Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願定者所應 |
2 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 無願定者所應 |
3 | 93 | 無 | mó | mo | 無願定者所應 |
4 | 93 | 無 | wú | to not have | 無願定者所應 |
5 | 93 | 無 | wú | Wu | 無願定者所應 |
6 | 93 | 無 | mó | mo | 無願定者所應 |
7 | 76 | 我 | wǒ | self | 我諸弟子於是法中無能及者 |
8 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我諸弟子於是法中無能及者 |
9 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我諸弟子於是法中無能及者 |
10 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我諸弟子於是法中無能及者 |
11 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我諸弟子於是法中無能及者 |
12 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
13 | 76 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
14 | 76 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
15 | 76 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
16 | 76 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
17 | 76 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
18 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
19 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
20 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
21 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
22 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 常坐法 |
23 | 75 | 法 | fǎ | France | 常坐法 |
24 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 常坐法 |
25 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 常坐法 |
26 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 常坐法 |
27 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 常坐法 |
28 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 常坐法 |
29 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 常坐法 |
30 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 常坐法 |
31 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 常坐法 |
32 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 常坐法 |
33 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 常坐法 |
34 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 常坐法 |
35 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 常坐法 |
36 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 常坐法 |
37 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 常坐法 |
38 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 常坐法 |
39 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 常坐法 |
40 | 74 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當就此如來半坐 |
41 | 74 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當就此如來半坐 |
42 | 74 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當就此如來半坐 |
43 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為弟子 |
44 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為弟子 |
45 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 我為弟子 |
46 | 73 | 為 | wéi | to do | 我為弟子 |
47 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 我為弟子 |
48 | 73 | 為 | wéi | to govern | 我為弟子 |
49 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為弟子 |
50 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於日晡時從禪定起 |
51 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日晡時從禪定起 |
52 | 72 | 於 | yú | Yu | 於日晡時從禪定起 |
53 | 72 | 於 | wū | a crow | 於日晡時從禪定起 |
54 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知諸大眾 |
55 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知諸大眾 |
56 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無願定者所應 |
57 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 無願定者所應 |
58 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無願定者所應 |
59 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無願定者所應 |
60 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 無願定者所應 |
61 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 無願定者所應 |
62 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無願定者所應 |
63 | 57 | 者 | zhě | ca | 無願定者所應 |
64 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人常修阿蘭若行 |
65 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人常修阿蘭若行 |
66 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 是人常修阿蘭若行 |
67 | 55 | 人 | rén | everybody | 是人常修阿蘭若行 |
68 | 55 | 人 | rén | adult | 是人常修阿蘭若行 |
69 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 是人常修阿蘭若行 |
70 | 55 | 人 | rén | an upright person | 是人常修阿蘭若行 |
71 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人常修阿蘭若行 |
72 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 於彼石室忽然不現 |
73 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行空 |
74 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行空 |
75 | 53 | 行 | háng | profession | 行空 |
76 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行空 |
77 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行空 |
78 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行空 |
79 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行空 |
80 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行空 |
81 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行空 |
82 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行空 |
83 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行空 |
84 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行空 |
85 | 53 | 行 | xíng | to move | 行空 |
86 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行空 |
87 | 53 | 行 | xíng | travel | 行空 |
88 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行空 |
89 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行空 |
90 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行空 |
91 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行空 |
92 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行空 |
93 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行空 |
94 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行空 |
95 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行空 |
96 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行空 |
97 | 53 | 行 | xíng | 行空 | |
98 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行空 |
99 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行空 |
100 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行空 |
101 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是相緣 |
102 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說為外道 |
103 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說為外道 |
104 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 我說為外道 |
105 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說為外道 |
106 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說為外道 |
107 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說為外道 |
108 | 48 | 說 | shuō | allocution | 我說為外道 |
109 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說為外道 |
110 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說為外道 |
111 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說為外道 |
112 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說為外道 |
113 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 我說為外道 |
114 | 47 | 及 | jí | to reach | 我諸弟子於是法中無能及者 |
115 | 47 | 及 | jí | to attain | 我諸弟子於是法中無能及者 |
116 | 47 | 及 | jí | to understand | 我諸弟子於是法中無能及者 |
117 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我諸弟子於是法中無能及者 |
118 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我諸弟子於是法中無能及者 |
119 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我諸弟子於是法中無能及者 |
120 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 我諸弟子於是法中無能及者 |
121 | 46 | 中 | zhōng | middle | 中閑靜 |
122 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中閑靜 |
123 | 46 | 中 | zhōng | China | 中閑靜 |
124 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中閑靜 |
125 | 46 | 中 | zhōng | midday | 中閑靜 |
126 | 46 | 中 | zhōng | inside | 中閑靜 |
127 | 46 | 中 | zhōng | during | 中閑靜 |
128 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 中閑靜 |
129 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 中閑靜 |
130 | 46 | 中 | zhōng | half | 中閑靜 |
131 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中閑靜 |
132 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中閑靜 |
133 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 中閑靜 |
134 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中閑靜 |
135 | 46 | 中 | zhōng | middle | 中閑靜 |
136 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦名攝諸善根經 |
137 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 星得菩薩 |
138 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 星得菩薩 |
139 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 星得菩薩 |
140 | 42 | 得 | dé | de | 星得菩薩 |
141 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 星得菩薩 |
142 | 42 | 得 | dé | to result in | 星得菩薩 |
143 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 星得菩薩 |
144 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 星得菩薩 |
145 | 42 | 得 | dé | to be finished | 星得菩薩 |
146 | 42 | 得 | děi | satisfying | 星得菩薩 |
147 | 42 | 得 | dé | to contract | 星得菩薩 |
148 | 42 | 得 | dé | to hear | 星得菩薩 |
149 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 星得菩薩 |
150 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 星得菩薩 |
151 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 星得菩薩 |
152 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 樂眾比丘 |
153 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 樂眾比丘 |
154 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 樂眾比丘 |
155 | 37 | 見 | jiàn | to see | 不虛見菩薩 |
156 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不虛見菩薩 |
157 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不虛見菩薩 |
158 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不虛見菩薩 |
159 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 不虛見菩薩 |
160 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 不虛見菩薩 |
161 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不虛見菩薩 |
162 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不虛見菩薩 |
163 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 不虛見菩薩 |
164 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 不虛見菩薩 |
165 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 不虛見菩薩 |
166 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不虛見菩薩 |
167 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不虛見菩薩 |
168 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名攝諸善根經 |
169 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名攝諸善根經 |
170 | 37 | 名 | míng | rank; position | 亦名攝諸善根經 |
171 | 37 | 名 | míng | an excuse | 亦名攝諸善根經 |
172 | 37 | 名 | míng | life | 亦名攝諸善根經 |
173 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 亦名攝諸善根經 |
174 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名攝諸善根經 |
175 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名攝諸善根經 |
176 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名攝諸善根經 |
177 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名攝諸善根經 |
178 | 37 | 名 | míng | moral | 亦名攝諸善根經 |
179 | 37 | 名 | míng | name; naman | 亦名攝諸善根經 |
180 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名攝諸善根經 |
181 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 轉女相願菩薩 |
182 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 轉女相願菩薩 |
183 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 轉女相願菩薩 |
184 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 轉女相願菩薩 |
185 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 轉女相願菩薩 |
186 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 轉女相願菩薩 |
187 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 轉女相願菩薩 |
188 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 轉女相願菩薩 |
189 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 轉女相願菩薩 |
190 | 36 | 相 | xiāng | to express | 轉女相願菩薩 |
191 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 轉女相願菩薩 |
192 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 轉女相願菩薩 |
193 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 轉女相願菩薩 |
194 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 轉女相願菩薩 |
195 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 轉女相願菩薩 |
196 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 轉女相願菩薩 |
197 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 轉女相願菩薩 |
198 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 轉女相願菩薩 |
199 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 轉女相願菩薩 |
200 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 轉女相願菩薩 |
201 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 轉女相願菩薩 |
202 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 轉女相願菩薩 |
203 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 轉女相願菩薩 |
204 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 轉女相願菩薩 |
205 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 轉女相願菩薩 |
206 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 轉女相願菩薩 |
207 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 轉女相願菩薩 |
208 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神通力 |
209 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以神通力 |
210 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以神通力 |
211 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以神通力 |
212 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神通力 |
213 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神通力 |
214 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神通力 |
215 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以神通力 |
216 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以神通力 |
217 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神通力 |
218 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而度脫之 |
219 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而度脫之 |
220 | 35 | 而 | néng | can; able | 而度脫之 |
221 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而度脫之 |
222 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而度脫之 |
223 | 34 | 能 | néng | can; able | 能隨無量眾生行願 |
224 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能隨無量眾生行願 |
225 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能隨無量眾生行願 |
226 | 34 | 能 | néng | energy | 能隨無量眾生行願 |
227 | 34 | 能 | néng | function; use | 能隨無量眾生行願 |
228 | 34 | 能 | néng | talent | 能隨無量眾生行願 |
229 | 34 | 能 | néng | expert at | 能隨無量眾生行願 |
230 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能隨無量眾生行願 |
231 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能隨無量眾生行願 |
232 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能隨無量眾生行願 |
233 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能隨無量眾生行願 |
234 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能隨無量眾生行願 |
235 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大 |
236 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大 |
237 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大 |
238 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時大 |
239 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大 |
240 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大 |
241 | 33 | 時 | shí | tense | 時大 |
242 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時大 |
243 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大 |
244 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大 |
245 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時大 |
246 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時大 |
247 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時大 |
248 | 33 | 時 | shí | hour | 時大 |
249 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大 |
250 | 33 | 時 | shí | Shi | 時大 |
251 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大 |
252 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時大 |
253 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大 |
254 | 31 | 力 | lì | force | 善力菩薩 |
255 | 31 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善力菩薩 |
256 | 31 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善力菩薩 |
257 | 31 | 力 | lì | to force | 善力菩薩 |
258 | 31 | 力 | lì | labor; forced labor | 善力菩薩 |
259 | 31 | 力 | lì | physical strength | 善力菩薩 |
260 | 31 | 力 | lì | power | 善力菩薩 |
261 | 31 | 力 | lì | Li | 善力菩薩 |
262 | 31 | 力 | lì | ability; capability | 善力菩薩 |
263 | 31 | 力 | lì | influence | 善力菩薩 |
264 | 31 | 力 | lì | strength; power; bala | 善力菩薩 |
265 | 31 | 聞 | wén | to hear | 復有名聞比丘 |
266 | 31 | 聞 | wén | Wen | 復有名聞比丘 |
267 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 復有名聞比丘 |
268 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 復有名聞比丘 |
269 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 復有名聞比丘 |
270 | 31 | 聞 | wén | information | 復有名聞比丘 |
271 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 復有名聞比丘 |
272 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 復有名聞比丘 |
273 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 復有名聞比丘 |
274 | 31 | 聞 | wén | to question | 復有名聞比丘 |
275 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 復有名聞比丘 |
276 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 復有名聞比丘 |
277 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有如是等五百比丘 |
278 | 28 | 等 | děng | to wait | 有如是等五百比丘 |
279 | 28 | 等 | děng | to be equal | 有如是等五百比丘 |
280 | 28 | 等 | děng | degree; level | 有如是等五百比丘 |
281 | 28 | 等 | děng | to compare | 有如是等五百比丘 |
282 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 有如是等五百比丘 |
283 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而實不敢生高下心 |
284 | 28 | 生 | shēng | to live | 而實不敢生高下心 |
285 | 28 | 生 | shēng | raw | 而實不敢生高下心 |
286 | 28 | 生 | shēng | a student | 而實不敢生高下心 |
287 | 28 | 生 | shēng | life | 而實不敢生高下心 |
288 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而實不敢生高下心 |
289 | 28 | 生 | shēng | alive | 而實不敢生高下心 |
290 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 而實不敢生高下心 |
291 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而實不敢生高下心 |
292 | 28 | 生 | shēng | to grow | 而實不敢生高下心 |
293 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 而實不敢生高下心 |
294 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 而實不敢生高下心 |
295 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而實不敢生高下心 |
296 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而實不敢生高下心 |
297 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而實不敢生高下心 |
298 | 28 | 生 | shēng | gender | 而實不敢生高下心 |
299 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而實不敢生高下心 |
300 | 28 | 生 | shēng | to set up | 而實不敢生高下心 |
301 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 而實不敢生高下心 |
302 | 28 | 生 | shēng | a captive | 而實不敢生高下心 |
303 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 而實不敢生高下心 |
304 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而實不敢生高下心 |
305 | 28 | 生 | shēng | unripe | 而實不敢生高下心 |
306 | 28 | 生 | shēng | nature | 而實不敢生高下心 |
307 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而實不敢生高下心 |
308 | 28 | 生 | shēng | destiny | 而實不敢生高下心 |
309 | 28 | 生 | shēng | birth | 而實不敢生高下心 |
310 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而實不敢生高下心 |
311 | 27 | 其 | qí | Qi | 其 |
312 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時慧命舍利弗 |
313 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時慧命舍利弗 |
314 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 其處夏安居已 |
315 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 其處夏安居已 |
316 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 其處夏安居已 |
317 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 其處夏安居已 |
318 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 其處夏安居已 |
319 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 其處夏安居已 |
320 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 其處夏安居已 |
321 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 其處夏安居已 |
322 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 其處夏安居已 |
323 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 其處夏安居已 |
324 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 其處夏安居已 |
325 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 其處夏安居已 |
326 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 其處夏安居已 |
327 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 其處夏安居已 |
328 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 其處夏安居已 |
329 | 26 | 作 | zuò | to do | 幻作灌頂轉輪聖王 |
330 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 幻作灌頂轉輪聖王 |
331 | 26 | 作 | zuò | to start | 幻作灌頂轉輪聖王 |
332 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 幻作灌頂轉輪聖王 |
333 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 幻作灌頂轉輪聖王 |
334 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 幻作灌頂轉輪聖王 |
335 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 幻作灌頂轉輪聖王 |
336 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 幻作灌頂轉輪聖王 |
337 | 26 | 作 | zuò | to rise | 幻作灌頂轉輪聖王 |
338 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 幻作灌頂轉輪聖王 |
339 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 幻作灌頂轉輪聖王 |
340 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 幻作灌頂轉輪聖王 |
341 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 幻作灌頂轉輪聖王 |
342 | 25 | 之 | zhī | to go | 而度脫之 |
343 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而度脫之 |
344 | 25 | 之 | zhī | is | 而度脫之 |
345 | 25 | 之 | zhī | to use | 而度脫之 |
346 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 而度脫之 |
347 | 25 | 之 | zhī | winding | 而度脫之 |
348 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 是大迦葉今從彼來 |
349 | 25 | 今 | jīn | Jin | 是大迦葉今從彼來 |
350 | 25 | 今 | jīn | modern | 是大迦葉今從彼來 |
351 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 是大迦葉今從彼來 |
352 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言為佛 |
353 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言為佛 |
354 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言為佛 |
355 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言為佛 |
356 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言為佛 |
357 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言為佛 |
358 | 25 | 言 | yán | to regard as | 或言為佛 |
359 | 25 | 言 | yán | to act as | 或言為佛 |
360 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 或言為佛 |
361 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 或言為佛 |
362 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 却坐一面 |
363 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 却坐一面 |
364 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 却坐一面 |
365 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 却坐一面 |
366 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 却坐一面 |
367 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 却坐一面 |
368 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 却坐一面 |
369 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 却坐一面 |
370 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 却坐一面 |
371 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 却坐一面 |
372 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 却坐一面 |
373 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 却坐一面 |
374 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住意菩薩 |
375 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住意菩薩 |
376 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住意菩薩 |
377 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住意菩薩 |
378 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 善住意菩薩 |
379 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住意菩薩 |
380 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 時大 |
381 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時大 |
382 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 時大 |
383 | 24 | 大 | dà | size | 時大 |
384 | 24 | 大 | dà | old | 時大 |
385 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 時大 |
386 | 24 | 大 | dà | adult | 時大 |
387 | 24 | 大 | dài | an important person | 時大 |
388 | 24 | 大 | dà | senior | 時大 |
389 | 24 | 大 | dà | an element | 時大 |
390 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 時大 |
391 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有大光明遍照世界 |
392 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 有大光明遍照世界 |
393 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有大光明遍照世界 |
394 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 有大光明遍照世界 |
395 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有大光明遍照世界 |
396 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 有大光明遍照世界 |
397 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有大光明遍照世界 |
398 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 吾今當說斷眾生疑 |
399 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 吾今當說斷眾生疑 |
400 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 吾今當說斷眾生疑 |
401 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 吾今當說斷眾生疑 |
402 | 23 | 從 | cóng | to follow | 於日晡時從禪定起 |
403 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 於日晡時從禪定起 |
404 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 於日晡時從禪定起 |
405 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 於日晡時從禪定起 |
406 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 於日晡時從禪定起 |
407 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 於日晡時從禪定起 |
408 | 23 | 從 | cóng | secondary | 於日晡時從禪定起 |
409 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 於日晡時從禪定起 |
410 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 於日晡時從禪定起 |
411 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 於日晡時從禪定起 |
412 | 23 | 從 | zòng | to release | 於日晡時從禪定起 |
413 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 於日晡時從禪定起 |
414 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令摩伽陀國舊住比 |
415 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令摩伽陀國舊住比 |
416 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令摩伽陀國舊住比 |
417 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令摩伽陀國舊住比 |
418 | 22 | 令 | lìng | a season | 令摩伽陀國舊住比 |
419 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令摩伽陀國舊住比 |
420 | 22 | 令 | lìng | good | 令摩伽陀國舊住比 |
421 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令摩伽陀國舊住比 |
422 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令摩伽陀國舊住比 |
423 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令摩伽陀國舊住比 |
424 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令摩伽陀國舊住比 |
425 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令摩伽陀國舊住比 |
426 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令摩伽陀國舊住比 |
427 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令摩伽陀國舊住比 |
428 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
429 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
430 | 21 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間諸天及人供養 |
431 | 21 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間諸天及人供養 |
432 | 21 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間諸天及人供養 |
433 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
434 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
435 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
436 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
437 | 20 | 與 | yǔ | to give | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
438 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
439 | 20 | 與 | yù | to particate in | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
440 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
441 | 20 | 與 | yù | to help | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
442 | 20 | 與 | yǔ | for | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
443 | 20 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩 |
444 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 此諸法相亦復如是 |
445 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於舍衛國夏安居已 |
446 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於舍衛國夏安居已 |
447 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 於舍衛國夏安居已 |
448 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於舍衛國夏安居已 |
449 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於舍衛國夏安居已 |
450 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於舍衛國夏安居已 |
451 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有地相 |
452 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有地相 |
453 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 行空 |
454 | 19 | 空 | kòng | free time | 行空 |
455 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 行空 |
456 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 行空 |
457 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 行空 |
458 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 行空 |
459 | 19 | 空 | kòng | empty space | 行空 |
460 | 19 | 空 | kōng | without substance | 行空 |
461 | 19 | 空 | kōng | to not have | 行空 |
462 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 行空 |
463 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 行空 |
464 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 行空 |
465 | 19 | 空 | kòng | blank | 行空 |
466 | 19 | 空 | kòng | expansive | 行空 |
467 | 19 | 空 | kòng | lacking | 行空 |
468 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 行空 |
469 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 行空 |
470 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 行空 |
471 | 19 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 持寶 |
472 | 19 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 持寶 |
473 | 19 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 持寶 |
474 | 19 | 寶 | bǎo | precious | 持寶 |
475 | 19 | 寶 | bǎo | noble | 持寶 |
476 | 19 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 持寶 |
477 | 19 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 持寶 |
478 | 19 | 寶 | bǎo | Bao | 持寶 |
479 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 持寶 |
480 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 持寶 |
481 | 19 | 欲 | yù | desire | 我從是來不生欲覺 |
482 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我從是來不生欲覺 |
483 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我從是來不生欲覺 |
484 | 19 | 欲 | yù | lust | 我從是來不生欲覺 |
485 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我從是來不生欲覺 |
486 | 19 | 知 | zhī | to know | 世尊知諸大眾 |
487 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知諸大眾 |
488 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知諸大眾 |
489 | 19 | 知 | zhī | to administer | 世尊知諸大眾 |
490 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知諸大眾 |
491 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知諸大眾 |
492 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知諸大眾 |
493 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知諸大眾 |
494 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知諸大眾 |
495 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知諸大眾 |
496 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知諸大眾 |
497 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知諸大眾 |
498 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知諸大眾 |
499 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知諸大眾 |
500 | 19 | 知 | zhī | to make known | 世尊知諸大眾 |
Frequencies of all Words
Top 1105
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 142 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有如是等五百比丘 |
2 | 142 | 是 | shì | is exactly | 有如是等五百比丘 |
3 | 142 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有如是等五百比丘 |
4 | 142 | 是 | shì | this; that; those | 有如是等五百比丘 |
5 | 142 | 是 | shì | really; certainly | 有如是等五百比丘 |
6 | 142 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有如是等五百比丘 |
7 | 142 | 是 | shì | true | 有如是等五百比丘 |
8 | 142 | 是 | shì | is; has; exists | 有如是等五百比丘 |
9 | 142 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有如是等五百比丘 |
10 | 142 | 是 | shì | a matter; an affair | 有如是等五百比丘 |
11 | 142 | 是 | shì | Shi | 有如是等五百比丘 |
12 | 142 | 是 | shì | is; bhū | 有如是等五百比丘 |
13 | 142 | 是 | shì | this; idam | 有如是等五百比丘 |
14 | 93 | 無 | wú | no | 無願定者所應 |
15 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願定者所應 |
16 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 無願定者所應 |
17 | 93 | 無 | wú | has not yet | 無願定者所應 |
18 | 93 | 無 | mó | mo | 無願定者所應 |
19 | 93 | 無 | wú | do not | 無願定者所應 |
20 | 93 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願定者所應 |
21 | 93 | 無 | wú | regardless of | 無願定者所應 |
22 | 93 | 無 | wú | to not have | 無願定者所應 |
23 | 93 | 無 | wú | um | 無願定者所應 |
24 | 93 | 無 | wú | Wu | 無願定者所應 |
25 | 93 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願定者所應 |
26 | 93 | 無 | wú | not; non- | 無願定者所應 |
27 | 93 | 無 | mó | mo | 無願定者所應 |
28 | 76 | 我 | wǒ | I; me; my | 我諸弟子於是法中無能及者 |
29 | 76 | 我 | wǒ | self | 我諸弟子於是法中無能及者 |
30 | 76 | 我 | wǒ | we; our | 我諸弟子於是法中無能及者 |
31 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我諸弟子於是法中無能及者 |
32 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我諸弟子於是法中無能及者 |
33 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我諸弟子於是法中無能及者 |
34 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我諸弟子於是法中無能及者 |
35 | 76 | 我 | wǒ | I; aham | 我諸弟子於是法中無能及者 |
36 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
37 | 76 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
38 | 76 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
39 | 76 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
40 | 76 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
41 | 76 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
42 | 76 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
43 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
44 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
45 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彌勒菩薩與三萬菩薩 |
46 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 常坐法 |
47 | 75 | 法 | fǎ | France | 常坐法 |
48 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 常坐法 |
49 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 常坐法 |
50 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 常坐法 |
51 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 常坐法 |
52 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 常坐法 |
53 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 常坐法 |
54 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 常坐法 |
55 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 常坐法 |
56 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 常坐法 |
57 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 常坐法 |
58 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 常坐法 |
59 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 常坐法 |
60 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 常坐法 |
61 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 常坐法 |
62 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 常坐法 |
63 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 常坐法 |
64 | 74 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當就此如來半坐 |
65 | 74 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當就此如來半坐 |
66 | 74 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當就此如來半坐 |
67 | 73 | 為 | wèi | for; to | 我為弟子 |
68 | 73 | 為 | wèi | because of | 我為弟子 |
69 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為弟子 |
70 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為弟子 |
71 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 我為弟子 |
72 | 73 | 為 | wéi | to do | 我為弟子 |
73 | 73 | 為 | wèi | for | 我為弟子 |
74 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為弟子 |
75 | 73 | 為 | wèi | to | 我為弟子 |
76 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為弟子 |
77 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為弟子 |
78 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為弟子 |
79 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為弟子 |
80 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 我為弟子 |
81 | 73 | 為 | wéi | to govern | 我為弟子 |
82 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為弟子 |
83 | 72 | 於 | yú | in; at | 於日晡時從禪定起 |
84 | 72 | 於 | yú | in; at | 於日晡時從禪定起 |
85 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於日晡時從禪定起 |
86 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於日晡時從禪定起 |
87 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日晡時從禪定起 |
88 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於日晡時從禪定起 |
89 | 72 | 於 | yú | from | 於日晡時從禪定起 |
90 | 72 | 於 | yú | give | 於日晡時從禪定起 |
91 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於日晡時從禪定起 |
92 | 72 | 於 | yú | and | 於日晡時從禪定起 |
93 | 72 | 於 | yú | compared to | 於日晡時從禪定起 |
94 | 72 | 於 | yú | by | 於日晡時從禪定起 |
95 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於日晡時從禪定起 |
96 | 72 | 於 | yú | for | 於日晡時從禪定起 |
97 | 72 | 於 | yú | Yu | 於日晡時從禪定起 |
98 | 72 | 於 | wū | a crow | 於日晡時從禪定起 |
99 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於日晡時從禪定起 |
100 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於日晡時從禪定起 |
101 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知諸大眾 |
102 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知諸大眾 |
103 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無願定者所應 |
104 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無願定者所應 |
105 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無願定者所應 |
106 | 63 | 所 | suǒ | it | 無願定者所應 |
107 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 無願定者所應 |
108 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無願定者所應 |
109 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 無願定者所應 |
110 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無願定者所應 |
111 | 63 | 所 | suǒ | that which | 無願定者所應 |
112 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無願定者所應 |
113 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 無願定者所應 |
114 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 無願定者所應 |
115 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無願定者所應 |
116 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 無願定者所應 |
117 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦名攝諸善根經 |
118 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 亦名攝諸善根經 |
119 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦名攝諸善根經 |
120 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦名攝諸善根經 |
121 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦名攝諸善根經 |
122 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 亦名攝諸善根經 |
123 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦名攝諸善根經 |
124 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 我持此 |
125 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 我持此 |
126 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我持此 |
127 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我持此 |
128 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我持此 |
129 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無願定者所應 |
130 | 57 | 者 | zhě | that | 無願定者所應 |
131 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無願定者所應 |
132 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無願定者所應 |
133 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無願定者所應 |
134 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無願定者所應 |
135 | 57 | 者 | zhuó | according to | 無願定者所應 |
136 | 57 | 者 | zhě | ca | 無願定者所應 |
137 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人常修阿蘭若行 |
138 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人常修阿蘭若行 |
139 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 是人常修阿蘭若行 |
140 | 55 | 人 | rén | everybody | 是人常修阿蘭若行 |
141 | 55 | 人 | rén | adult | 是人常修阿蘭若行 |
142 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 是人常修阿蘭若行 |
143 | 55 | 人 | rén | an upright person | 是人常修阿蘭若行 |
144 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人常修阿蘭若行 |
145 | 54 | 不 | bù | not; no | 於彼石室忽然不現 |
146 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於彼石室忽然不現 |
147 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 於彼石室忽然不現 |
148 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 於彼石室忽然不現 |
149 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於彼石室忽然不現 |
150 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於彼石室忽然不現 |
151 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於彼石室忽然不現 |
152 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 於彼石室忽然不現 |
153 | 54 | 不 | bù | no; na | 於彼石室忽然不現 |
154 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
155 | 53 | 如 | rú | if | 如 |
156 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
157 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
158 | 53 | 如 | rú | this | 如 |
159 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
160 | 53 | 如 | rú | to go to | 如 |
161 | 53 | 如 | rú | to meet | 如 |
162 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
163 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
164 | 53 | 如 | rú | and | 如 |
165 | 53 | 如 | rú | or | 如 |
166 | 53 | 如 | rú | but | 如 |
167 | 53 | 如 | rú | then | 如 |
168 | 53 | 如 | rú | naturally | 如 |
169 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
170 | 53 | 如 | rú | you | 如 |
171 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
172 | 53 | 如 | rú | in; at | 如 |
173 | 53 | 如 | rú | Ru | 如 |
174 | 53 | 如 | rú | Thus | 如 |
175 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
176 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如 |
177 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
178 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行空 |
179 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行空 |
180 | 53 | 行 | háng | profession | 行空 |
181 | 53 | 行 | háng | line; row | 行空 |
182 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行空 |
183 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行空 |
184 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行空 |
185 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行空 |
186 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行空 |
187 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行空 |
188 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行空 |
189 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行空 |
190 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行空 |
191 | 53 | 行 | xíng | to move | 行空 |
192 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行空 |
193 | 53 | 行 | xíng | travel | 行空 |
194 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行空 |
195 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行空 |
196 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行空 |
197 | 53 | 行 | xíng | soon | 行空 |
198 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行空 |
199 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行空 |
200 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行空 |
201 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行空 |
202 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行空 |
203 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行空 |
204 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行空 |
205 | 53 | 行 | xíng | 行空 | |
206 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 行空 |
207 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行空 |
208 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行空 |
209 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行空 |
210 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是相緣 |
211 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是相緣 |
212 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是相緣 |
213 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是相緣 |
214 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若未澡手亦不敢捉 |
215 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若未澡手亦不敢捉 |
216 | 49 | 若 | ruò | if | 若未澡手亦不敢捉 |
217 | 49 | 若 | ruò | you | 若未澡手亦不敢捉 |
218 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若未澡手亦不敢捉 |
219 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若未澡手亦不敢捉 |
220 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若未澡手亦不敢捉 |
221 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若未澡手亦不敢捉 |
222 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若未澡手亦不敢捉 |
223 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若未澡手亦不敢捉 |
224 | 49 | 若 | ruò | thus | 若未澡手亦不敢捉 |
225 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若未澡手亦不敢捉 |
226 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若未澡手亦不敢捉 |
227 | 49 | 若 | ruò | only then | 若未澡手亦不敢捉 |
228 | 49 | 若 | rě | ja | 若未澡手亦不敢捉 |
229 | 49 | 若 | rě | jñā | 若未澡手亦不敢捉 |
230 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若未澡手亦不敢捉 |
231 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說為外道 |
232 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說為外道 |
233 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 我說為外道 |
234 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說為外道 |
235 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說為外道 |
236 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說為外道 |
237 | 48 | 說 | shuō | allocution | 我說為外道 |
238 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說為外道 |
239 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說為外道 |
240 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說為外道 |
241 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說為外道 |
242 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 我說為外道 |
243 | 48 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆於晡時從 |
244 | 48 | 皆 | jiē | same; equally | 皆於晡時從 |
245 | 48 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆於晡時從 |
246 | 47 | 及 | jí | to reach | 我諸弟子於是法中無能及者 |
247 | 47 | 及 | jí | and | 我諸弟子於是法中無能及者 |
248 | 47 | 及 | jí | coming to; when | 我諸弟子於是法中無能及者 |
249 | 47 | 及 | jí | to attain | 我諸弟子於是法中無能及者 |
250 | 47 | 及 | jí | to understand | 我諸弟子於是法中無能及者 |
251 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我諸弟子於是法中無能及者 |
252 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我諸弟子於是法中無能及者 |
253 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我諸弟子於是法中無能及者 |
254 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 我諸弟子於是法中無能及者 |
255 | 46 | 中 | zhōng | middle | 中閑靜 |
256 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中閑靜 |
257 | 46 | 中 | zhōng | China | 中閑靜 |
258 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中閑靜 |
259 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 中閑靜 |
260 | 46 | 中 | zhōng | midday | 中閑靜 |
261 | 46 | 中 | zhōng | inside | 中閑靜 |
262 | 46 | 中 | zhōng | during | 中閑靜 |
263 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 中閑靜 |
264 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 中閑靜 |
265 | 46 | 中 | zhōng | half | 中閑靜 |
266 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中閑靜 |
267 | 46 | 中 | zhōng | while | 中閑靜 |
268 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中閑靜 |
269 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中閑靜 |
270 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 中閑靜 |
271 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中閑靜 |
272 | 46 | 中 | zhōng | middle | 中閑靜 |
273 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦名攝諸善根經 |
274 | 44 | 亦 | yì | but | 亦名攝諸善根經 |
275 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名攝諸善根經 |
276 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦名攝諸善根經 |
277 | 44 | 亦 | yì | already | 亦名攝諸善根經 |
278 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名攝諸善根經 |
279 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦名攝諸善根經 |
280 | 42 | 得 | de | potential marker | 星得菩薩 |
281 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 星得菩薩 |
282 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 星得菩薩 |
283 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 星得菩薩 |
284 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 星得菩薩 |
285 | 42 | 得 | dé | de | 星得菩薩 |
286 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 星得菩薩 |
287 | 42 | 得 | dé | to result in | 星得菩薩 |
288 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 星得菩薩 |
289 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 星得菩薩 |
290 | 42 | 得 | dé | to be finished | 星得菩薩 |
291 | 42 | 得 | de | result of degree | 星得菩薩 |
292 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 星得菩薩 |
293 | 42 | 得 | děi | satisfying | 星得菩薩 |
294 | 42 | 得 | dé | to contract | 星得菩薩 |
295 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 星得菩薩 |
296 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 星得菩薩 |
297 | 42 | 得 | dé | to hear | 星得菩薩 |
298 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 星得菩薩 |
299 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 星得菩薩 |
300 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 星得菩薩 |
301 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 樂眾比丘 |
302 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 樂眾比丘 |
303 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 樂眾比丘 |
304 | 38 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 樂眾比丘 |
305 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼石室忽然不現 |
306 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼石室忽然不現 |
307 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼石室忽然不現 |
308 | 37 | 見 | jiàn | to see | 不虛見菩薩 |
309 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不虛見菩薩 |
310 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不虛見菩薩 |
311 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不虛見菩薩 |
312 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 不虛見菩薩 |
313 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 不虛見菩薩 |
314 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 不虛見菩薩 |
315 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不虛見菩薩 |
316 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不虛見菩薩 |
317 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 不虛見菩薩 |
318 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 不虛見菩薩 |
319 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 不虛見菩薩 |
320 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不虛見菩薩 |
321 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不虛見菩薩 |
322 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 亦名攝諸善根經 |
323 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名攝諸善根經 |
324 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名攝諸善根經 |
325 | 37 | 名 | míng | rank; position | 亦名攝諸善根經 |
326 | 37 | 名 | míng | an excuse | 亦名攝諸善根經 |
327 | 37 | 名 | míng | life | 亦名攝諸善根經 |
328 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 亦名攝諸善根經 |
329 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名攝諸善根經 |
330 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名攝諸善根經 |
331 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名攝諸善根經 |
332 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名攝諸善根經 |
333 | 37 | 名 | míng | moral | 亦名攝諸善根經 |
334 | 37 | 名 | míng | name; naman | 亦名攝諸善根經 |
335 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名攝諸善根經 |
336 | 36 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 轉女相願菩薩 |
337 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 轉女相願菩薩 |
338 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 轉女相願菩薩 |
339 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 轉女相願菩薩 |
340 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 轉女相願菩薩 |
341 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 轉女相願菩薩 |
342 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 轉女相願菩薩 |
343 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 轉女相願菩薩 |
344 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 轉女相願菩薩 |
345 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 轉女相願菩薩 |
346 | 36 | 相 | xiāng | to express | 轉女相願菩薩 |
347 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 轉女相願菩薩 |
348 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 轉女相願菩薩 |
349 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 轉女相願菩薩 |
350 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 轉女相願菩薩 |
351 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 轉女相願菩薩 |
352 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 轉女相願菩薩 |
353 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 轉女相願菩薩 |
354 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 轉女相願菩薩 |
355 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 轉女相願菩薩 |
356 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 轉女相願菩薩 |
357 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 轉女相願菩薩 |
358 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 轉女相願菩薩 |
359 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 轉女相願菩薩 |
360 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 轉女相願菩薩 |
361 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 轉女相願菩薩 |
362 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 轉女相願菩薩 |
363 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 轉女相願菩薩 |
364 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以神通力 |
365 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以神通力 |
366 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神通力 |
367 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以神通力 |
368 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以神通力 |
369 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以神通力 |
370 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以神通力 |
371 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以神通力 |
372 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以神通力 |
373 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以神通力 |
374 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神通力 |
375 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以神通力 |
376 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神通力 |
377 | 35 | 以 | yǐ | very | 以神通力 |
378 | 35 | 以 | yǐ | already | 以神通力 |
379 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以神通力 |
380 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神通力 |
381 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以神通力 |
382 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以神通力 |
383 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神通力 |
384 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而度脫之 |
385 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而度脫之 |
386 | 35 | 而 | ér | you | 而度脫之 |
387 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而度脫之 |
388 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而度脫之 |
389 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而度脫之 |
390 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而度脫之 |
391 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而度脫之 |
392 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而度脫之 |
393 | 35 | 而 | ér | so as to | 而度脫之 |
394 | 35 | 而 | ér | only then | 而度脫之 |
395 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而度脫之 |
396 | 35 | 而 | néng | can; able | 而度脫之 |
397 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而度脫之 |
398 | 35 | 而 | ér | me | 而度脫之 |
399 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而度脫之 |
400 | 35 | 而 | ér | possessive | 而度脫之 |
401 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而度脫之 |
402 | 34 | 能 | néng | can; able | 能隨無量眾生行願 |
403 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能隨無量眾生行願 |
404 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能隨無量眾生行願 |
405 | 34 | 能 | néng | energy | 能隨無量眾生行願 |
406 | 34 | 能 | néng | function; use | 能隨無量眾生行願 |
407 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能隨無量眾生行願 |
408 | 34 | 能 | néng | talent | 能隨無量眾生行願 |
409 | 34 | 能 | néng | expert at | 能隨無量眾生行願 |
410 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能隨無量眾生行願 |
411 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能隨無量眾生行願 |
412 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能隨無量眾生行願 |
413 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 能隨無量眾生行願 |
414 | 34 | 能 | néng | even if | 能隨無量眾生行願 |
415 | 34 | 能 | néng | but | 能隨無量眾生行願 |
416 | 34 | 能 | néng | in this way | 能隨無量眾生行願 |
417 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能隨無量眾生行願 |
418 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能隨無量眾生行願 |
419 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法本自空故 |
420 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法本自空故 |
421 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法本自空故 |
422 | 33 | 故 | gù | to die | 法本自空故 |
423 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法本自空故 |
424 | 33 | 故 | gù | original | 法本自空故 |
425 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法本自空故 |
426 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法本自空故 |
427 | 33 | 故 | gù | something in the past | 法本自空故 |
428 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 法本自空故 |
429 | 33 | 故 | gù | still; yet | 法本自空故 |
430 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法本自空故 |
431 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大光明遍照世界 |
432 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大光明遍照世界 |
433 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大光明遍照世界 |
434 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大光明遍照世界 |
435 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大光明遍照世界 |
436 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大光明遍照世界 |
437 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大光明遍照世界 |
438 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大光明遍照世界 |
439 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大光明遍照世界 |
440 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大光明遍照世界 |
441 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大光明遍照世界 |
442 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 有大光明遍照世界 |
443 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 有大光明遍照世界 |
444 | 33 | 有 | yǒu | You | 有大光明遍照世界 |
445 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大光明遍照世界 |
446 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大光明遍照世界 |
447 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大 |
448 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大 |
449 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大 |
450 | 33 | 時 | shí | at that time | 時大 |
451 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時大 |
452 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大 |
453 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大 |
454 | 33 | 時 | shí | tense | 時大 |
455 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時大 |
456 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大 |
457 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 時大 |
458 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大 |
459 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時大 |
460 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時大 |
461 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 時大 |
462 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時大 |
463 | 33 | 時 | shí | on time | 時大 |
464 | 33 | 時 | shí | this; that | 時大 |
465 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時大 |
466 | 33 | 時 | shí | hour | 時大 |
467 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大 |
468 | 33 | 時 | shí | Shi | 時大 |
469 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大 |
470 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時大 |
471 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大 |
472 | 33 | 時 | shí | then; atha | 時大 |
473 | 31 | 力 | lì | force | 善力菩薩 |
474 | 31 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善力菩薩 |
475 | 31 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善力菩薩 |
476 | 31 | 力 | lì | to force | 善力菩薩 |
477 | 31 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 善力菩薩 |
478 | 31 | 力 | lì | labor; forced labor | 善力菩薩 |
479 | 31 | 力 | lì | physical strength | 善力菩薩 |
480 | 31 | 力 | lì | power | 善力菩薩 |
481 | 31 | 力 | lì | Li | 善力菩薩 |
482 | 31 | 力 | lì | ability; capability | 善力菩薩 |
483 | 31 | 力 | lì | influence | 善力菩薩 |
484 | 31 | 力 | lì | strength; power; bala | 善力菩薩 |
485 | 31 | 聞 | wén | to hear | 復有名聞比丘 |
486 | 31 | 聞 | wén | Wen | 復有名聞比丘 |
487 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 復有名聞比丘 |
488 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 復有名聞比丘 |
489 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 復有名聞比丘 |
490 | 31 | 聞 | wén | information | 復有名聞比丘 |
491 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 復有名聞比丘 |
492 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 復有名聞比丘 |
493 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 復有名聞比丘 |
494 | 31 | 聞 | wén | to question | 復有名聞比丘 |
495 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 復有名聞比丘 |
496 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 復有名聞比丘 |
497 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有如是等五百比丘 |
498 | 28 | 等 | děng | to wait | 有如是等五百比丘 |
499 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 有如是等五百比丘 |
500 | 28 | 等 | děng | plural | 有如是等五百比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
我 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
法 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
北方 | 98 | The North | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不休息菩萨 | 不休息菩薩 | 98 | Anikṣiptadhura bodhisattva |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
导师菩萨 | 導師菩薩 | 100 | Susāthavāha bodhisattva |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
等活地狱 | 等活地獄 | 100 | Samjiva Hell |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法海 | 102 |
|
|
法王子 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛说华手经 | 佛說華手經 | 102 | Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金沙 | 106 | Jinsha | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
昙无竭菩萨 | 曇無竭菩薩 | 116 | Dharmodgata bodhisattva |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无量力菩萨 | 無量力菩薩 | 119 | Anantavikramin bodhisattva |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
以埃 | 121 | Israel-Egypt | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
越三界菩萨 | 越三界菩薩 | 121 | Trailokya Vikramin Bodhisattva |
瞻婆国 | 瞻婆國 | 122 | Campa |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法住 | 102 | dharma abode | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛什深法 | 佛甚深法 | 102 | profound characteristics of the buddhas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧命 | 104 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
惊疑怖畏 | 驚疑怖畏 | 106 | is startled, feels anxiety, and gets frightened |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
且止 | 113 | obstruct | |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
输陀罗 | 輸陀羅 | 115 | sudra |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
网明 | 網明 | 119 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正觉之心 | 無上正覺之心 | 119 | aspiration for unexcelled enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意解 | 121 | liberation of thought | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自生 | 122 | self origination | |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |