Glossary and Vocabulary for Śuraṅgamasamādhisūtra (Fo Shuo Shou Leng Yan Sanmei Jing) 佛說首楞嚴三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 to go; to 我等於此三昧
2 154 to rely on; to depend on 我等於此三昧
3 154 Yu 我等於此三昧
4 154 a crow 我等於此三昧
5 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當於十二見縛而得解脫
6 118 děi to want to; to need to 當於十二見縛而得解脫
7 118 děi must; ought to 當於十二見縛而得解脫
8 118 de 當於十二見縛而得解脫
9 118 de infix potential marker 當於十二見縛而得解脫
10 118 to result in 當於十二見縛而得解脫
11 118 to be proper; to fit; to suit 當於十二見縛而得解脫
12 118 to be satisfied 當於十二見縛而得解脫
13 118 to be finished 當於十二見縛而得解脫
14 118 děi satisfying 當於十二見縛而得解脫
15 118 to contract 當於十二見縛而得解脫
16 118 to hear 當於十二見縛而得解脫
17 118 to have; there is 當於十二見縛而得解脫
18 118 marks time passed 當於十二見縛而得解脫
19 118 obtain; attain; prāpta 當於十二見縛而得解脫
20 109 三昧 sānmèi samadhi 首楞嚴三昧
21 109 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 首楞嚴三昧
22 98 yán to speak; to say; said 爾時舍利弗白佛言
23 98 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時舍利弗白佛言
24 98 yán Kangxi radical 149 爾時舍利弗白佛言
25 98 yán phrase; sentence 爾時舍利弗白佛言
26 98 yán a word; a syllable 爾時舍利弗白佛言
27 98 yán a theory; a doctrine 爾時舍利弗白佛言
28 98 yán to regard as 爾時舍利弗白佛言
29 98 yán to act as 爾時舍利弗白佛言
30 98 yán word; vacana 爾時舍利弗白佛言
31 98 yán speak; vad 爾時舍利弗白佛言
32 94 self 若我現在
33 94 [my] dear 若我現在
34 94 Wo 若我現在
35 94 self; atman; attan 若我現在
36 94 ga 若我現在
37 89 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
38 89 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
39 89 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
40 89 Buddha; Awakened One 佛告舍利
41 89 relating to Buddhism 佛告舍利
42 89 a statue or image of a Buddha 佛告舍利
43 89 a Buddhist text 佛告舍利
44 89 to touch; to stroke 佛告舍利
45 89 Buddha 佛告舍利
46 89 Buddha; Awakened One 佛告舍利
47 86 zhě ca 此惡魔者為誰所縛
48 76 infix potential marker 汝欲見魔衰惱事不
49 72 suǒ a few; various; some 此惡魔者為誰所縛
50 72 suǒ a place; a location 此惡魔者為誰所縛
51 72 suǒ indicates a passive voice 此惡魔者為誰所縛
52 72 suǒ an ordinal number 此惡魔者為誰所縛
53 72 suǒ meaning 此惡魔者為誰所縛
54 72 suǒ garrison 此惡魔者為誰所縛
55 72 suǒ place; pradeśa 此惡魔者為誰所縛
56 71 ér Kangxi radical 126 當於十二見縛而得解脫
57 71 ér as if; to seem like 當於十二見縛而得解脫
58 71 néng can; able 當於十二見縛而得解脫
59 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當於十二見縛而得解脫
60 71 ér to arrive; up to 當於十二見縛而得解脫
61 70 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
62 70 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
63 65 首楞嚴 shǒuléngyán śūraṅgama; heroic; resolute 首楞嚴三昧
64 65 首楞嚴 shǒuléngyán Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra 首楞嚴三昧
65 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說
66 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說
67 62 shuì to persuade 今說
68 62 shuō to teach; to recite; to explain 今說
69 62 shuō a doctrine; a theory 今說
70 62 shuō to claim; to assert 今說
71 62 shuō allocution 今說
72 62 shuō to criticize; to scold 今說
73 62 shuō to indicate; to refer to 今說
74 62 shuō speach; vāda 今說
75 62 shuō to speak; bhāṣate 今說
76 62 shuō to instruct 今說
77 61 wéi to act as; to serve 此惡魔者為誰所縛
78 61 wéi to change into; to become 此惡魔者為誰所縛
79 61 wéi to be; is 此惡魔者為誰所縛
80 61 wéi to do 此惡魔者為誰所縛
81 61 wèi to support; to help 此惡魔者為誰所縛
82 61 wéi to govern 此惡魔者為誰所縛
83 61 wèi to be; bhū 此惡魔者為誰所縛
84 59 jiàn to see 汝欲見魔衰惱事不
85 59 jiàn opinion; view; understanding 汝欲見魔衰惱事不
86 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝欲見魔衰惱事不
87 59 jiàn refer to; for details see 汝欲見魔衰惱事不
88 59 jiàn to listen to 汝欲見魔衰惱事不
89 59 jiàn to meet 汝欲見魔衰惱事不
90 59 jiàn to receive (a guest) 汝欲見魔衰惱事不
91 59 jiàn let me; kindly 汝欲見魔衰惱事不
92 59 jiàn Jian 汝欲見魔衰惱事不
93 59 xiàn to appear 汝欲見魔衰惱事不
94 59 xiàn to introduce 汝欲見魔衰惱事不
95 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝欲見魔衰惱事不
96 59 jiàn seeing; observing; darśana 汝欲見魔衰惱事不
97 55 desire 汝欲見魔衰惱事不
98 55 to desire; to wish 汝欲見魔衰惱事不
99 55 to desire; to intend 汝欲見魔衰惱事不
100 55 lust 汝欲見魔衰惱事不
101 55 desire; intention; wish; kāma 汝欲見魔衰惱事不
102 55 爾時 ěr shí at that time 爾時舍利弗白佛言
103 55 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時舍利弗白佛言
104 55 Ru River 汝欲見魔衰惱事不
105 55 Ru 汝欲見魔衰惱事不
106 53 to use; to grasp 其中諸魔欲以惡心作障礙者
107 53 to rely on 其中諸魔欲以惡心作障礙者
108 53 to regard 其中諸魔欲以惡心作障礙者
109 53 to be able to 其中諸魔欲以惡心作障礙者
110 53 to order; to command 其中諸魔欲以惡心作障礙者
111 53 used after a verb 其中諸魔欲以惡心作障礙者
112 53 a reason; a cause 其中諸魔欲以惡心作障礙者
113 53 Israel 其中諸魔欲以惡心作障礙者
114 53 Yi 其中諸魔欲以惡心作障礙者
115 53 use; yogena 其中諸魔欲以惡心作障礙者
116 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切凡夫憶想分別
117 50 to bind; to tie 五縛不
118 50 to restrict; to limit; to constrain 五縛不
119 50 a leash; a tether 五縛不
120 50 binding; attachment; bond; bandha 五縛不
121 50 va 五縛不
122 49 rén person; people; a human being
123 49 rén Kangxi radical 9
124 49 rén a kind of person
125 49 rén everybody
126 49 rén adult
127 49 rén somebody; others
128 49 rén an upright person
129 49 rén person; manuṣya
130 48 zuò to do 其中諸魔欲以惡心作障礙者
131 48 zuò to act as; to serve as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
132 48 zuò to start 其中諸魔欲以惡心作障礙者
133 48 zuò a writing; a work 其中諸魔欲以惡心作障礙者
134 48 zuò to dress as; to be disguised as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
135 48 zuō to create; to make 其中諸魔欲以惡心作障礙者
136 48 zuō a workshop 其中諸魔欲以惡心作障礙者
137 48 zuō to write; to compose 其中諸魔欲以惡心作障礙者
138 48 zuò to rise 其中諸魔欲以惡心作障礙者
139 48 zuò to be aroused 其中諸魔欲以惡心作障礙者
140 48 zuò activity; action; undertaking 其中諸魔欲以惡心作障礙者
141 48 zuò to regard as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
142 48 zuò action; kāraṇa 其中諸魔欲以惡心作障礙者
143 47 xiàn to appear; to manifest; to become visible 我今當現於魔界中
144 47 xiàn at present 我今當現於魔界中
145 47 xiàn existing at the present time 我今當現於魔界中
146 47 xiàn cash 我今當現於魔界中
147 47 xiàn to manifest; prādur 我今當現於魔界中
148 47 xiàn to manifest; prādur 我今當現於魔界中
149 47 xiàn the present time 我今當現於魔界中
150 44 wén to hear 亦聞
151 44 wén Wen 亦聞
152 44 wén sniff at; to smell 亦聞
153 44 wén to be widely known 亦聞
154 44 wén to confirm; to accept 亦聞
155 44 wén information 亦聞
156 44 wèn famous; well known 亦聞
157 44 wén knowledge; learning 亦聞
158 44 wèn popularity; prestige; reputation 亦聞
159 44 wén to question 亦聞
160 44 wén heard; śruta 亦聞
161 44 wén hearing; śruti 亦聞
162 42 Kangxi radical 49 唯然已見
163 42 to bring to an end; to stop 唯然已見
164 42 to complete 唯然已見
165 42 to demote; to dismiss 唯然已見
166 42 to recover from an illness 唯然已見
167 42 former; pūrvaka 唯然已見
168 41 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生於佛法中起瞋恨心
169 41 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生於佛法中起瞋恨心
170 41 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生於佛法中起瞋恨心
171 41 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生於佛法中起瞋恨心
172 39 zhōng middle 若有眾生於佛法中起瞋恨心
173 39 zhōng medium; medium sized 若有眾生於佛法中起瞋恨心
174 39 zhōng China 若有眾生於佛法中起瞋恨心
175 39 zhòng to hit the mark 若有眾生於佛法中起瞋恨心
176 39 zhōng midday 若有眾生於佛法中起瞋恨心
177 39 zhōng inside 若有眾生於佛法中起瞋恨心
178 39 zhōng during 若有眾生於佛法中起瞋恨心
179 39 zhōng Zhong 若有眾生於佛法中起瞋恨心
180 39 zhōng intermediary 若有眾生於佛法中起瞋恨心
181 39 zhōng half 若有眾生於佛法中起瞋恨心
182 39 zhòng to reach; to attain 若有眾生於佛法中起瞋恨心
183 39 zhòng to suffer; to infect 若有眾生於佛法中起瞋恨心
184 39 zhòng to obtain 若有眾生於佛法中起瞋恨心
185 39 zhòng to pass an exam 若有眾生於佛法中起瞋恨心
186 39 zhōng middle 若有眾生於佛法中起瞋恨心
187 38 Yi 亦聞
188 37 method; way 往護說是法者
189 37 France 往護說是法者
190 37 the law; rules; regulations 往護說是法者
191 37 the teachings of the Buddha; Dharma 往護說是法者
192 37 a standard; a norm 往護說是法者
193 37 an institution 往護說是法者
194 37 to emulate 往護說是法者
195 37 magic; a magic trick 往護說是法者
196 37 punishment 往護說是法者
197 37 Fa 往護說是法者
198 37 a precedent 往護說是法者
199 37 a classification of some kinds of Han texts 往護說是法者
200 37 relating to a ceremony or rite 往護說是法者
201 37 Dharma 往護說是法者
202 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 往護說是法者
203 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 往護說是法者
204 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 往護說是法者
205 37 quality; characteristic 往護說是法者
206 37 néng can; able 能得來
207 37 néng ability; capacity 能得來
208 37 néng a mythical bear-like beast 能得來
209 37 néng energy 能得來
210 37 néng function; use 能得來
211 37 néng talent 能得來
212 37 néng expert at 能得來
213 37 néng to be in harmony 能得來
214 37 néng to tend to; to care for 能得來
215 37 néng to reach; to arrive at 能得來
216 37 néng to be able; śak 能得來
217 37 néng skilful; pravīṇa 能得來
218 36 Kangxi radical 71 無見縛
219 36 to not have; without 無見縛
220 36 mo 無見縛
221 36 to not have 無見縛
222 36 Wu 無見縛
223 36 mo 無見縛
224 36 Māra 汝欲見魔衰惱事不
225 36 evil; vice 汝欲見魔衰惱事不
226 36 a demon; an evil spirit 汝欲見魔衰惱事不
227 36 magic 汝欲見魔衰惱事不
228 36 terrifying 汝欲見魔衰惱事不
229 36 māra 汝欲見魔衰惱事不
230 36 Māra 汝欲見魔衰惱事不
231 36 shí time; a point or period of time 時魔界行
232 36 shí a season; a quarter of a year 時魔界行
233 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔界行
234 36 shí fashionable 時魔界行
235 36 shí fate; destiny; luck 時魔界行
236 36 shí occasion; opportunity; chance 時魔界行
237 36 shí tense 時魔界行
238 36 shí particular; special 時魔界行
239 36 shí to plant; to cultivate 時魔界行
240 36 shí an era; a dynasty 時魔界行
241 36 shí time [abstract] 時魔界行
242 36 shí seasonal 時魔界行
243 36 shí to wait upon 時魔界行
244 36 shí hour 時魔界行
245 36 shí appropriate; proper; timely 時魔界行
246 36 shí Shi 時魔界行
247 36 shí a present; currentlt 時魔界行
248 36 shí time; kāla 時魔界行
249 36 shí at that time; samaya 時魔界行
250 35 zhī to know 汝等當知
251 35 zhī to comprehend 汝等當知
252 35 zhī to inform; to tell 汝等當知
253 35 zhī to administer 汝等當知
254 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝等當知
255 35 zhī to be close friends 汝等當知
256 35 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
257 35 zhī to receive; to entertain 汝等當知
258 35 zhī knowledge 汝等當知
259 35 zhī consciousness; perception 汝等當知
260 35 zhī a close friend 汝等當知
261 35 zhì wisdom 汝等當知
262 35 zhì Zhi 汝等當知
263 35 zhī to appreciate 汝等當知
264 35 zhī to make known 汝等當知
265 35 zhī to have control over 汝等當知
266 35 zhī to expect; to foresee 汝等當知
267 35 zhī Understanding 汝等當知
268 35 zhī know; jña 汝等當知
269 35 míng fame; renown; reputation 此首楞嚴三昧名不
270 35 míng a name; personal name; designation 此首楞嚴三昧名不
271 35 míng rank; position 此首楞嚴三昧名不
272 35 míng an excuse 此首楞嚴三昧名不
273 35 míng life 此首楞嚴三昧名不
274 35 míng to name; to call 此首楞嚴三昧名不
275 35 míng to express; to describe 此首楞嚴三昧名不
276 35 míng to be called; to have the name 此首楞嚴三昧名不
277 35 míng to own; to possess 此首楞嚴三昧名不
278 35 míng famous; renowned 此首楞嚴三昧名不
279 35 míng moral 此首楞嚴三昧名不
280 35 míng name; naman 此首楞嚴三昧名不
281 35 míng fame; renown; yasas 此首楞嚴三昧名不
282 34 xīn heart [organ] 心無有疑
283 34 xīn Kangxi radical 61 心無有疑
284 34 xīn mind; consciousness 心無有疑
285 34 xīn the center; the core; the middle 心無有疑
286 34 xīn one of the 28 star constellations 心無有疑
287 34 xīn heart 心無有疑
288 34 xīn emotion 心無有疑
289 34 xīn intention; consideration 心無有疑
290 34 xīn disposition; temperament 心無有疑
291 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無有疑
292 34 xīn heart; hṛdaya 心無有疑
293 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無有疑
294 34 zhù to dwell; to live; to reside 皆以住是十二見縛
295 34 zhù to stop; to halt 皆以住是十二見縛
296 34 zhù to retain; to remain 皆以住是十二見縛
297 34 zhù to lodge at [temporarily] 皆以住是十二見縛
298 34 zhù verb complement 皆以住是十二見縛
299 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆以住是十二見縛
300 31 xíng to walk 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
301 31 xíng capable; competent 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
302 31 háng profession 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
303 31 xíng Kangxi radical 144 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
304 31 xíng to travel 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
305 31 xìng actions; conduct 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
306 31 xíng to do; to act; to practice 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
307 31 xíng all right; OK; okay 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
308 31 háng horizontal line 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
309 31 héng virtuous deeds 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
310 31 hàng a line of trees 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
311 31 hàng bold; steadfast 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
312 31 xíng to move 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
313 31 xíng to put into effect; to implement 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
314 31 xíng travel 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
315 31 xíng to circulate 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
316 31 xíng running script; running script 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
317 31 xíng temporary 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
318 31 háng rank; order 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
319 31 háng a business; a shop 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
320 31 xíng to depart; to leave 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
321 31 xíng to experience 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
322 31 xíng path; way 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
323 31 xíng xing; ballad 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
324 31 xíng Xing 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
325 31 xíng Practice 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
326 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
327 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
328 31 如來 rúlái Tathagata 如來何不以威神力
329 31 如來 Rúlái Tathagata 如來何不以威神力
330 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來何不以威神力
331 31 一切 yīqiè temporary 一切眾會皆見惡魔被
332 31 一切 yīqiè the same 一切眾會皆見惡魔被
333 31 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時舍利弗白佛言
334 30 jīn today; present; now 今說
335 30 jīn Jin 今說
336 30 jīn modern 今說
337 30 jīn now; adhunā 今說
338 30 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 受記亦不可思議
339 30 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 受記亦不可思議
340 29 to be near by; to be close to 即於會中忽然不現
341 29 at that time 即於會中忽然不現
342 29 to be exactly the same as; to be thus 即於會中忽然不現
343 29 supposed; so-called 即於會中忽然不現
344 29 to arrive at; to ascend 即於會中忽然不現
345 29 to give 嚴三昧及與諸佛威神力故
346 29 to accompany 嚴三昧及與諸佛威神力故
347 29 to particate in 嚴三昧及與諸佛威神力故
348 29 of the same kind 嚴三昧及與諸佛威神力故
349 29 to help 嚴三昧及與諸佛威神力故
350 29 for 嚴三昧及與諸佛威神力故
351 29 shēn human body; torso 見身被五繫縛
352 29 shēn Kangxi radical 158 見身被五繫縛
353 29 shēn self 見身被五繫縛
354 29 shēn life 見身被五繫縛
355 29 shēn an object 見身被五繫縛
356 29 shēn a lifetime 見身被五繫縛
357 29 shēn moral character 見身被五繫縛
358 29 shēn status; identity; position 見身被五繫縛
359 29 shēn pregnancy 見身被五繫縛
360 29 juān India 見身被五繫縛
361 29 shēn body; kāya 見身被五繫縛
362 28 to enter 邪見惡人入魔網者
363 28 Kangxi radical 11 邪見惡人入魔網者
364 28 radical 邪見惡人入魔網者
365 28 income 邪見惡人入魔網者
366 28 to conform with 邪見惡人入魔網者
367 28 to descend 邪見惡人入魔網者
368 28 the entering tone 邪見惡人入魔網者
369 28 to pay 邪見惡人入魔網者
370 28 to join 邪見惡人入魔網者
371 28 entering; praveśa 邪見惡人入魔網者
372 28 entered; attained; āpanna 邪見惡人入魔網者
373 28 bǎi one hundred 百天女聞說此法
374 28 bǎi many 百天女聞說此法
375 28 bǎi Bai 百天女聞說此法
376 28 bǎi all 百天女聞說此法
377 28 bǎi hundred; śata 百天女聞說此法
378 28 堅意 jiānyì resolute in opinion 如是堅意
379 28 堅意 jiān yì sāramati 如是堅意
380 27 Kangxi radical 132 不能自解
381 27 Zi 不能自解
382 27 a nose 不能自解
383 27 the beginning; the start 不能自解
384 27 origin 不能自解
385 27 to employ; to use 不能自解
386 27 to be 不能自解
387 27 self; soul; ātman 不能自解
388 27 shēng to be born; to give birth 於是三昧生世尊想
389 27 shēng to live 於是三昧生世尊想
390 27 shēng raw 於是三昧生世尊想
391 27 shēng a student 於是三昧生世尊想
392 27 shēng life 於是三昧生世尊想
393 27 shēng to produce; to give rise 於是三昧生世尊想
394 27 shēng alive 於是三昧生世尊想
395 27 shēng a lifetime 於是三昧生世尊想
396 27 shēng to initiate; to become 於是三昧生世尊想
397 27 shēng to grow 於是三昧生世尊想
398 27 shēng unfamiliar 於是三昧生世尊想
399 27 shēng not experienced 於是三昧生世尊想
400 27 shēng hard; stiff; strong 於是三昧生世尊想
401 27 shēng having academic or professional knowledge 於是三昧生世尊想
402 27 shēng a male role in traditional theatre 於是三昧生世尊想
403 27 shēng gender 於是三昧生世尊想
404 27 shēng to develop; to grow 於是三昧生世尊想
405 27 shēng to set up 於是三昧生世尊想
406 27 shēng a prostitute 於是三昧生世尊想
407 27 shēng a captive 於是三昧生世尊想
408 27 shēng a gentleman 於是三昧生世尊想
409 27 shēng Kangxi radical 100 於是三昧生世尊想
410 27 shēng unripe 於是三昧生世尊想
411 27 shēng nature 於是三昧生世尊想
412 27 shēng to inherit; to succeed 於是三昧生世尊想
413 27 shēng destiny 於是三昧生世尊想
414 27 shēng birth 於是三昧生世尊想
415 27 shēng arise; produce; utpad 於是三昧生世尊想
416 26 阿難 Ānán Ananda 阿難
417 26 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
418 26 惡魔 èmó demon 而是惡魔不來嬈亂
419 26 惡魔 èmó Māra; the Evil One 而是惡魔不來嬈亂
420 26 to reach 嚴三昧及與諸佛威神力故
421 26 to attain 嚴三昧及與諸佛威神力故
422 26 to understand 嚴三昧及與諸佛威神力故
423 26 able to be compared to; to catch up with 嚴三昧及與諸佛威神力故
424 26 to be involved with; to associate with 嚴三昧及與諸佛威神力故
425 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 嚴三昧及與諸佛威神力故
426 26 and; ca; api 嚴三昧及與諸佛威神力故
427 25 yìng to answer; to respond 應聞此首楞嚴三昧
428 25 yìng to confirm; to verify 應聞此首楞嚴三昧
429 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應聞此首楞嚴三昧
430 25 yìng to accept 應聞此首楞嚴三昧
431 25 yìng to permit; to allow 應聞此首楞嚴三昧
432 25 yìng to echo 應聞此首楞嚴三昧
433 25 yìng to handle; to deal with 應聞此首楞嚴三昧
434 25 yìng Ying 應聞此首楞嚴三昧
435 24 děng et cetera; and so on 乾闥婆等白佛言
436 24 děng to wait 乾闥婆等白佛言
437 24 děng to be equal 乾闥婆等白佛言
438 24 děng degree; level 乾闥婆等白佛言
439 24 děng to compare 乾闥婆等白佛言
440 24 děng same; equal; sama 乾闥婆等白佛言
441 23 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛所不
442 23 force 嚴三昧及與諸佛威神力故
443 23 Kangxi radical 19 嚴三昧及與諸佛威神力故
444 23 to exert oneself; to make an effort 嚴三昧及與諸佛威神力故
445 23 to force 嚴三昧及與諸佛威神力故
446 23 labor; forced labor 嚴三昧及與諸佛威神力故
447 23 physical strength 嚴三昧及與諸佛威神力故
448 23 power 嚴三昧及與諸佛威神力故
449 23 Li 嚴三昧及與諸佛威神力故
450 23 ability; capability 嚴三昧及與諸佛威神力故
451 23 influence 嚴三昧及與諸佛威神力故
452 23 strength; power; bala 嚴三昧及與諸佛威神力故
453 23 to go back; to return 亦皆當復度脫餘人
454 23 to resume; to restart 亦皆當復度脫餘人
455 23 to do in detail 亦皆當復度脫餘人
456 23 to restore 亦皆當復度脫餘人
457 23 to respond; to reply to 亦皆當復度脫餘人
458 23 Fu; Return 亦皆當復度脫餘人
459 23 to retaliate; to reciprocate 亦皆當復度脫餘人
460 23 to avoid forced labor or tax 亦皆當復度脫餘人
461 23 Fu 亦皆當復度脫餘人
462 23 doubled; to overlapping; folded 亦皆當復度脫餘人
463 23 a lined garment with doubled thickness 亦皆當復度脫餘人
464 22 諸天 zhū tiān devas 時諸天女慈愍魔故
465 21 魔界 mójiè Mara's realm 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
466 21 Qi 其諸惡魔皆自
467 20 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利
468 20 gào to request 佛告舍利
469 20 gào to report; to inform 佛告舍利
470 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利
471 20 gào to accuse; to sue 佛告舍利
472 20 gào to reach 佛告舍利
473 20 gào an announcement 佛告舍利
474 20 gào a party 佛告舍利
475 20 gào a vacation 佛告舍利
476 20 gào Gao 佛告舍利
477 20 gào to tell; jalp 佛告舍利
478 20 suí to follow 菩薩即時隨其所應
479 20 suí to listen to 菩薩即時隨其所應
480 20 suí to submit to; to comply with 菩薩即時隨其所應
481 20 suí to be obsequious 菩薩即時隨其所應
482 20 suí 17th hexagram 菩薩即時隨其所應
483 20 suí let somebody do what they like 菩薩即時隨其所應
484 20 suí to resemble; to look like 菩薩即時隨其所應
485 20 suí follow; anugama 菩薩即時隨其所應
486 20 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不能自解
487 20 jiě to explain 不能自解
488 20 jiě to divide; to separate 不能自解
489 20 jiě to understand 不能自解
490 20 jiě to solve a math problem 不能自解
491 20 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不能自解
492 20 jiě to cut; to disect 不能自解
493 20 jiě to relieve oneself 不能自解
494 20 jiě a solution 不能自解
495 20 jiè to escort 不能自解
496 20 xiè to understand; to be clear 不能自解
497 20 xiè acrobatic skills 不能自解
498 20 jiě can; able to 不能自解
499 20 jiě a stanza 不能自解
500 20 jiè to send off 不能自解

Frequencies of all Words

Top 948

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 194 shì is; are; am; to be 是首楞嚴三昧威神之力
2 194 shì is exactly 是首楞嚴三昧威神之力
3 194 shì is suitable; is in contrast 是首楞嚴三昧威神之力
4 194 shì this; that; those 是首楞嚴三昧威神之力
5 194 shì really; certainly 是首楞嚴三昧威神之力
6 194 shì correct; yes; affirmative 是首楞嚴三昧威神之力
7 194 shì true 是首楞嚴三昧威神之力
8 194 shì is; has; exists 是首楞嚴三昧威神之力
9 194 shì used between repetitions of a word 是首楞嚴三昧威神之力
10 194 shì a matter; an affair 是首楞嚴三昧威神之力
11 194 shì Shi 是首楞嚴三昧威神之力
12 194 shì is; bhū 是首楞嚴三昧威神之力
13 194 shì this; idam 是首楞嚴三昧威神之力
14 154 in; at 我等於此三昧
15 154 in; at 我等於此三昧
16 154 in; at; to; from 我等於此三昧
17 154 to go; to 我等於此三昧
18 154 to rely on; to depend on 我等於此三昧
19 154 to go to; to arrive at 我等於此三昧
20 154 from 我等於此三昧
21 154 give 我等於此三昧
22 154 oppposing 我等於此三昧
23 154 and 我等於此三昧
24 154 compared to 我等於此三昧
25 154 by 我等於此三昧
26 154 and; as well as 我等於此三昧
27 154 for 我等於此三昧
28 154 Yu 我等於此三昧
29 154 a crow 我等於此三昧
30 154 whew; wow 我等於此三昧
31 154 near to; antike 我等於此三昧
32 118 de potential marker 當於十二見縛而得解脫
33 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當於十二見縛而得解脫
34 118 děi must; ought to 當於十二見縛而得解脫
35 118 děi to want to; to need to 當於十二見縛而得解脫
36 118 děi must; ought to 當於十二見縛而得解脫
37 118 de 當於十二見縛而得解脫
38 118 de infix potential marker 當於十二見縛而得解脫
39 118 to result in 當於十二見縛而得解脫
40 118 to be proper; to fit; to suit 當於十二見縛而得解脫
41 118 to be satisfied 當於十二見縛而得解脫
42 118 to be finished 當於十二見縛而得解脫
43 118 de result of degree 當於十二見縛而得解脫
44 118 de marks completion of an action 當於十二見縛而得解脫
45 118 děi satisfying 當於十二見縛而得解脫
46 118 to contract 當於十二見縛而得解脫
47 118 marks permission or possibility 當於十二見縛而得解脫
48 118 expressing frustration 當於十二見縛而得解脫
49 118 to hear 當於十二見縛而得解脫
50 118 to have; there is 當於十二見縛而得解脫
51 118 marks time passed 當於十二見縛而得解脫
52 118 obtain; attain; prāpta 當於十二見縛而得解脫
53 109 三昧 sānmèi samadhi 首楞嚴三昧
54 109 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 首楞嚴三昧
55 98 yán to speak; to say; said 爾時舍利弗白佛言
56 98 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時舍利弗白佛言
57 98 yán Kangxi radical 149 爾時舍利弗白佛言
58 98 yán a particle with no meaning 爾時舍利弗白佛言
59 98 yán phrase; sentence 爾時舍利弗白佛言
60 98 yán a word; a syllable 爾時舍利弗白佛言
61 98 yán a theory; a doctrine 爾時舍利弗白佛言
62 98 yán to regard as 爾時舍利弗白佛言
63 98 yán to act as 爾時舍利弗白佛言
64 98 yán word; vacana 爾時舍利弗白佛言
65 98 yán speak; vad 爾時舍利弗白佛言
66 94 I; me; my 若我現在
67 94 self 若我現在
68 94 we; our 若我現在
69 94 [my] dear 若我現在
70 94 Wo 若我現在
71 94 self; atman; attan 若我現在
72 94 ga 若我現在
73 94 I; aham 若我現在
74 89 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
75 89 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
76 89 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩名魔界行不污
77 89 Buddha; Awakened One 佛告舍利
78 89 relating to Buddhism 佛告舍利
79 89 a statue or image of a Buddha 佛告舍利
80 89 a Buddhist text 佛告舍利
81 89 to touch; to stroke 佛告舍利
82 89 Buddha 佛告舍利
83 89 Buddha; Awakened One 佛告舍利
84 86 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此惡魔者為誰所縛
85 86 zhě that 此惡魔者為誰所縛
86 86 zhě nominalizing function word 此惡魔者為誰所縛
87 86 zhě used to mark a definition 此惡魔者為誰所縛
88 86 zhě used to mark a pause 此惡魔者為誰所縛
89 86 zhě topic marker; that; it 此惡魔者為誰所縛
90 86 zhuó according to 此惡魔者為誰所縛
91 86 zhě ca 此惡魔者為誰所縛
92 76 not; no 汝欲見魔衰惱事不
93 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝欲見魔衰惱事不
94 76 as a correlative 汝欲見魔衰惱事不
95 76 no (answering a question) 汝欲見魔衰惱事不
96 76 forms a negative adjective from a noun 汝欲見魔衰惱事不
97 76 at the end of a sentence to form a question 汝欲見魔衰惱事不
98 76 to form a yes or no question 汝欲見魔衰惱事不
99 76 infix potential marker 汝欲見魔衰惱事不
100 76 no; na 汝欲見魔衰惱事不
101 76 huò or; either; else 或當自壞
102 76 huò maybe; perhaps; might; possibly 或當自壞
103 76 huò some; someone 或當自壞
104 76 míngnián suddenly 或當自壞
105 76 huò or; vā 或當自壞
106 73 yǒu is; are; to exist 有見縛
107 73 yǒu to have; to possess 有見縛
108 73 yǒu indicates an estimate 有見縛
109 73 yǒu indicates a large quantity 有見縛
110 73 yǒu indicates an affirmative response 有見縛
111 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有見縛
112 73 yǒu used to compare two things 有見縛
113 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有見縛
114 73 yǒu used before the names of dynasties 有見縛
115 73 yǒu a certain thing; what exists 有見縛
116 73 yǒu multiple of ten and ... 有見縛
117 73 yǒu abundant 有見縛
118 73 yǒu purposeful 有見縛
119 73 yǒu You 有見縛
120 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 有見縛
121 73 yǒu becoming; bhava 有見縛
122 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此惡魔者為誰所縛
123 72 suǒ an office; an institute 此惡魔者為誰所縛
124 72 suǒ introduces a relative clause 此惡魔者為誰所縛
125 72 suǒ it 此惡魔者為誰所縛
126 72 suǒ if; supposing 此惡魔者為誰所縛
127 72 suǒ a few; various; some 此惡魔者為誰所縛
128 72 suǒ a place; a location 此惡魔者為誰所縛
129 72 suǒ indicates a passive voice 此惡魔者為誰所縛
130 72 suǒ that which 此惡魔者為誰所縛
131 72 suǒ an ordinal number 此惡魔者為誰所縛
132 72 suǒ meaning 此惡魔者為誰所縛
133 72 suǒ garrison 此惡魔者為誰所縛
134 72 suǒ place; pradeśa 此惡魔者為誰所縛
135 72 suǒ that which; yad 此惡魔者為誰所縛
136 71 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當於十二見縛而得解脫
137 71 ér Kangxi radical 126 當於十二見縛而得解脫
138 71 ér you 當於十二見縛而得解脫
139 71 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當於十二見縛而得解脫
140 71 ér right away; then 當於十二見縛而得解脫
141 71 ér but; yet; however; while; nevertheless 當於十二見縛而得解脫
142 71 ér if; in case; in the event that 當於十二見縛而得解脫
143 71 ér therefore; as a result; thus 當於十二見縛而得解脫
144 71 ér how can it be that? 當於十二見縛而得解脫
145 71 ér so as to 當於十二見縛而得解脫
146 71 ér only then 當於十二見縛而得解脫
147 71 ér as if; to seem like 當於十二見縛而得解脫
148 71 néng can; able 當於十二見縛而得解脫
149 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當於十二見縛而得解脫
150 71 ér me 當於十二見縛而得解脫
151 71 ér to arrive; up to 當於十二見縛而得解脫
152 71 ér possessive 當於十二見縛而得解脫
153 71 ér and; ca 當於十二見縛而得解脫
154 70 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
155 70 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
156 66 this; these 此惡魔者為誰所縛
157 66 in this way 此惡魔者為誰所縛
158 66 otherwise; but; however; so 此惡魔者為誰所縛
159 66 at this time; now; here 此惡魔者為誰所縛
160 66 this; here; etad 此惡魔者為誰所縛
161 65 首楞嚴 shǒuléngyán śūraṅgama; heroic; resolute 首楞嚴三昧
162 65 首楞嚴 shǒuléngyán Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra 首楞嚴三昧
163 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說
164 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說
165 62 shuì to persuade 今說
166 62 shuō to teach; to recite; to explain 今說
167 62 shuō a doctrine; a theory 今說
168 62 shuō to claim; to assert 今說
169 62 shuō allocution 今說
170 62 shuō to criticize; to scold 今說
171 62 shuō to indicate; to refer to 今說
172 62 shuō speach; vāda 今說
173 62 shuō to speak; bhāṣate 今說
174 62 shuō to instruct 今說
175 61 wèi for; to 此惡魔者為誰所縛
176 61 wèi because of 此惡魔者為誰所縛
177 61 wéi to act as; to serve 此惡魔者為誰所縛
178 61 wéi to change into; to become 此惡魔者為誰所縛
179 61 wéi to be; is 此惡魔者為誰所縛
180 61 wéi to do 此惡魔者為誰所縛
181 61 wèi for 此惡魔者為誰所縛
182 61 wèi because of; for; to 此惡魔者為誰所縛
183 61 wèi to 此惡魔者為誰所縛
184 61 wéi in a passive construction 此惡魔者為誰所縛
185 61 wéi forming a rehetorical question 此惡魔者為誰所縛
186 61 wéi forming an adverb 此惡魔者為誰所縛
187 61 wéi to add emphasis 此惡魔者為誰所縛
188 61 wèi to support; to help 此惡魔者為誰所縛
189 61 wéi to govern 此惡魔者為誰所縛
190 61 wèi to be; bhū 此惡魔者為誰所縛
191 60 zhū all; many; various 其中諸魔欲以惡心作障礙者
192 60 zhū Zhu 其中諸魔欲以惡心作障礙者
193 60 zhū all; members of the class 其中諸魔欲以惡心作障礙者
194 60 zhū interrogative particle 其中諸魔欲以惡心作障礙者
195 60 zhū him; her; them; it 其中諸魔欲以惡心作障礙者
196 60 zhū of; in 其中諸魔欲以惡心作障礙者
197 60 zhū all; many; sarva 其中諸魔欲以惡心作障礙者
198 60 ruò to seem; to be like; as 若我現在
199 60 ruò seemingly 若我現在
200 60 ruò if 若我現在
201 60 ruò you 若我現在
202 60 ruò this; that 若我現在
203 60 ruò and; or 若我現在
204 60 ruò as for; pertaining to 若我現在
205 60 pomegranite 若我現在
206 60 ruò to choose 若我現在
207 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我現在
208 60 ruò thus 若我現在
209 60 ruò pollia 若我現在
210 60 ruò Ruo 若我現在
211 60 ruò only then 若我現在
212 60 ja 若我現在
213 60 jñā 若我現在
214 60 ruò if; yadi 若我現在
215 59 jiàn to see 汝欲見魔衰惱事不
216 59 jiàn opinion; view; understanding 汝欲見魔衰惱事不
217 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝欲見魔衰惱事不
218 59 jiàn refer to; for details see 汝欲見魔衰惱事不
219 59 jiàn passive marker 汝欲見魔衰惱事不
220 59 jiàn to listen to 汝欲見魔衰惱事不
221 59 jiàn to meet 汝欲見魔衰惱事不
222 59 jiàn to receive (a guest) 汝欲見魔衰惱事不
223 59 jiàn let me; kindly 汝欲見魔衰惱事不
224 59 jiàn Jian 汝欲見魔衰惱事不
225 59 xiàn to appear 汝欲見魔衰惱事不
226 59 xiàn to introduce 汝欲見魔衰惱事不
227 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝欲見魔衰惱事不
228 59 jiàn seeing; observing; darśana 汝欲見魔衰惱事不
229 55 desire 汝欲見魔衰惱事不
230 55 to desire; to wish 汝欲見魔衰惱事不
231 55 almost; nearly; about to occur 汝欲見魔衰惱事不
232 55 to desire; to intend 汝欲見魔衰惱事不
233 55 lust 汝欲見魔衰惱事不
234 55 desire; intention; wish; kāma 汝欲見魔衰惱事不
235 55 爾時 ěr shí at that time 爾時舍利弗白佛言
236 55 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時舍利弗白佛言
237 55 you; thou 汝欲見魔衰惱事不
238 55 Ru River 汝欲見魔衰惱事不
239 55 Ru 汝欲見魔衰惱事不
240 55 you; tvam; bhavat 汝欲見魔衰惱事不
241 55 such as; for example; for instance 如身無異
242 55 if 如身無異
243 55 in accordance with 如身無異
244 55 to be appropriate; should; with regard to 如身無異
245 55 this 如身無異
246 55 it is so; it is thus; can be compared with 如身無異
247 55 to go to 如身無異
248 55 to meet 如身無異
249 55 to appear; to seem; to be like 如身無異
250 55 at least as good as 如身無異
251 55 and 如身無異
252 55 or 如身無異
253 55 but 如身無異
254 55 then 如身無異
255 55 naturally 如身無異
256 55 expresses a question or doubt 如身無異
257 55 you 如身無異
258 55 the second lunar month 如身無異
259 55 in; at 如身無異
260 55 Ru 如身無異
261 55 Thus 如身無異
262 55 thus; tathā 如身無異
263 55 like; iva 如身無異
264 55 suchness; tathatā 如身無異
265 53 so as to; in order to 其中諸魔欲以惡心作障礙者
266 53 to use; to regard as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
267 53 to use; to grasp 其中諸魔欲以惡心作障礙者
268 53 according to 其中諸魔欲以惡心作障礙者
269 53 because of 其中諸魔欲以惡心作障礙者
270 53 on a certain date 其中諸魔欲以惡心作障礙者
271 53 and; as well as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
272 53 to rely on 其中諸魔欲以惡心作障礙者
273 53 to regard 其中諸魔欲以惡心作障礙者
274 53 to be able to 其中諸魔欲以惡心作障礙者
275 53 to order; to command 其中諸魔欲以惡心作障礙者
276 53 further; moreover 其中諸魔欲以惡心作障礙者
277 53 used after a verb 其中諸魔欲以惡心作障礙者
278 53 very 其中諸魔欲以惡心作障礙者
279 53 already 其中諸魔欲以惡心作障礙者
280 53 increasingly 其中諸魔欲以惡心作障礙者
281 53 a reason; a cause 其中諸魔欲以惡心作障礙者
282 53 Israel 其中諸魔欲以惡心作障礙者
283 53 Yi 其中諸魔欲以惡心作障礙者
284 53 use; yogena 其中諸魔欲以惡心作障礙者
285 53 jiē all; each and every; in all cases 一切眾會皆見惡魔被
286 53 jiē same; equally 一切眾會皆見惡魔被
287 53 jiē all; sarva 一切眾會皆見惡魔被
288 53 如是 rúshì thus; so 如是一切凡夫憶想分別
289 53 如是 rúshì thus, so 如是一切凡夫憶想分別
290 53 如是 rúshì thus; evam 如是一切凡夫憶想分別
291 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切凡夫憶想分別
292 50 to bind; to tie 五縛不
293 50 to restrict; to limit; to constrain 五縛不
294 50 a leash; a tether 五縛不
295 50 binding; attachment; bond; bandha 五縛不
296 50 va 五縛不
297 49 rén person; people; a human being
298 49 rén Kangxi radical 9
299 49 rén a kind of person
300 49 rén everybody
301 49 rén adult
302 49 rén somebody; others
303 49 rén an upright person
304 49 rén person; manuṣya
305 48 zuò to do 其中諸魔欲以惡心作障礙者
306 48 zuò to act as; to serve as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
307 48 zuò to start 其中諸魔欲以惡心作障礙者
308 48 zuò a writing; a work 其中諸魔欲以惡心作障礙者
309 48 zuò to dress as; to be disguised as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
310 48 zuō to create; to make 其中諸魔欲以惡心作障礙者
311 48 zuō a workshop 其中諸魔欲以惡心作障礙者
312 48 zuō to write; to compose 其中諸魔欲以惡心作障礙者
313 48 zuò to rise 其中諸魔欲以惡心作障礙者
314 48 zuò to be aroused 其中諸魔欲以惡心作障礙者
315 48 zuò activity; action; undertaking 其中諸魔欲以惡心作障礙者
316 48 zuò to regard as 其中諸魔欲以惡心作障礙者
317 48 zuò action; kāraṇa 其中諸魔欲以惡心作障礙者
318 47 xiàn to appear; to manifest; to become visible 我今當現於魔界中
319 47 xiàn then; at that time; while 我今當現於魔界中
320 47 xiàn at present 我今當現於魔界中
321 47 xiàn existing at the present time 我今當現於魔界中
322 47 xiàn cash 我今當現於魔界中
323 47 xiàn to manifest; prādur 我今當現於魔界中
324 47 xiàn to manifest; prādur 我今當現於魔界中
325 47 xiàn the present time 我今當現於魔界中
326 45 dāng to be; to act as; to serve as 皆當
327 45 dāng at or in the very same; be apposite 皆當
328 45 dāng dang (sound of a bell) 皆當
329 45 dāng to face 皆當
330 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 皆當
331 45 dāng to manage; to host 皆當
332 45 dāng should 皆當
333 45 dāng to treat; to regard as 皆當
334 45 dǎng to think 皆當
335 45 dàng suitable; correspond to 皆當
336 45 dǎng to be equal 皆當
337 45 dàng that 皆當
338 45 dāng an end; top 皆當
339 45 dàng clang; jingle 皆當
340 45 dāng to judge 皆當
341 45 dǎng to bear on one's shoulder 皆當
342 45 dàng the same 皆當
343 45 dàng to pawn 皆當
344 45 dàng to fail [an exam] 皆當
345 45 dàng a trap 皆當
346 45 dàng a pawned item 皆當
347 45 dāng will be; bhaviṣyati 皆當
348 44 wén to hear 亦聞
349 44 wén Wen 亦聞
350 44 wén sniff at; to smell 亦聞
351 44 wén to be widely known 亦聞
352 44 wén to confirm; to accept 亦聞
353 44 wén information 亦聞
354 44 wèn famous; well known 亦聞
355 44 wén knowledge; learning 亦聞
356 44 wèn popularity; prestige; reputation 亦聞
357 44 wén to question 亦聞
358 44 wén heard; śruta 亦聞
359 44 wén hearing; śruti 亦聞
360 42 already 唯然已見
361 42 Kangxi radical 49 唯然已見
362 42 from 唯然已見
363 42 to bring to an end; to stop 唯然已見
364 42 final aspectual particle 唯然已見
365 42 afterwards; thereafter 唯然已見
366 42 too; very; excessively 唯然已見
367 42 to complete 唯然已見
368 42 to demote; to dismiss 唯然已見
369 42 to recover from an illness 唯然已見
370 42 certainly 唯然已見
371 42 an interjection of surprise 唯然已見
372 42 this 唯然已見
373 42 former; pūrvaka 唯然已見
374 42 former; pūrvaka 唯然已見
375 41 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生於佛法中起瞋恨心
376 41 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生於佛法中起瞋恨心
377 41 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生於佛法中起瞋恨心
378 41 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生於佛法中起瞋恨心
379 39 zhōng middle 若有眾生於佛法中起瞋恨心
380 39 zhōng medium; medium sized 若有眾生於佛法中起瞋恨心
381 39 zhōng China 若有眾生於佛法中起瞋恨心
382 39 zhòng to hit the mark 若有眾生於佛法中起瞋恨心
383 39 zhōng in; amongst 若有眾生於佛法中起瞋恨心
384 39 zhōng midday 若有眾生於佛法中起瞋恨心
385 39 zhōng inside 若有眾生於佛法中起瞋恨心
386 39 zhōng during 若有眾生於佛法中起瞋恨心
387 39 zhōng Zhong 若有眾生於佛法中起瞋恨心
388 39 zhōng intermediary 若有眾生於佛法中起瞋恨心
389 39 zhōng half 若有眾生於佛法中起瞋恨心
390 39 zhōng just right; suitably 若有眾生於佛法中起瞋恨心
391 39 zhōng while 若有眾生於佛法中起瞋恨心
392 39 zhòng to reach; to attain 若有眾生於佛法中起瞋恨心
393 39 zhòng to suffer; to infect 若有眾生於佛法中起瞋恨心
394 39 zhòng to obtain 若有眾生於佛法中起瞋恨心
395 39 zhòng to pass an exam 若有眾生於佛法中起瞋恨心
396 39 zhōng middle 若有眾生於佛法中起瞋恨心
397 38 also; too 亦聞
398 38 but 亦聞
399 38 this; he; she 亦聞
400 38 although; even though 亦聞
401 38 already 亦聞
402 38 particle with no meaning 亦聞
403 38 Yi 亦聞
404 37 method; way 往護說是法者
405 37 France 往護說是法者
406 37 the law; rules; regulations 往護說是法者
407 37 the teachings of the Buddha; Dharma 往護說是法者
408 37 a standard; a norm 往護說是法者
409 37 an institution 往護說是法者
410 37 to emulate 往護說是法者
411 37 magic; a magic trick 往護說是法者
412 37 punishment 往護說是法者
413 37 Fa 往護說是法者
414 37 a precedent 往護說是法者
415 37 a classification of some kinds of Han texts 往護說是法者
416 37 relating to a ceremony or rite 往護說是法者
417 37 Dharma 往護說是法者
418 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 往護說是法者
419 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 往護說是法者
420 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 往護說是法者
421 37 quality; characteristic 往護說是法者
422 37 néng can; able 能得來
423 37 néng ability; capacity 能得來
424 37 néng a mythical bear-like beast 能得來
425 37 néng energy 能得來
426 37 néng function; use 能得來
427 37 néng may; should; permitted to 能得來
428 37 néng talent 能得來
429 37 néng expert at 能得來
430 37 néng to be in harmony 能得來
431 37 néng to tend to; to care for 能得來
432 37 néng to reach; to arrive at 能得來
433 37 néng as long as; only 能得來
434 37 néng even if 能得來
435 37 néng but 能得來
436 37 néng in this way 能得來
437 37 néng to be able; śak 能得來
438 37 néng skilful; pravīṇa 能得來
439 36 no 無見縛
440 36 Kangxi radical 71 無見縛
441 36 to not have; without 無見縛
442 36 has not yet 無見縛
443 36 mo 無見縛
444 36 do not 無見縛
445 36 not; -less; un- 無見縛
446 36 regardless of 無見縛
447 36 to not have 無見縛
448 36 um 無見縛
449 36 Wu 無見縛
450 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無見縛
451 36 not; non- 無見縛
452 36 mo 無見縛
453 36 Māra 汝欲見魔衰惱事不
454 36 evil; vice 汝欲見魔衰惱事不
455 36 a demon; an evil spirit 汝欲見魔衰惱事不
456 36 magic 汝欲見魔衰惱事不
457 36 terrifying 汝欲見魔衰惱事不
458 36 māra 汝欲見魔衰惱事不
459 36 Māra 汝欲見魔衰惱事不
460 36 shí time; a point or period of time 時魔界行
461 36 shí a season; a quarter of a year 時魔界行
462 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔界行
463 36 shí at that time 時魔界行
464 36 shí fashionable 時魔界行
465 36 shí fate; destiny; luck 時魔界行
466 36 shí occasion; opportunity; chance 時魔界行
467 36 shí tense 時魔界行
468 36 shí particular; special 時魔界行
469 36 shí to plant; to cultivate 時魔界行
470 36 shí hour (measure word) 時魔界行
471 36 shí an era; a dynasty 時魔界行
472 36 shí time [abstract] 時魔界行
473 36 shí seasonal 時魔界行
474 36 shí frequently; often 時魔界行
475 36 shí occasionally; sometimes 時魔界行
476 36 shí on time 時魔界行
477 36 shí this; that 時魔界行
478 36 shí to wait upon 時魔界行
479 36 shí hour 時魔界行
480 36 shí appropriate; proper; timely 時魔界行
481 36 shí Shi 時魔界行
482 36 shí a present; currentlt 時魔界行
483 36 shí time; kāla 時魔界行
484 36 shí at that time; samaya 時魔界行
485 36 shí then; atha 時魔界行
486 35 zhī to know 汝等當知
487 35 zhī to comprehend 汝等當知
488 35 zhī to inform; to tell 汝等當知
489 35 zhī to administer 汝等當知
490 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝等當知
491 35 zhī to be close friends 汝等當知
492 35 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
493 35 zhī to receive; to entertain 汝等當知
494 35 zhī knowledge 汝等當知
495 35 zhī consciousness; perception 汝等當知
496 35 zhī a close friend 汝等當知
497 35 zhì wisdom 汝等當知
498 35 zhì Zhi 汝等當知
499 35 zhī to appreciate 汝等當知
500 35 zhī to make known 汝等當知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
obtain; attain; prāpta
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成华 成華 99 Chenghua
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说首楞严三昧经 佛說首楞嚴三昧經 102 Śuraṅgamasamādhisūtra; Fo Shuo Shou Leng Yan Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
光明遍照 103 Vairocana
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦陵伽 106 Kaliṅga
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
林园 林園 108 Linyuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
女宿 110 Śravaṇā
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 339.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍照十方无量世界 遍照十方無量世界 98 illuminated countless worlds in all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
出光明 99 self-lighting
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大忍力 100 the power of great forbearance
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛不思议法 佛不思議法 102 Inconceivable Characteristics of Buddhas
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受食 115 one who receives food
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵处 四梵處 115 the four brahmaviharas
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha