221 | 一 | yī | the same | 一約妄執為世間 |
144 | 221 | 一 | yī | sole; single | 一約妄執為世間 |
145 | 221 | 一 | yī | a very small amount | 一約妄執為世間 |
146 | 221 | 一 | yī | Yi | 一約妄執為世間 |
147 | 221 | 一 | yī | other | 一約妄執為世間 |
148 | 221 | 一 | yī | to unify | 一約妄執為世間 |
149 | 221 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一約妄執為世間 |
150 | 221 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一約妄執為世間 |
151 | 221 | 一 | yī | one; eka | 一約妄執為世間 |
152 | 195 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 助化以入定動地為相 |
153 | 195 | 以 | yǐ | to rely on | 助化以入定動地為相 |
154 | 195 | 以 | yǐ | to regard | 助化以入定動地為相 |
155 | 195 | 以 | yǐ | to be able to | 助化以入定動地為相 |
156 | 195 | 以 | yǐ | to order; to command | 助化以入定動地為相 |
157 | 195 | 以 | yǐ | used after a verb | 助化以入定動地為相 |
158 | 195 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 助化以入定動地為相 |
159 | 195 | 以 | yǐ | Israel | 助化以入定動地為相 |
160 | 195 | 以 | yǐ | Yi | 助化以入定動地為相 |
161 | 195 | 以 | yǐ | use; yogena | 助化以入定動地為相 |
162 | 189 | 前 | qián | front | 將釋此文四門同前 |
163 | 189 | 前 | qián | former; the past | 將釋此文四門同前 |
164 | 189 | 前 | qián | to go forward | 將釋此文四門同前 |
165 | 189 | 前 | qián | preceding | 將釋此文四門同前 |
166 | 189 | 前 | qián | before; earlier; prior | 將釋此文四門同前 |
167 | 189 | 前 | qián | to appear before | 將釋此文四門同前 |
168 | 189 | 前 | qián | future | 將釋此文四門同前 |
169 | 189 | 前 | qián | top; first | 將釋此文四門同前 |
170 | 189 | 前 | qián | battlefront | 將釋此文四門同前 |
171 | 189 | 前 | qián | before; former; pūrva | 將釋此文四門同前 |
172 | 189 | 前 | qián | facing; mukha | 將釋此文四門同前 |
173 | 187 | 後 | hòu | after; later | 後約法 |
174 | 187 | 後 | hòu | empress; queen | 後約法 |
175 | 187 | 後 | hòu | sovereign | 後約法 |
176 | 187 | 後 | hòu | the god of the earth | 後約法 |
177 | 187 | 後 | hòu | late; later | 後約法 |
178 | 187 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後約法 |
179 | 187 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後約法 |
180 | 187 | 後 | hòu | behind; back | 後約法 |
181 | 187 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後約法 |
182 | 187 | 後 | hòu | Hou | 後約法 |
183 | 187 | 後 | hòu | after; behind | 後約法 |
184 | 187 | 後 | hòu | following | 後約法 |
185 | 187 | 後 | hòu | to be delayed | 後約法 |
186 | 187 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後約法 |
187 | 187 | 後 | hòu | feudal lords | 後約法 |
188 | 187 | 後 | hòu | Hou | 後約法 |
189 | 187 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後約法 |
190 | 187 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後約法 |
191 | 187 | 後 | hòu | later; paścima | 後約法 |
192 | 170 | 法 | fǎ | method; way | 釋前是生解之法 |
193 | 170 | 法 | fǎ | France | 釋前是生解之法 |
194 | 170 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 釋前是生解之法 |
195 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 釋前是生解之法 |
196 | 170 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 釋前是生解之法 |
197 | 170 | 法 | fǎ | an institution | 釋前是生解之法 |
198 | 170 | 法 | fǎ | to emulate | 釋前是生解之法 |
199 | 170 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 釋前是生解之法 |
200 | 170 | 法 | fǎ | punishment | 釋前是生解之法 |
201 | 170 | 法 | fǎ | Fa | 釋前是生解之法 |
202 | 170 | 法 | fǎ | a precedent | 釋前是生解之法 |
203 | 170 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 釋前是生解之法 |
204 | 170 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 釋前是生解之法 |
205 | 170 | 法 | fǎ | Dharma | 釋前是生解之法 |
206 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 釋前是生解之法 |
207 | 170 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 釋前是生解之法 |
208 | 170 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 釋前是生解之法 |
209 | 170 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 釋前是生解之法 |
210 | 166 | 五 | wǔ | five | 五說分六結勸分 |
211 | 166 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五說分六結勸分 |
212 | 166 | 五 | wǔ | Wu | 五說分六結勸分 |
213 | 166 | 五 | wǔ | the five elements | 五說分六結勸分 |
214 | 166 | 五 | wǔ | five; pañca | 五說分六結勸分 |
215 | 161 | 六 | liù | six | 六位行故 |
216 | 161 | 六 | liù | sixth | 六位行故 |
217 | 161 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六位行故 |
218 | 161 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六位行故 |
219 | 160 | 種 | zhǒng | kind; type | 染淨有三種 |
220 | 160 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 染淨有三種 |
221 | 160 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 染淨有三種 |
222 | 160 | 種 | zhǒng | seed; strain | 染淨有三種 |
223 | 160 | 種 | zhǒng | offspring | 染淨有三種 |
224 | 160 | 種 | zhǒng | breed | 染淨有三種 |
225 | 160 | 種 | zhǒng | race | 染淨有三種 |
226 | 160 | 種 | zhǒng | species | 染淨有三種 |
227 | 160 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 染淨有三種 |
228 | 160 | 種 | zhǒng | grit; guts | 染淨有三種 |
229 | 160 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 染淨有三種 |
230 | 145 | 等 | děng | et cetera; and so on | 餘相即等並准之 |
231 | 145 | 等 | děng | to wait | 餘相即等並准之 |
232 | 145 | 等 | děng | to be equal | 餘相即等並准之 |
233 | 145 | 等 | děng | degree; level | 餘相即等並准之 |
234 | 145 | 等 | děng | to compare | 餘相即等並准之 |
235 | 145 | 等 | děng | same; equal; sama | 餘相即等並准之 |
236 | 144 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一約妄執為世間 |
237 | 144 | 為 | wéi | to change into; to become | 一約妄執為世間 |
238 | 144 | 為 | wéi | to be; is | 一約妄執為世間 |
239 | 144 | 為 | wéi | to do | 一約妄執為世間 |
240 | 144 | 為 | wèi | to support; to help | 一約妄執為世間 |
241 | 144 | 為 | wéi | to govern | 一約妄執為世間 |
242 | 144 | 為 | wèi | to be; bhū | 一約妄執為世間 |
243 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今此所辨 |
244 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 今此所辨 |
245 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今此所辨 |
246 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今此所辨 |
247 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 今此所辨 |
248 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 今此所辨 |
249 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今此所辨 |
250 | 130 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一者分名 |
251 | 130 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一者分名 |
252 | 130 | 名 | míng | rank; position | 一者分名 |
253 | 130 | 名 | míng | an excuse | 一者分名 |
254 | 130 | 名 | míng | life | 一者分名 |
255 | 130 | 名 | míng | to name; to call | 一者分名 |
256 | 130 | 名 | míng | to express; to describe | 一者分名 |
257 | 130 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一者分名 |
258 | 130 | 名 | míng | to own; to possess | 一者分名 |
259 | 130 | 名 | míng | famous; renowned | 一者分名 |
260 | 130 | 名 | míng | moral | 一者分名 |
261 | 130 | 名 | míng | name; naman | 一者分名 |
262 | 130 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一者分名 |
263 | 130 | 約 | yuē | approximately | 約處名 |
264 | 130 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約處名 |
265 | 130 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約處名 |
266 | 130 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約處名 |
267 | 130 | 約 | yuē | to invite | 約處名 |
268 | 130 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約處名 |
269 | 130 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約處名 |
270 | 130 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約處名 |
271 | 130 | 約 | yuē | brief; simple | 約處名 |
272 | 130 | 約 | yuē | an appointment | 約處名 |
273 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名 |
274 | 130 | 約 | yuē | a rope | 約處名 |
275 | 130 | 約 | yuē | to tie up | 約處名 |
276 | 130 | 約 | yuē | crooked | 約處名 |
277 | 130 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約處名 |
278 | 130 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約處名 |
279 | 130 | 約 | yuē | base; low | 約處名 |
280 | 130 | 約 | yuē | to prepare | 約處名 |
281 | 130 | 約 | yuē | to plunder | 約處名 |
282 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名 |
283 | 130 | 約 | yāo | to weigh | 約處名 |
284 | 130 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約處名 |
285 | 130 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約處名 |
286 | 130 | 不 | bù | infix potential marker | 今但依前法成行故不多 |
287 | 127 | 謂 | wèi | to call | 謂此明第三名託法進修分 |
288 | 127 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此明第三名託法進修分 |
289 | 127 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此明第三名託法進修分 |
290 | 127 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此明第三名託法進修分 |
291 | 127 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此明第三名託法進修分 |
292 | 127 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此明第三名託法進修分 |
293 | 127 | 謂 | wèi | to think | 謂此明第三名託法進修分 |
294 | 127 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此明第三名託法進修分 |
295 | 127 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此明第三名託法進修分 |
296 | 127 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此明第三名託法進修分 |
297 | 127 | 謂 | wèi | Wei | 謂此明第三名託法進修分 |
298 | 120 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即空為離故 |
299 | 120 | 離 | lí | a mythical bird | 即空為離故 |
300 | 120 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即空為離故 |
301 | 120 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即空為離故 |
302 | 120 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即空為離故 |
303 | 120 | 離 | lí | a mountain ash | 即空為離故 |
304 | 120 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即空為離故 |
305 | 120 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即空為離故 |
306 | 120 | 離 | lí | to cut off | 即空為離故 |
307 | 120 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即空為離故 |
308 | 120 | 離 | lí | to be distant from | 即空為離故 |
309 | 120 | 離 | lí | two | 即空為離故 |
310 | 120 | 離 | lí | to array; to align | 即空為離故 |
311 | 120 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即空為離故 |
312 | 120 | 離 | lí | transcendence | 即空為離故 |
313 | 120 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即空為離故 |
314 | 120 | 八 | bā | eight | 此會之中長分為八 |
315 | 120 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 此會之中長分為八 |
316 | 120 | 八 | bā | eighth | 此會之中長分為八 |
317 | 120 | 八 | bā | all around; all sides | 此會之中長分為八 |
318 | 120 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 此會之中長分為八 |
319 | 115 | 七 | qī | seven | 七表證分 |
320 | 115 | 七 | qī | a genre of poetry | 七表證分 |
321 | 115 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七表證分 |
322 | 115 | 七 | qī | seven; sapta | 七表證分 |
323 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又同三種佛性等思之 |
324 | 108 | 之 | zhī | to go | 以前普光是生解之初 |
325 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以前普光是生解之初 |
326 | 108 | 之 | zhī | is | 以前普光是生解之初 |
327 | 108 | 之 | zhī | to use | 以前普光是生解之初 |
328 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 以前普光是生解之初 |
329 | 108 | 之 | zhī | winding | 以前普光是生解之初 |
330 | 108 | 九 | jiǔ | nine | 九住不思議者 |
331 | 108 | 九 | jiǔ | many | 九住不思議者 |
332 | 108 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九住不思議者 |
333 | 107 | 入 | rù | to enter | 又釋名能入無二功德 |
334 | 107 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 又釋名能入無二功德 |
335 | 107 | 入 | rù | radical | 又釋名能入無二功德 |
336 | 107 | 入 | rù | income | 又釋名能入無二功德 |
337 | 107 | 入 | rù | to conform with | 又釋名能入無二功德 |
338 | 107 | 入 | rù | to descend | 又釋名能入無二功德 |
339 | 107 | 入 | rù | the entering tone | 又釋名能入無二功德 |
340 | 107 | 入 | rù | to pay | 又釋名能入無二功德 |
341 | 107 | 入 | rù | to join | 又釋名能入無二功德 |
342 | 107 | 入 | rù | entering; praveśa | 又釋名能入無二功德 |
343 | 107 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 又釋名能入無二功德 |
344 | 106 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
345 | 106 | 令 | lìng | to issue a command | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
346 | 106 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
347 | 106 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
348 | 106 | 令 | lìng | a season | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
349 | 106 | 令 | lìng | respected; good reputation | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
350 | 106 | 令 | lìng | good | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
351 | 106 | 令 | lìng | pretentious | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
352 | 106 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
353 | 106 | 令 | lìng | a commander | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
354 | 106 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
355 | 106 | 令 | lìng | lyrics | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
356 | 106 | 令 | lìng | Ling | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
357 | 106 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
358 | 105 | 亦 | yì | Yi | 若爾何不三四等處亦重會邪 |
359 | 104 | 句 | jù | sentence | 初一句是總 |
360 | 104 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初一句是總 |
361 | 104 | 句 | gōu | to tease | 初一句是總 |
362 | 104 | 句 | gōu | to delineate | 初一句是總 |
363 | 104 | 句 | gōu | a young bud | 初一句是總 |
364 | 104 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初一句是總 |
365 | 104 | 句 | jù | a musical phrase | 初一句是總 |
366 | 104 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初一句是總 |
367 | 100 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此文四門同前 |
368 | 100 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此文四門同前 |
369 | 100 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此文四門同前 |
370 | 100 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此文四門同前 |
371 | 100 | 釋 | shì | to put down | 將釋此文四門同前 |
372 | 100 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此文四門同前 |
373 | 100 | 釋 | shì | to melt | 將釋此文四門同前 |
374 | 100 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此文四門同前 |
375 | 100 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此文四門同前 |
376 | 100 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此文四門同前 |
377 | 100 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此文四門同前 |
378 | 100 | 釋 | shì | explain | 將釋此文四門同前 |
379 | 100 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此文四門同前 |
380 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是得一切佛相似事業功德 |
381 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 是得一切佛相似事業功德 |
382 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 是得一切佛相似事業功德 |
383 | 99 | 得 | dé | de | 是得一切佛相似事業功德 |
384 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 是得一切佛相似事業功德 |
385 | 99 | 得 | dé | to result in | 是得一切佛相似事業功德 |
386 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是得一切佛相似事業功德 |
387 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 是得一切佛相似事業功德 |
388 | 99 | 得 | dé | to be finished | 是得一切佛相似事業功德 |
389 | 99 | 得 | děi | satisfying | 是得一切佛相似事業功德 |
390 | 99 | 得 | dé | to contract | 是得一切佛相似事業功德 |
391 | 99 | 得 | dé | to hear | 是得一切佛相似事業功德 |
392 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 是得一切佛相似事業功德 |
393 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 是得一切佛相似事業功德 |
394 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是得一切佛相似事業功德 |
395 | 98 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 謂常在世而非世攝故云離也 |
396 | 97 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無則出世間 |
397 | 97 | 無 | wú | to not have; without | 無則出世間 |
398 | 97 | 無 | mó | mo | 無則出世間 |
399 | 97 | 無 | wú | to not have | 無則出世間 |
400 | 97 | 無 | wú | Wu | 無則出世間 |
401 | 97 | 無 | mó | mo | 無則出世間 |
402 | 94 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上文云三世五陰法說名為世間 |
403 | 94 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上文云三世五陰法說名為世間 |
404 | 94 | 說 | shuì | to persuade | 上文云三世五陰法說名為世間 |
405 | 94 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上文云三世五陰法說名為世間 |
406 | 94 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上文云三世五陰法說名為世間 |
407 | 94 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上文云三世五陰法說名為世間 |
408 | 94 | 說 | shuō | allocution | 上文云三世五陰法說名為世間 |
409 | 94 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上文云三世五陰法說名為世間 |
410 | 94 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上文云三世五陰法說名為世間 |
411 | 94 | 說 | shuō | speach; vāda | 上文云三世五陰法說名為世間 |
412 | 94 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上文云三世五陰法說名為世間 |
413 | 94 | 說 | shuō | to instruct | 上文云三世五陰法說名為世間 |
414 | 93 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂常在世而非世攝故云離也 |
415 | 93 | 攝 | shè | to take a photo | 謂常在世而非世攝故云離也 |
416 | 93 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂常在世而非世攝故云離也 |
417 | 93 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂常在世而非世攝故云離也 |
418 | 93 | 攝 | shè | to administer | 謂常在世而非世攝故云離也 |
419 | 93 | 攝 | shè | to conserve | 謂常在世而非世攝故云離也 |
420 | 93 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂常在世而非世攝故云離也 |
421 | 93 | 攝 | shè | to get close to | 謂常在世而非世攝故云離也 |
422 | 93 | 攝 | shè | to help | 謂常在世而非世攝故云離也 |
423 | 93 | 攝 | niè | peaceful | 謂常在世而非世攝故云離也 |
424 | 93 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂常在世而非世攝故云離也 |
425 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為離 |
426 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為離 |
427 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為離 |
428 | 91 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 二顯智正覺世間圓滿 |
429 | 91 | 顯 | xiǎn | Xian | 二顯智正覺世間圓滿 |
430 | 91 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 二顯智正覺世間圓滿 |
431 | 91 | 顯 | xiǎn | distinguished | 二顯智正覺世間圓滿 |
432 | 91 | 顯 | xiǎn | honored | 二顯智正覺世間圓滿 |
433 | 91 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 二顯智正覺世間圓滿 |
434 | 91 | 顯 | xiǎn | miracle | 二顯智正覺世間圓滿 |
435 | 90 | 能 | néng | can; able | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
436 | 90 | 能 | néng | ability; capacity | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
437 | 90 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
438 | 90 | 能 | néng | energy | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
439 | 90 | 能 | néng | function; use | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
440 | 90 | 能 | néng | talent | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
441 | 90 | 能 | néng | expert at | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
442 | 90 | 能 | néng | to be in harmony | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
443 | 90 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
444 | 90 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
445 | 90 | 能 | néng | to be able; śak | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
446 | 90 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二行能滅惑令背於世故名為離 |
447 | 89 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 即依託行法修成正行故立斯名 |
448 | 89 | 成 | chéng | to become; to turn into | 即依託行法修成正行故立斯名 |
449 | 89 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 即依託行法修成正行故立斯名 |
450 | 89 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 即依託行法修成正行故立斯名 |
451 | 89 | 成 | chéng | a full measure of | 即依託行法修成正行故立斯名 |
452 | 89 | 成 | chéng | whole | 即依託行法修成正行故立斯名 |
453 | 89 | 成 | chéng | set; established | 即依託行法修成正行故立斯名 |
454 | 89 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 即依託行法修成正行故立斯名 |
455 | 89 | 成 | chéng | to reconcile | 即依託行法修成正行故立斯名 |
456 | 89 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 即依託行法修成正行故立斯名 |
457 | 89 | 成 | chéng | composed of | 即依託行法修成正行故立斯名 |
458 | 89 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 即依託行法修成正行故立斯名 |
459 | 89 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 即依託行法修成正行故立斯名 |
460 | 89 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 即依託行法修成正行故立斯名 |
461 | 89 | 成 | chéng | Cheng | 即依託行法修成正行故立斯名 |
462 | 89 | 成 | chéng | Become | 即依託行法修成正行故立斯名 |
463 | 89 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 即依託行法修成正行故立斯名 |
464 | 89 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 三得自在 |
465 | 89 | 自在 | zìzài | Carefree | 三得自在 |
466 | 89 | 自在 | zìzài | perfect ease | 三得自在 |
467 | 89 | 自在 | zìzài | Isvara | 三得自在 |
468 | 89 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 三得自在 |
469 | 88 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 五等一切佛者 |
470 | 88 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 五等一切佛者 |
471 | 88 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 五等一切佛者 |
472 | 88 | 佛 | fó | a Buddhist text | 五等一切佛者 |
473 | 88 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 五等一切佛者 |
474 | 88 | 佛 | fó | Buddha | 五等一切佛者 |
475 | 88 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 五等一切佛者 |
476 | 88 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 今明依解起行故重會之 |
477 | 88 | 依 | yī | to comply with; to follow | 今明依解起行故重會之 |
478 | 88 | 依 | yī | to help | 今明依解起行故重會之 |
479 | 88 | 依 | yī | flourishing | 今明依解起行故重會之 |
480 | 88 | 依 | yī | lovable | 今明依解起行故重會之 |
481 | 88 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 今明依解起行故重會之 |
482 | 88 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 今明依解起行故重會之 |
483 | 88 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 今明依解起行故重會之 |
484 | 87 | 德 | dé | Germany | 今明託法進修行德分 |
485 | 87 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 今明託法進修行德分 |
486 | 87 | 德 | dé | kindness; favor | 今明託法進修行德分 |
487 | 87 | 德 | dé | conduct; behavior | 今明託法進修行德分 |
488 | 87 | 德 | dé | to be grateful | 今明託法進修行德分 |
489 | 87 | 德 | dé | heart; intention | 今明託法進修行德分 |
490 | 87 | 德 | dé | De | 今明託法進修行德分 |
491 | 87 | 德 | dé | potency; natural power | 今明託法進修行德分 |
492 | 87 | 德 | dé | wholesome; good | 今明託法進修行德分 |
493 | 87 | 德 | dé | Virtue | 今明託法進修行德分 |
494 | 87 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 今明託法進修行德分 |
495 | 87 | 德 | dé | guṇa | 今明託法進修行德分 |
496 | 87 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 上明修因契果生解分 |
497 | 87 | 果 | guǒ | fruit | 上明修因契果生解分 |
498 | 87 | 果 | guǒ | to eat until full | 上明修因契果生解分 |
499 | 87 | 果 | guǒ | to realize | 上明修因契果生解分 |
500 | 87 | 果 | guǒ | a fruit tree | 上明修因契果生解分 |
Frequencies of all Words
Top 1289
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 517 | 二 | èr | two | 二會名者 |
2 | 517 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二會名者 |
3 | 517 | 二 | èr | second | 二會名者 |
4 | 517 | 二 | èr | twice; double; di- | 二會名者 |
5 | 517 | 二 | èr | another; the other | 二會名者 |
6 | 517 | 二 | èr | more than one kind | 二會名者 |
7 | 517 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二會名者 |
8 | 517 | 二 | èr | both; dvaya | 二會名者 |
9 | 448 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 即依託行法修成正行故立斯名 |
10 | 448 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 即依託行法修成正行故立斯名 |
11 | 448 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 即依託行法修成正行故立斯名 |
12 | 448 | 故 | gù | to die | 即依託行法修成正行故立斯名 |
13 | 448 | 故 | gù | so; therefore; hence | 即依託行法修成正行故立斯名 |
14 | 448 | 故 | gù | original | 即依託行法修成正行故立斯名 |
15 | 448 | 故 | gù | accident; happening; instance | 即依託行法修成正行故立斯名 |
16 | 448 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 即依託行法修成正行故立斯名 |
17 | 448 | 故 | gù | something in the past | 即依託行法修成正行故立斯名 |
18 | 448 | 故 | gù | deceased; dead | 即依託行法修成正行故立斯名 |
19 | 448 | 故 | gù | still; yet | 即依託行法修成正行故立斯名 |
20 | 448 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 即依託行法修成正行故立斯名 |
21 | 395 | 十 | shí | ten | 一下文有十義 |
22 | 395 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一下文有十義 |
23 | 395 | 十 | shí | tenth | 一下文有十義 |
24 | 395 | 十 | shí | complete; perfect | 一下文有十義 |
25 | 395 | 十 | shí | ten; daśa | 一下文有十義 |
26 | 350 | 行 | xíng | to walk | 今但依前法成行故不多 |
27 | 350 | 行 | xíng | capable; competent | 今但依前法成行故不多 |
28 | 350 | 行 | háng | profession | 今但依前法成行故不多 |
29 | 350 | 行 | háng | line; row | 今但依前法成行故不多 |
30 | 350 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 今但依前法成行故不多 |
31 | 350 | 行 | xíng | to travel | 今但依前法成行故不多 |
32 | 350 | 行 | xìng | actions; conduct | 今但依前法成行故不多 |
33 | 350 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 今但依前法成行故不多 |
34 | 350 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 今但依前法成行故不多 |
35 | 350 | 行 | háng | horizontal line | 今但依前法成行故不多 |
36 | 350 | 行 | héng | virtuous deeds | 今但依前法成行故不多 |
37 | 350 | 行 | hàng | a line of trees | 今但依前法成行故不多 |
38 | 350 | 行 | hàng | bold; steadfast | 今但依前法成行故不多 |
39 | 350 | 行 | xíng | to move | 今但依前法成行故不多 |
40 | 350 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 今但依前法成行故不多 |
41 | 350 | 行 | xíng | travel | 今但依前法成行故不多 |
42 | 350 | 行 | xíng | to circulate | 今但依前法成行故不多 |
43 | 350 | 行 | xíng | running script; running script | 今但依前法成行故不多 |
44 | 350 | 行 | xíng | temporary | 今但依前法成行故不多 |
45 | 350 | 行 | xíng | soon | 今但依前法成行故不多 |
46 | 350 | 行 | háng | rank; order | 今但依前法成行故不多 |
47 | 350 | 行 | háng | a business; a shop | 今但依前法成行故不多 |
48 | 350 | 行 | xíng | to depart; to leave | 今但依前法成行故不多 |
49 | 350 | 行 | xíng | to experience | 今但依前法成行故不多 |
50 | 350 | 行 | xíng | path; way | 今但依前法成行故不多 |
51 | 350 | 行 | xíng | xing; ballad | 今但依前法成行故不多 |
52 | 350 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 今但依前法成行故不多 |
53 | 350 | 行 | xíng | 今但依前法成行故不多 | |
54 | 350 | 行 | xíng | moreover; also | 今但依前法成行故不多 |
55 | 350 | 行 | xíng | Practice | 今但依前法成行故不多 |
56 | 350 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 今但依前法成行故不多 |
57 | 350 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 今但依前法成行故不多 |
58 | 349 | 中 | zhōng | middle | 前中亦二 |
59 | 349 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 前中亦二 |
60 | 349 | 中 | zhōng | China | 前中亦二 |
61 | 349 | 中 | zhòng | to hit the mark | 前中亦二 |
62 | 349 | 中 | zhōng | in; amongst | 前中亦二 |
63 | 349 | 中 | zhōng | midday | 前中亦二 |
64 | 349 | 中 | zhōng | inside | 前中亦二 |
65 | 349 | 中 | zhōng | during | 前中亦二 |
66 | 349 | 中 | zhōng | Zhong | 前中亦二 |
67 | 349 | 中 | zhōng | intermediary | 前中亦二 |
68 | 349 | 中 | zhōng | half | 前中亦二 |
69 | 349 | 中 | zhōng | just right; suitably | 前中亦二 |
70 | 349 | 中 | zhōng | while | 前中亦二 |
71 | 349 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 前中亦二 |
72 | 349 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 前中亦二 |
73 | 349 | 中 | zhòng | to obtain | 前中亦二 |
74 | 349 | 中 | zhòng | to pass an exam | 前中亦二 |
75 | 349 | 中 | zhōng | middle | 前中亦二 |
76 | 309 | 也 | yě | also; too | 名為離也 |
77 | 309 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 名為離也 |
78 | 309 | 也 | yě | either | 名為離也 |
79 | 309 | 也 | yě | even | 名為離也 |
80 | 309 | 也 | yě | used to soften the tone | 名為離也 |
81 | 309 | 也 | yě | used for emphasis | 名為離也 |
82 | 309 | 也 | yě | used to mark contrast | 名為離也 |
83 | 309 | 也 | yě | used to mark compromise | 名為離也 |
84 | 309 | 也 | yě | ya | 名為離也 |
85 | 309 | 三 | sān | three | 離世間品第三十三 |
86 | 309 | 三 | sān | third | 離世間品第三十三 |
87 | 309 | 三 | sān | more than two | 離世間品第三十三 |
88 | 309 | 三 | sān | very few | 離世間品第三十三 |
89 | 309 | 三 | sān | repeatedly | 離世間品第三十三 |
90 | 309 | 三 | sān | San | 離世間品第三十三 |
91 | 309 | 三 | sān | three; tri | 離世間品第三十三 |
92 | 309 | 三 | sān | sa | 離世間品第三十三 |
93 | 309 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離世間品第三十三 |
94 | 287 | 於 | yú | in; at | 今何故於此而重會者 |
95 | 287 | 於 | yú | in; at | 今何故於此而重會者 |
96 | 287 | 於 | yú | in; at; to; from | 今何故於此而重會者 |
97 | 287 | 於 | yú | to go; to | 今何故於此而重會者 |
98 | 287 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今何故於此而重會者 |
99 | 287 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今何故於此而重會者 |
100 | 287 | 於 | yú | from | 今何故於此而重會者 |
101 | 287 | 於 | yú | give | 今何故於此而重會者 |
102 | 287 | 於 | yú | oppposing | 今何故於此而重會者 |
103 | 287 | 於 | yú | and | 今何故於此而重會者 |
104 | 287 | 於 | yú | compared to | 今何故於此而重會者 |
105 | 287 | 於 | yú | by | 今何故於此而重會者 |
106 | 287 | 於 | yú | and; as well as | 今何故於此而重會者 |
107 | 287 | 於 | yú | for | 今何故於此而重會者 |
108 | 287 | 於 | yú | Yu | 今何故於此而重會者 |
109 | 287 | 於 | wū | a crow | 今何故於此而重會者 |
110 | 287 | 於 | wū | whew; wow | 今何故於此而重會者 |
111 | 287 | 於 | yú | near to; antike | 今何故於此而重會者 |
112 | 286 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二會名者 |
113 | 286 | 者 | zhě | that | 二會名者 |
114 | 286 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二會名者 |
115 | 286 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二會名者 |
116 | 286 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二會名者 |
117 | 286 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二會名者 |
118 | 286 | 者 | zhuó | according to | 二會名者 |
119 | 286 | 者 | zhě | ca | 二會名者 |
120 | 275 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 謂此明第三名託法進修分 |
121 | 275 | 明 | míng | Ming | 謂此明第三名託法進修分 |
122 | 275 | 明 | míng | Ming Dynasty | 謂此明第三名託法進修分 |
123 | 275 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 謂此明第三名託法進修分 |
124 | 275 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 謂此明第三名託法進修分 |
125 | 275 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 謂此明第三名託法進修分 |
126 | 275 | 明 | míng | consecrated | 謂此明第三名託法進修分 |
127 | 275 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 謂此明第三名託法進修分 |
128 | 275 | 明 | míng | to explain; to clarify | 謂此明第三名託法進修分 |
129 | 275 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 謂此明第三名託法進修分 |
130 | 275 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 謂此明第三名託法進修分 |
131 | 275 | 明 | míng | eyesight; vision | 謂此明第三名託法進修分 |
132 | 275 | 明 | míng | a god; a spirit | 謂此明第三名託法進修分 |
133 | 275 | 明 | míng | fame; renown | 謂此明第三名託法進修分 |
134 | 275 | 明 | míng | open; public | 謂此明第三名託法進修分 |
135 | 275 | 明 | míng | clear | 謂此明第三名託法進修分 |
136 | 275 | 明 | míng | to become proficient | 謂此明第三名託法進修分 |
137 | 275 | 明 | míng | to be proficient | 謂此明第三名託法進修分 |
138 | 275 | 明 | míng | virtuous | 謂此明第三名託法進修分 |
139 | 275 | 明 | míng | open and honest | 謂此明第三名託法進修分 |
140 | 275 | 明 | míng | clean; neat | 謂此明第三名託法進修分 |
141 | 275 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 謂此明第三名託法進修分 |
142 | 275 | 明 | míng | next; afterwards | 謂此明第三名託法進修分 |
143 | 275 | 明 | míng | positive | 謂此明第三名託法進修分 |
144 | 275 | 明 | míng | Clear | 謂此明第三名託法進修分 |
145 | 275 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 謂此明第三名託法進修分 |
146 | 258 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初釋名有三 |
147 | 258 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初釋名有三 |
148 | 258 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初釋名有三 |
149 | 258 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初釋名有三 |
150 | 258 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初釋名有三 |
151 | 258 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初釋名有三 |
152 | 258 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初釋名有三 |
153 | 258 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初釋名有三 |
154 | 258 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初釋名有三 |
155 | 258 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初釋名有三 |
156 | 258 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初釋名有三 |
157 | 258 | 有 | yǒu | abundant | 初釋名有三 |
158 | 258 | 有 | yǒu | purposeful | 初釋名有三 |
159 | 258 | 有 | yǒu | You | 初釋名有三 |
160 | 258 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初釋名有三 |
161 | 258 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初釋名有三 |
162 | 245 | 此 | cǐ | this; these | 盡此第 |
163 | 245 | 此 | cǐ | in this way | 盡此第 |
164 | 245 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 盡此第 |
165 | 245 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 盡此第 |
166 | 245 | 此 | cǐ | this; here; etad | 盡此第 |
167 | 227 | 次 | cì | a time | 次顯正行處世無染故次來也 |
168 | 227 | 次 | cì | second-rate | 次顯正行處世無染故次來也 |
169 | 227 | 次 | cì | second; secondary | 次顯正行處世無染故次來也 |
170 | 227 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次顯正行處世無染故次來也 |
171 | 227 | 次 | cì | a sequence; an order | 次顯正行處世無染故次來也 |
172 | 227 | 次 | cì | to arrive | 次顯正行處世無染故次來也 |
173 | 227 | 次 | cì | to be next in sequence | 次顯正行處世無染故次來也 |
174 | 227 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次顯正行處世無染故次來也 |
175 | 227 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次顯正行處世無染故次來也 |
176 | 227 | 次 | cì | stage of a journey | 次顯正行處世無染故次來也 |
177 | 227 | 次 | cì | ranks | 次顯正行處世無染故次來也 |
178 | 227 | 次 | cì | an official position | 次顯正行處世無染故次來也 |
179 | 227 | 次 | cì | inside | 次顯正行處世無染故次來也 |
180 | 227 | 次 | zī | to hesitate | 次顯正行處世無染故次來也 |
181 | 227 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次顯正行處世無染故次來也 |
182 | 227 | 下 | xià | next | 二具足下歎顯勝德 |
183 | 227 | 下 | xià | bottom | 二具足下歎顯勝德 |
184 | 227 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二具足下歎顯勝德 |
185 | 227 | 下 | xià | measure word for time | 二具足下歎顯勝德 |
186 | 227 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二具足下歎顯勝德 |
187 | 227 | 下 | xià | to announce | 二具足下歎顯勝德 |
188 | 227 | 下 | xià | to do | 二具足下歎顯勝德 |
189 | 227 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二具足下歎顯勝德 |
190 | 227 | 下 | xià | under; below | 二具足下歎顯勝德 |
191 | 227 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二具足下歎顯勝德 |
192 | 227 | 下 | xià | inside | 二具足下歎顯勝德 |
193 | 227 | 下 | xià | an aspect | 二具足下歎顯勝德 |
194 | 227 | 下 | xià | a certain time | 二具足下歎顯勝德 |
195 | 227 | 下 | xià | a time; an instance | 二具足下歎顯勝德 |
196 | 227 | 下 | xià | to capture; to take | 二具足下歎顯勝德 |
197 | 227 | 下 | xià | to put in | 二具足下歎顯勝德 |
198 | 227 | 下 | xià | to enter | 二具足下歎顯勝德 |
199 | 227 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二具足下歎顯勝德 |
200 | 227 | 下 | xià | to finish work or school | 二具足下歎顯勝德 |
201 | 227 | 下 | xià | to go | 二具足下歎顯勝德 |
202 | 227 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二具足下歎顯勝德 |
203 | 227 | 下 | xià | to modestly decline | 二具足下歎顯勝德 |
204 | 227 | 下 | xià | to produce | 二具足下歎顯勝德 |
205 | 227 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二具足下歎顯勝德 |
206 | 227 | 下 | xià | to decide | 二具足下歎顯勝德 |
207 | 227 | 下 | xià | to be less than | 二具足下歎顯勝德 |
208 | 227 | 下 | xià | humble; lowly | 二具足下歎顯勝德 |
209 | 227 | 下 | xià | below; adhara | 二具足下歎顯勝德 |
210 | 227 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二具足下歎顯勝德 |
211 | 225 | 四 | sì | four | 三品名者有四 |
212 | 225 | 四 | sì | note a musical scale | 三品名者有四 |
213 | 225 | 四 | sì | fourth | 三品名者有四 |
214 | 225 | 四 | sì | Si | 三品名者有四 |
215 | 225 | 四 | sì | four; catur | 三品名者有四 |
216 | 221 | 一 | yī | one | 一約妄執為世間 |
217 | 221 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一約妄執為世間 |
218 | 221 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一約妄執為世間 |
219 | 221 | 一 | yī | pure; concentrated | 一約妄執為世間 |
220 | 221 | 一 | yì | whole; all | 一約妄執為世間 |
221 | 221 | 一 | yī | first | 一約妄執為世間 |
222 | 221 | 一 | yī | the same | 一約妄執為世間 |
223 | 221 | 一 | yī | each | 一約妄執為世間 |
224 | 221 | 一 | yī | certain | 一約妄執為世間 |
225 | 221 | 一 | yī | throughout | 一約妄執為世間 |
226 | 221 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一約妄執為世間 |
227 | 221 | 一 | yī | sole; single | 一約妄執為世間 |
228 | 221 | 一 | yī | a very small amount | 一約妄執為世間 |
229 | 221 | 一 | yī | Yi | 一約妄執為世間 |
230 | 221 | 一 | yī | other | 一約妄執為世間 |
231 | 221 | 一 | yī | to unify | 一約妄執為世間 |
232 | 221 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一約妄執為世間 |
233 | 221 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一約妄執為世間 |
234 | 221 | 一 | yī | or | 一約妄執為世間 |
235 | 221 | 一 | yī | one; eka | 一約妄執為世間 |
236 | 195 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 助化以入定動地為相 |
237 | 195 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 助化以入定動地為相 |
238 | 195 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 助化以入定動地為相 |
239 | 195 | 以 | yǐ | according to | 助化以入定動地為相 |
240 | 195 | 以 | yǐ | because of | 助化以入定動地為相 |
241 | 195 | 以 | yǐ | on a certain date | 助化以入定動地為相 |
242 | 195 | 以 | yǐ | and; as well as | 助化以入定動地為相 |
243 | 195 | 以 | yǐ | to rely on | 助化以入定動地為相 |
244 | 195 | 以 | yǐ | to regard | 助化以入定動地為相 |
245 | 195 | 以 | yǐ | to be able to | 助化以入定動地為相 |
246 | 195 | 以 | yǐ | to order; to command | 助化以入定動地為相 |
247 | 195 | 以 | yǐ | further; moreover | 助化以入定動地為相 |
248 | 195 | 以 | yǐ | used after a verb | 助化以入定動地為相 |
249 | 195 | 以 | yǐ | very | 助化以入定動地為相 |
250 | 195 | 以 | yǐ | already | 助化以入定動地為相 |
251 | 195 | 以 | yǐ | increasingly | 助化以入定動地為相 |
252 | 195 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 助化以入定動地為相 |
253 | 195 | 以 | yǐ | Israel | 助化以入定動地為相 |
254 | 195 | 以 | yǐ | Yi | 助化以入定動地為相 |
255 | 195 | 以 | yǐ | use; yogena | 助化以入定動地為相 |
256 | 189 | 前 | qián | front | 將釋此文四門同前 |
257 | 189 | 前 | qián | former; the past | 將釋此文四門同前 |
258 | 189 | 前 | qián | to go forward | 將釋此文四門同前 |
259 | 189 | 前 | qián | preceding | 將釋此文四門同前 |
260 | 189 | 前 | qián | before; earlier; prior | 將釋此文四門同前 |
261 | 189 | 前 | qián | to appear before | 將釋此文四門同前 |
262 | 189 | 前 | qián | future | 將釋此文四門同前 |
263 | 189 | 前 | qián | top; first | 將釋此文四門同前 |
264 | 189 | 前 | qián | battlefront | 將釋此文四門同前 |
265 | 189 | 前 | qián | pre- | 將釋此文四門同前 |
266 | 189 | 前 | qián | before; former; pūrva | 將釋此文四門同前 |
267 | 189 | 前 | qián | facing; mukha | 將釋此文四門同前 |
268 | 188 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以前普光是生解之初 |
269 | 188 | 是 | shì | is exactly | 以前普光是生解之初 |
270 | 188 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以前普光是生解之初 |
271 | 188 | 是 | shì | this; that; those | 以前普光是生解之初 |
272 | 188 | 是 | shì | really; certainly | 以前普光是生解之初 |
273 | 188 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以前普光是生解之初 |
274 | 188 | 是 | shì | true | 以前普光是生解之初 |
275 | 188 | 是 | shì | is; has; exists | 以前普光是生解之初 |
276 | 188 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以前普光是生解之初 |
277 | 188 | 是 | shì | a matter; an affair | 以前普光是生解之初 |
278 | 188 | 是 | shì | Shi | 以前普光是生解之初 |
279 | 188 | 是 | shì | is; bhū | 以前普光是生解之初 |
280 | 188 | 是 | shì | this; idam | 以前普光是生解之初 |
281 | 187 | 後 | hòu | after; later | 後約法 |
282 | 187 | 後 | hòu | empress; queen | 後約法 |
283 | 187 | 後 | hòu | sovereign | 後約法 |
284 | 187 | 後 | hòu | behind | 後約法 |
285 | 187 | 後 | hòu | the god of the earth | 後約法 |
286 | 187 | 後 | hòu | late; later | 後約法 |
287 | 187 | 後 | hòu | arriving late | 後約法 |
288 | 187 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後約法 |
289 | 187 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後約法 |
290 | 187 | 後 | hòu | behind; back | 後約法 |
291 | 187 | 後 | hòu | then | 後約法 |
292 | 187 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後約法 |
293 | 187 | 後 | hòu | Hou | 後約法 |
294 | 187 | 後 | hòu | after; behind | 後約法 |
295 | 187 | 後 | hòu | following | 後約法 |
296 | 187 | 後 | hòu | to be delayed | 後約法 |
297 | 187 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後約法 |
298 | 187 | 後 | hòu | feudal lords | 後約法 |
299 | 187 | 後 | hòu | Hou | 後約法 |
300 | 187 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後約法 |
301 | 187 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後約法 |
302 | 187 | 後 | hòu | later; paścima | 後約法 |
303 | 170 | 法 | fǎ | method; way | 釋前是生解之法 |
304 | 170 | 法 | fǎ | France | 釋前是生解之法 |
305 | 170 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 釋前是生解之法 |
306 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 釋前是生解之法 |
307 | 170 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 釋前是生解之法 |
308 | 170 | 法 | fǎ | an institution | 釋前是生解之法 |
309 | 170 | 法 | fǎ | to emulate | 釋前是生解之法 |
310 | 170 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 釋前是生解之法 |
311 | 170 | 法 | fǎ | punishment | 釋前是生解之法 |
312 | 170 | 法 | fǎ | Fa | 釋前是生解之法 |
313 | 170 | 法 | fǎ | a precedent | 釋前是生解之法 |
314 | 170 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 釋前是生解之法 |
315 | 170 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 釋前是生解之法 |
316 | 170 | 法 | fǎ | Dharma | 釋前是生解之法 |
317 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 釋前是生解之法 |
318 | 170 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 釋前是生解之法 |
319 | 170 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 釋前是生解之法 |
320 | 170 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 釋前是生解之法 |
321 | 166 | 五 | wǔ | five | 五說分六結勸分 |
322 | 166 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五說分六結勸分 |
323 | 166 | 五 | wǔ | Wu | 五說分六結勸分 |
324 | 166 | 五 | wǔ | the five elements | 五說分六結勸分 |
325 | 166 | 五 | wǔ | five; pañca | 五說分六結勸分 |
326 | 161 | 六 | liù | six | 六位行故 |
327 | 161 | 六 | liù | sixth | 六位行故 |
328 | 161 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六位行故 |
329 | 161 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六位行故 |
330 | 160 | 種 | zhǒng | kind; type | 染淨有三種 |
331 | 160 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 染淨有三種 |
332 | 160 | 種 | zhǒng | kind; type | 染淨有三種 |
333 | 160 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 染淨有三種 |
334 | 160 | 種 | zhǒng | seed; strain | 染淨有三種 |
335 | 160 | 種 | zhǒng | offspring | 染淨有三種 |
336 | 160 | 種 | zhǒng | breed | 染淨有三種 |
337 | 160 | 種 | zhǒng | race | 染淨有三種 |
338 | 160 | 種 | zhǒng | species | 染淨有三種 |
339 | 160 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 染淨有三種 |
340 | 160 | 種 | zhǒng | grit; guts | 染淨有三種 |
341 | 160 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 染淨有三種 |
342 | 145 | 等 | děng | et cetera; and so on | 餘相即等並准之 |
343 | 145 | 等 | děng | to wait | 餘相即等並准之 |
344 | 145 | 等 | děng | degree; kind | 餘相即等並准之 |
345 | 145 | 等 | děng | plural | 餘相即等並准之 |
346 | 145 | 等 | děng | to be equal | 餘相即等並准之 |
347 | 145 | 等 | děng | degree; level | 餘相即等並准之 |
348 | 145 | 等 | děng | to compare | 餘相即等並准之 |
349 | 145 | 等 | děng | same; equal; sama | 餘相即等並准之 |
350 | 144 | 為 | wèi | for; to | 一約妄執為世間 |
351 | 144 | 為 | wèi | because of | 一約妄執為世間 |
352 | 144 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一約妄執為世間 |
353 | 144 | 為 | wéi | to change into; to become | 一約妄執為世間 |
354 | 144 | 為 | wéi | to be; is | 一約妄執為世間 |
355 | 144 | 為 | wéi | to do | 一約妄執為世間 |
356 | 144 | 為 | wèi | for | 一約妄執為世間 |
357 | 144 | 為 | wèi | because of; for; to | 一約妄執為世間 |
358 | 144 | 為 | wèi | to | 一約妄執為世間 |
359 | 144 | 為 | wéi | in a passive construction | 一約妄執為世間 |
360 | 144 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一約妄執為世間 |
361 | 144 | 為 | wéi | forming an adverb | 一約妄執為世間 |
362 | 144 | 為 | wéi | to add emphasis | 一約妄執為世間 |
363 | 144 | 為 | wèi | to support; to help | 一約妄執為世間 |
364 | 144 | 為 | wéi | to govern | 一約妄執為世間 |
365 | 144 | 為 | wèi | to be; bhū | 一約妄執為世間 |
366 | 143 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今此所辨 |
367 | 143 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今此所辨 |
368 | 143 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今此所辨 |
369 | 143 | 所 | suǒ | it | 今此所辨 |
370 | 143 | 所 | suǒ | if; supposing | 今此所辨 |
371 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今此所辨 |
372 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 今此所辨 |
373 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今此所辨 |
374 | 143 | 所 | suǒ | that which | 今此所辨 |
375 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今此所辨 |
376 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 今此所辨 |
377 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 今此所辨 |
378 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今此所辨 |
379 | 143 | 所 | suǒ | that which; yad | 今此所辨 |
380 | 130 | 名 | míng | measure word for people | 一者分名 |
381 | 130 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一者分名 |
382 | 130 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一者分名 |
383 | 130 | 名 | míng | rank; position | 一者分名 |
384 | 130 | 名 | míng | an excuse | 一者分名 |
385 | 130 | 名 | míng | life | 一者分名 |
386 | 130 | 名 | míng | to name; to call | 一者分名 |
387 | 130 | 名 | míng | to express; to describe | 一者分名 |
388 | 130 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一者分名 |
389 | 130 | 名 | míng | to own; to possess | 一者分名 |
390 | 130 | 名 | míng | famous; renowned | 一者分名 |
391 | 130 | 名 | míng | moral | 一者分名 |
392 | 130 | 名 | míng | name; naman | 一者分名 |
393 | 130 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一者分名 |
394 | 130 | 約 | yuē | approximately | 約處名 |
395 | 130 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約處名 |
396 | 130 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約處名 |
397 | 130 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約處名 |
398 | 130 | 約 | yuē | to invite | 約處名 |
399 | 130 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約處名 |
400 | 130 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約處名 |
401 | 130 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約處名 |
402 | 130 | 約 | yuē | brief; simple | 約處名 |
403 | 130 | 約 | yuē | an appointment | 約處名 |
404 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名 |
405 | 130 | 約 | yuē | a rope | 約處名 |
406 | 130 | 約 | yuē | to tie up | 約處名 |
407 | 130 | 約 | yuē | crooked | 約處名 |
408 | 130 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約處名 |
409 | 130 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約處名 |
410 | 130 | 約 | yuē | base; low | 約處名 |
411 | 130 | 約 | yuē | to prepare | 約處名 |
412 | 130 | 約 | yuē | to plunder | 約處名 |
413 | 130 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名 |
414 | 130 | 約 | yāo | to weigh | 約處名 |
415 | 130 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約處名 |
416 | 130 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約處名 |
417 | 130 | 不 | bù | not; no | 今但依前法成行故不多 |
418 | 130 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今但依前法成行故不多 |
419 | 130 | 不 | bù | as a correlative | 今但依前法成行故不多 |
420 | 130 | 不 | bù | no (answering a question) | 今但依前法成行故不多 |
421 | 130 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今但依前法成行故不多 |
422 | 130 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今但依前法成行故不多 |
423 | 130 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今但依前法成行故不多 |
424 | 130 | 不 | bù | infix potential marker | 今但依前法成行故不多 |
425 | 130 | 不 | bù | no; na | 今但依前法成行故不多 |
426 | 127 | 謂 | wèi | to call | 謂此明第三名託法進修分 |
427 | 127 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此明第三名託法進修分 |
428 | 127 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此明第三名託法進修分 |
429 | 127 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此明第三名託法進修分 |
430 | 127 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此明第三名託法進修分 |
431 | 127 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此明第三名託法進修分 |
432 | 127 | 謂 | wèi | to think | 謂此明第三名託法進修分 |
433 | 127 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此明第三名託法進修分 |
434 | 127 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此明第三名託法進修分 |
435 | 127 | 謂 | wèi | and | 謂此明第三名託法進修分 |
436 | 127 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此明第三名託法進修分 |
437 | 127 | 謂 | wèi | Wei | 謂此明第三名託法進修分 |
438 | 127 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂此明第三名託法進修分 |
439 | 127 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂此明第三名託法進修分 |
440 | 120 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即空為離故 |
441 | 120 | 離 | lí | a mythical bird | 即空為離故 |
442 | 120 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即空為離故 |
443 | 120 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即空為離故 |
444 | 120 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即空為離故 |
445 | 120 | 離 | lí | a mountain ash | 即空為離故 |
446 | 120 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即空為離故 |
447 | 120 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即空為離故 |
448 | 120 | 離 | lí | to cut off | 即空為離故 |
449 | 120 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即空為離故 |
450 | 120 | 離 | lí | to be distant from | 即空為離故 |
451 | 120 | 離 | lí | two | 即空為離故 |
452 | 120 | 離 | lí | to array; to align | 即空為離故 |
453 | 120 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即空為離故 |
454 | 120 | 離 | lí | transcendence | 即空為離故 |
455 | 120 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即空為離故 |
456 | 120 | 八 | bā | eight | 此會之中長分為八 |
457 | 120 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 此會之中長分為八 |
458 | 120 | 八 | bā | eighth | 此會之中長分為八 |
459 | 120 | 八 | bā | all around; all sides | 此會之中長分為八 |
460 | 120 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 此會之中長分為八 |
461 | 115 | 七 | qī | seven | 七表證分 |
462 | 115 | 七 | qī | a genre of poetry | 七表證分 |
463 | 115 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七表證分 |
464 | 115 | 七 | qī | seven; sapta | 七表證分 |
465 | 109 | 又 | yòu | again; also | 又同三種佛性等思之 |
466 | 109 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又同三種佛性等思之 |
467 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又同三種佛性等思之 |
468 | 109 | 又 | yòu | and | 又同三種佛性等思之 |
469 | 109 | 又 | yòu | furthermore | 又同三種佛性等思之 |
470 | 109 | 又 | yòu | in addition | 又同三種佛性等思之 |
471 | 109 | 又 | yòu | but | 又同三種佛性等思之 |
472 | 109 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又同三種佛性等思之 |
473 | 108 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以前普光是生解之初 |
474 | 108 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以前普光是生解之初 |
475 | 108 | 之 | zhī | to go | 以前普光是生解之初 |
476 | 108 | 之 | zhī | this; that | 以前普光是生解之初 |
477 | 108 | 之 | zhī | genetive marker | 以前普光是生解之初 |
478 | 108 | 之 | zhī | it | 以前普光是生解之初 |
479 | 108 | 之 | zhī | in; in regards to | 以前普光是生解之初 |
480 | 108 | 之 | zhī | all | 以前普光是生解之初 |
481 | 108 | 之 | zhī | and | 以前普光是生解之初 |
482 | 108 | 之 | zhī | however | 以前普光是生解之初 |
483 | 108 | 之 | zhī | if | 以前普光是生解之初 |
484 | 108 | 之 | zhī | then | 以前普光是生解之初 |
485 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以前普光是生解之初 |
486 | 108 | 之 | zhī | is | 以前普光是生解之初 |
487 | 108 | 之 | zhī | to use | 以前普光是生解之初 |
488 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 以前普光是生解之初 |
489 | 108 | 之 | zhī | winding | 以前普光是生解之初 |
490 | 108 | 九 | jiǔ | nine | 九住不思議者 |
491 | 108 | 九 | jiǔ | many | 九住不思議者 |
492 | 108 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九住不思議者 |
493 | 107 | 入 | rù | to enter | 又釋名能入無二功德 |
494 | 107 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 又釋名能入無二功德 |
495 | 107 | 入 | rù | radical | 又釋名能入無二功德 |
496 | 107 | 入 | rù | income | 又釋名能入無二功德 |
497 | 107 | 入 | rù | to conform with | 又釋名能入無二功德 |
498 | 107 | 入 | rù | to descend | 又釋名能入無二功德 |
499 | 107 | 入 | rù | the entering tone | 又釋名能入無二功德 |
500 | 107 | 入 | rù | to pay | 又釋名能入無二功德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
十 | shí | ten; daśa | |
行 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
也 | yě | ya | |
三 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
明 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
悲者 | 98 | Karunya | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
法成 | 102 |
|
|
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法进 | 法進 | 102 | Fajin |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
化德 | 104 | Huade | |
华严经探玄记 | 華嚴經探玄記 | 104 | Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji |
慧超 | 104 |
|
|
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
吉安 | 106 |
|
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
九如 | 106 | Chiuju | |
九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
明河 | 109 | Milky Way | |
魔怨 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善财 | 善財 | 83 |
|
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
善生 | 115 | sīgāla | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
思明 | 115 | Siming | |
四平 | 115 | Siping | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
通化 | 116 | Tonghua | |
同治 | 116 | Tongzhi | |
魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing |
永超 | 121 | Eicho | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智证 | 智證 | 122 |
|
智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun |
至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
中天 | 122 | Central North India | |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 830.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
安坐 | 196 | steady meditation | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八心 | 98 | eight minds | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
八教 | 98 | eight teachings | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不害 | 98 | non-harm | |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
地上 | 100 | above the ground | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二悟 | 195 | the two forms of enlightment | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法坐 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法印 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非世界 | 102 | no-sphere | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广心 | 廣心 | 103 |
|
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果德 | 103 | fruit of merit | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化色 | 104 | transformation form | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
加持 | 106 |
|
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金光明 | 106 | golden light | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六成就 | 108 | six accomplishments | |
六大 | 108 | six elements | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
魔障 | 77 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
十种深入佛法 | 十種深入佛法 | 112 | ten kinds of deep penetration of the Buddha Dharma |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七大 | 113 | seven elements | |
七法 | 113 |
|
|
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
忍行 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三等 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三劫 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三思 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
十因 | 115 | ten causes | |
施者 | 115 | giver | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十种不坏信 | 十種不壞信 | 115 | ten kinds of unbreakable faith |
十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
十种见佛 | 十種見佛 | 115 | ten ways to see a Buddha |
十种明足 | 十種明足 | 115 | ten types of ample insight |
十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
十种师子吼 | 十種師子吼 | 115 | ten types of lion roar |
十种依 | 十種依 | 115 | ten reliances |
十种游戏 | 十種遊戲 | 115 | ten kinds of agility. |
十种住 | 十種住 | 115 | ten types of abiding |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法印 | 115 | four dharma seals | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
他力 | 116 | the power of another | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通慧 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五心 | 119 | five minds | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信忍 | 120 | firm belief | |
信行 | 120 |
|
|
心要 | 120 | the core; the essence | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言依 | 121 | dependence on words | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
异见 | 異見 | 121 | different view |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |