Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 to go; to 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
2 106 to rely on; to depend on 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
3 106 Yu 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
4 106 a crow 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
5 63 眾生 zhòngshēng all living things 多有眾生功德智慧悉皆減少
6 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 多有眾生功德智慧悉皆減少
7 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 多有眾生功德智慧悉皆減少
8 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 多有眾生功德智慧悉皆減少
9 56 néng can; able 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
10 56 néng ability; capacity 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
11 56 néng a mythical bear-like beast 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
12 56 néng energy 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
13 56 néng function; use 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
14 56 néng talent 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
15 56 néng expert at 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
16 56 néng to be in harmony 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
17 56 néng to tend to; to care for 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
18 56 néng to reach; to arrive at 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
19 56 néng to be able; śak 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
20 56 néng skilful; pravīṇa 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
21 56 一切 yīqiè temporary 一切皆是佛大弟子
22 56 一切 yīqiè the same 一切皆是佛大弟子
23 52 lìng to make; to cause to be; to lead 令入諸佛無上大海
24 52 lìng to issue a command 令入諸佛無上大海
25 52 lìng rules of behavior; customs 令入諸佛無上大海
26 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令入諸佛無上大海
27 52 lìng a season 令入諸佛無上大海
28 52 lìng respected; good reputation 令入諸佛無上大海
29 52 lìng good 令入諸佛無上大海
30 52 lìng pretentious 令入諸佛無上大海
31 52 lìng a transcending state of existence 令入諸佛無上大海
32 52 lìng a commander 令入諸佛無上大海
33 52 lìng a commanding quality; an impressive character 令入諸佛無上大海
34 52 lìng lyrics 令入諸佛無上大海
35 52 lìng Ling 令入諸佛無上大海
36 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令入諸佛無上大海
37 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勤苦追求而不能得
38 46 děi to want to; to need to 勤苦追求而不能得
39 46 děi must; ought to 勤苦追求而不能得
40 46 de 勤苦追求而不能得
41 46 de infix potential marker 勤苦追求而不能得
42 46 to result in 勤苦追求而不能得
43 46 to be proper; to fit; to suit 勤苦追求而不能得
44 46 to be satisfied 勤苦追求而不能得
45 46 to be finished 勤苦追求而不能得
46 46 děi satisfying 勤苦追求而不能得
47 46 to contract 勤苦追求而不能得
48 46 to hear 勤苦追求而不能得
49 46 to have; there is 勤苦追求而不能得
50 46 marks time passed 勤苦追求而不能得
51 46 obtain; attain; prāpta 勤苦追求而不能得
52 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是故諸菩薩作如是念
53 44 suǒ a few; various; some 瞋等身見惡行眾生所
54 44 suǒ a place; a location 瞋等身見惡行眾生所
55 44 suǒ indicates a passive voice 瞋等身見惡行眾生所
56 44 suǒ an ordinal number 瞋等身見惡行眾生所
57 44 suǒ meaning 瞋等身見惡行眾生所
58 44 suǒ garrison 瞋等身見惡行眾生所
59 44 suǒ place; pradeśa 瞋等身見惡行眾生所
60 43 self 我今被檀度鎧起大精進
61 43 [my] dear 我今被檀度鎧起大精進
62 43 Wo 我今被檀度鎧起大精進
63 43 self; atman; attan 我今被檀度鎧起大精進
64 43 ga 我今被檀度鎧起大精進
65 40 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 一切眾生陰界入不斷增長熾然
66 40 增長 zēngzhǎng to increase, grow 一切眾生陰界入不斷增長熾然
67 40 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 一切眾生陰界入不斷增長熾然
68 40 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 一切眾生陰界入不斷增長熾然
69 40 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 一切眾生陰界入不斷增長熾然
70 40 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 一切眾生陰界入不斷增長熾然
71 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若不修行戒施
72 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若不修行戒施
73 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若不修行戒施
74 37 wéi to act as; to serve 為聽法故即從座起
75 37 wéi to change into; to become 為聽法故即從座起
76 37 wéi to be; is 為聽法故即從座起
77 37 wéi to do 為聽法故即從座起
78 37 wèi to support; to help 為聽法故即從座起
79 37 wéi to govern 為聽法故即從座起
80 37 wèi to be; bhū 為聽法故即從座起
81 34 grandmother 闍藍婆
82 34 old woman 闍藍婆
83 34 bha 闍藍婆
84 33 Ru River 汝清淨智
85 33 Ru 汝清淨智
86 33 zhī to go 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
87 33 zhī to arrive; to go 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
88 33 zhī is 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
89 33 zhī to use 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
90 33 zhī Zhi 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
91 33 zhī winding 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
92 33 to reach 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
93 33 to attain 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
94 33 to understand 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
95 33 able to be compared to; to catch up with 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
96 33 to be involved with; to associate with 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
97 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
98 33 and; ca; api 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
99 32 陀羅尼 tuóluóní Dharani 我當施汝作世水宅心陀羅尼
100 32 陀羅尼 tuóluóní dharani 我當施汝作世水宅心陀羅尼
101 30 yòu Kangxi radical 29 又此眾生說無因論
102 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 清淨智
103 30 zhì care; prudence 清淨智
104 30 zhì Zhi 清淨智
105 30 zhì spiritual insight; gnosis 清淨智
106 30 zhì clever 清淨智
107 30 zhì Wisdom 清淨智
108 30 zhì jnana; knowing 清淨智
109 30 gain; advantage; benefit 獲得如上大功德利
110 30 profit 獲得如上大功德利
111 30 sharp 獲得如上大功德利
112 30 to benefit; to serve 獲得如上大功德利
113 30 Li 獲得如上大功德利
114 30 to be useful 獲得如上大功德利
115 30 smooth; without a hitch 獲得如上大功德利
116 30 benefit; hita 獲得如上大功德利
117 29 不能 bù néng cannot; must not; should not 勤苦追求而不能得
118 29 zhù to dwell; to live; to reside 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
119 29 zhù to stop; to halt 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
120 29 zhù to retain; to remain 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
121 29 zhù to lodge at [temporarily] 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
122 29 zhù verb complement 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
123 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
124 29 zhōng middle 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
125 29 zhōng medium; medium sized 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
126 29 zhōng China 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
127 29 zhòng to hit the mark 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
128 29 zhōng midday 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
129 29 zhōng inside 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
130 29 zhōng during 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
131 29 zhōng Zhong 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
132 29 zhōng intermediary 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
133 29 zhōng half 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
134 29 zhòng to reach; to attain 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
135 29 zhòng to suffer; to infect 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
136 29 zhòng to obtain 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
137 29 zhòng to pass an exam 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
138 29 zhōng middle 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
139 29 Kangxi radical 71 又此眾生說無因論
140 29 to not have; without 又此眾生說無因論
141 29 mo 又此眾生說無因論
142 29 to not have 又此眾生說無因論
143 29 Wu 又此眾生說無因論
144 29 mo 又此眾生說無因論
145 29 zhě ca 彼入息觸心者名為覺
146 29 xīn heart [organ] 隨入息觸心
147 29 xīn Kangxi radical 61 隨入息觸心
148 29 xīn mind; consciousness 隨入息觸心
149 29 xīn the center; the core; the middle 隨入息觸心
150 29 xīn one of the 28 star constellations 隨入息觸心
151 29 xīn heart 隨入息觸心
152 29 xīn emotion 隨入息觸心
153 29 xīn intention; consideration 隨入息觸心
154 29 xīn disposition; temperament 隨入息觸心
155 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨入息觸心
156 29 xīn heart; hṛdaya 隨入息觸心
157 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨入息觸心
158 28 Qi 菩薩爾時其身適樂
159 28 to enter 令入諸佛無上大海
160 28 Kangxi radical 11 令入諸佛無上大海
161 28 radical 令入諸佛無上大海
162 28 income 令入諸佛無上大海
163 28 to conform with 令入諸佛無上大海
164 28 to descend 令入諸佛無上大海
165 28 the entering tone 令入諸佛無上大海
166 28 to pay 令入諸佛無上大海
167 28 to join 令入諸佛無上大海
168 28 entering; praveśa 令入諸佛無上大海
169 28 entered; attained; āpanna 令入諸佛無上大海
170 27 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
171 27 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
172 27 清淨 qīngjìng concise 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
173 27 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
174 27 清淨 qīngjìng pure and clean 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
175 27 清淨 qīngjìng purity 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
176 27 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
177 27 infix potential marker 菩薩若不修行戒施
178 26 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 滿足禪波羅蜜
179 26 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 滿足禪波羅蜜
180 26 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 滿足禪波羅蜜
181 26 to use; to grasp 有諸菩薩以施福船
182 26 to rely on 有諸菩薩以施福船
183 26 to regard 有諸菩薩以施福船
184 26 to be able to 有諸菩薩以施福船
185 26 to order; to command 有諸菩薩以施福船
186 26 used after a verb 有諸菩薩以施福船
187 26 a reason; a cause 有諸菩薩以施福船
188 26 Israel 有諸菩薩以施福船
189 26 Yi 有諸菩薩以施福船
190 26 use; yogena 有諸菩薩以施福船
191 25 suí to follow 隨入息觸心
192 25 suí to listen to 隨入息觸心
193 25 suí to submit to; to comply with 隨入息觸心
194 25 suí to be obsequious 隨入息觸心
195 25 suí 17th hexagram 隨入息觸心
196 25 suí let somebody do what they like 隨入息觸心
197 25 suí to resemble; to look like 隨入息觸心
198 25 suí follow; anugama 隨入息觸心
199 25 Buddha; Awakened One 一切皆是佛大弟子
200 25 relating to Buddhism 一切皆是佛大弟子
201 25 a statue or image of a Buddha 一切皆是佛大弟子
202 25 a Buddhist text 一切皆是佛大弟子
203 25 to touch; to stroke 一切皆是佛大弟子
204 25 Buddha 一切皆是佛大弟子
205 25 Buddha; Awakened One 一切皆是佛大弟子
206 25 shé Buddhist monk 闍藍婆
207 25 defensive platform over gate; barbican 闍藍婆
208 25 shé jha 闍藍婆
209 24 zuò to do 是故諸菩薩作如是念
210 24 zuò to act as; to serve as 是故諸菩薩作如是念
211 24 zuò to start 是故諸菩薩作如是念
212 24 zuò a writing; a work 是故諸菩薩作如是念
213 24 zuò to dress as; to be disguised as 是故諸菩薩作如是念
214 24 zuō to create; to make 是故諸菩薩作如是念
215 24 zuō a workshop 是故諸菩薩作如是念
216 24 zuō to write; to compose 是故諸菩薩作如是念
217 24 zuò to rise 是故諸菩薩作如是念
218 24 zuò to be aroused 是故諸菩薩作如是念
219 24 zuò activity; action; undertaking 是故諸菩薩作如是念
220 24 zuò to regard as 是故諸菩薩作如是念
221 24 zuò action; kāraṇa 是故諸菩薩作如是念
222 24 jīn today; present; now 我今被檀度鎧起大精進
223 24 jīn Jin 我今被檀度鎧起大精進
224 24 jīn modern 我今被檀度鎧起大精進
225 24 jīn now; adhunā 我今被檀度鎧起大精進
226 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
227 23 ér Kangxi radical 126 悉從十方諸佛世界而來集會
228 23 ér as if; to seem like 悉從十方諸佛世界而來集會
229 23 néng can; able 悉從十方諸佛世界而來集會
230 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 悉從十方諸佛世界而來集會
231 23 ér to arrive; up to 悉從十方諸佛世界而來集會
232 23 yán to speak; to say; said 而白佛言
233 23 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
234 23 yán Kangxi radical 149 而白佛言
235 23 yán phrase; sentence 而白佛言
236 23 yán a word; a syllable 而白佛言
237 23 yán a theory; a doctrine 而白佛言
238 23 yán to regard as 而白佛言
239 23 yán to act as 而白佛言
240 23 yán word; vacana 而白佛言
241 23 yán speak; vad 而白佛言
242 23 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 則不成熟彼諸眾生
243 23 Yi 苦身求索亦不能得
244 22 děng et cetera; and so on 一切羅剎王等
245 22 děng to wait 一切羅剎王等
246 22 děng to be equal 一切羅剎王等
247 22 děng degree; level 一切羅剎王等
248 22 děng to compare 一切羅剎王等
249 22 děng same; equal; sama 一切羅剎王等
250 22 Kangxi radical 49 滿足六波羅蜜已
251 22 to bring to an end; to stop 滿足六波羅蜜已
252 22 to complete 滿足六波羅蜜已
253 22 to demote; to dismiss 滿足六波羅蜜已
254 22 to recover from an illness 滿足六波羅蜜已
255 22 former; pūrvaka 滿足六波羅蜜已
256 22 三昧 sānmèi samadhi 得無緣三昧
257 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得無緣三昧
258 21 desire 欲度生死大海
259 21 to desire; to wish 欲度生死大海
260 21 to desire; to intend 欲度生死大海
261 21 lust 欲度生死大海
262 21 desire; intention; wish; kāma 欲度生死大海
263 20 niàn to read aloud 是故諸菩薩作如是念
264 20 niàn to remember; to expect 是故諸菩薩作如是念
265 20 niàn to miss 是故諸菩薩作如是念
266 20 niàn to consider 是故諸菩薩作如是念
267 20 niàn to recite; to chant 是故諸菩薩作如是念
268 20 niàn to show affection for 是故諸菩薩作如是念
269 20 niàn a thought; an idea 是故諸菩薩作如是念
270 20 niàn twenty 是故諸菩薩作如是念
271 20 niàn memory 是故諸菩薩作如是念
272 20 niàn an instant 是故諸菩薩作如是念
273 20 niàn Nian 是故諸菩薩作如是念
274 20 niàn mindfulness; smrti 是故諸菩薩作如是念
275 20 niàn a thought; citta 是故諸菩薩作如是念
276 20 to go back; to return 復有眾生計存常見
277 20 to resume; to restart 復有眾生計存常見
278 20 to do in detail 復有眾生計存常見
279 20 to restore 復有眾生計存常見
280 20 to respond; to reply to 復有眾生計存常見
281 20 Fu; Return 復有眾生計存常見
282 20 to retaliate; to reciprocate 復有眾生計存常見
283 20 to avoid forced labor or tax 復有眾生計存常見
284 20 Fu 復有眾生計存常見
285 20 doubled; to overlapping; folded 復有眾生計存常見
286 20 a lined garment with doubled thickness 復有眾生計存常見
287 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
288 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
289 20 è evil; vice 伏一切惡法
290 20 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 伏一切惡法
291 20 ě queasy; nauseous 伏一切惡法
292 20 to hate; to detest 伏一切惡法
293 20 è fierce 伏一切惡法
294 20 è detestable; offensive; unpleasant 伏一切惡法
295 20 to denounce 伏一切惡法
296 20 è e 伏一切惡法
297 20 è evil 伏一切惡法
298 19 lán blue 闍藍婆
299 19 lán indigo plant 闍藍婆
300 19 lán Lan 闍藍婆
301 19 lán ragged [clothing] 闍藍婆
302 19 lán blue 闍藍婆
303 18 fēi Kangxi radical 175 但新非故如實了知
304 18 fēi wrong; bad; untruthful 但新非故如實了知
305 18 fēi different 但新非故如實了知
306 18 fēi to not be; to not have 但新非故如實了知
307 18 fēi to violate; to be contrary to 但新非故如實了知
308 18 fēi Africa 但新非故如實了知
309 18 fēi to slander 但新非故如實了知
310 18 fěi to avoid 但新非故如實了知
311 18 fēi must 但新非故如實了知
312 18 fēi an error 但新非故如實了知
313 18 fēi a problem; a question 但新非故如實了知
314 18 fēi evil 但新非故如實了知
315 18 出入息 chū rù xí breath out and in 於一切出入息相係心緣念
316 17 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱道
317 17 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱道
318 17 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱道
319 17 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱道
320 17 jiàn to see 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
321 17 jiàn opinion; view; understanding 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
322 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
323 17 jiàn refer to; for details see 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
324 17 jiàn to listen to 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
325 17 jiàn to meet 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
326 17 jiàn to receive (a guest) 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
327 17 jiàn let me; kindly 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
328 17 jiàn Jian 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
329 17 xiàn to appear 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
330 17 xiàn to introduce 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
331 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
332 17 jiàn seeing; observing; darśana 見眾生福德智慧減少故貲財乏短
333 17 shí time; a point or period of time 彼時即有如是相起
334 17 shí a season; a quarter of a year 彼時即有如是相起
335 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時即有如是相起
336 17 shí fashionable 彼時即有如是相起
337 17 shí fate; destiny; luck 彼時即有如是相起
338 17 shí occasion; opportunity; chance 彼時即有如是相起
339 17 shí tense 彼時即有如是相起
340 17 shí particular; special 彼時即有如是相起
341 17 shí to plant; to cultivate 彼時即有如是相起
342 17 shí an era; a dynasty 彼時即有如是相起
343 17 shí time [abstract] 彼時即有如是相起
344 17 shí seasonal 彼時即有如是相起
345 17 shí to wait upon 彼時即有如是相起
346 17 shí hour 彼時即有如是相起
347 17 shí appropriate; proper; timely 彼時即有如是相起
348 17 shí Shi 彼時即有如是相起
349 17 shí a present; currentlt 彼時即有如是相起
350 17 shí time; kāla 彼時即有如是相起
351 17 shí at that time; samaya 彼時即有如是相起
352 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願說之
353 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願說之
354 17 shuì to persuade 唯願說之
355 17 shuō to teach; to recite; to explain 唯願說之
356 17 shuō a doctrine; a theory 唯願說之
357 17 shuō to claim; to assert 唯願說之
358 17 shuō allocution 唯願說之
359 17 shuō to criticize; to scold 唯願說之
360 17 shuō to indicate; to refer to 唯願說之
361 17 shuō speach; vāda 唯願說之
362 17 shuō to speak; bhāṣate 唯願說之
363 17 shuō to instruct 唯願說之
364 16 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration 最初修學禪波羅蜜本業
365 16 luó baby talk 阿奴呵闍藍婆娑囉闍藍婆
366 16 luō to nag 阿奴呵闍藍婆娑囉闍藍婆
367 16 luó ra 阿奴呵闍藍婆娑囉闍藍婆
368 16 便 biàn convenient; handy; easy 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
369 16 便 biàn advantageous 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
370 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
371 16 便 pián fat; obese 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
372 16 便 biàn to make easy 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
373 16 便 biàn an unearned advantage 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
374 16 便 biàn ordinary; plain 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
375 16 便 biàn in passing 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
376 16 便 biàn informal 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
377 16 便 biàn appropriate; suitable 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
378 16 便 biàn an advantageous occasion 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
379 16 便 biàn stool 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
380 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
381 16 便 biàn proficient; skilled 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
382 16 便 pián shrewd; slick; good with words 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
383 16 a bowl; an alms bowl 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
384 16 a bowl 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
385 16 an alms bowl; an earthenware basin 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
386 16 an earthenware basin 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
387 16 Alms bowl 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
388 16 a bowl; an alms bowl; patra 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
389 16 an alms bowl; patra; patta 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
390 16 an alms bowl; patra 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索
391 16 to know; to learn about; to comprehend 悉從十方諸佛世界而來集會
392 16 detailed 悉從十方諸佛世界而來集會
393 16 to elaborate; to expound 悉從十方諸佛世界而來集會
394 16 to exhaust; to use up 悉從十方諸佛世界而來集會
395 16 strongly 悉從十方諸佛世界而來集會
396 16 Xi 悉從十方諸佛世界而來集會
397 16 all; kṛtsna 悉從十方諸佛世界而來集會
398 16 No 那耶婆羅底
399 16 nuó to move 那耶婆羅底
400 16 nuó much 那耶婆羅底
401 16 nuó stable; quiet 那耶婆羅底
402 16 na 那耶婆羅底
403 16 to arise; to get up 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
404 16 to rise; to raise 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
405 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
406 16 to appoint (to an official post); to take up a post 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
407 16 to start 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
408 16 to establish; to build 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
409 16 to draft; to draw up (a plan) 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
410 16 opening sentence; opening verse 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
411 16 to get out of bed 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
412 16 to recover; to heal 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
413 16 to take out; to extract 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
414 16 marks the beginning of an action 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
415 16 marks the sufficiency of an action 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
416 16 to call back from mourning 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
417 16 to take place; to occur 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
418 16 to conjecture 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
419 16 stand up; utthāna 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
420 16 arising; utpāda 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
421 16 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼時便能滅於覺觀
422 16 miè to submerge 彼時便能滅於覺觀
423 16 miè to extinguish; to put out 彼時便能滅於覺觀
424 16 miè to eliminate 彼時便能滅於覺觀
425 16 miè to disappear; to fade away 彼時便能滅於覺觀
426 16 miè the cessation of suffering 彼時便能滅於覺觀
427 16 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼時便能滅於覺觀
428 16 shēng to be born; to give birth 能生修道所作福事
429 16 shēng to live 能生修道所作福事
430 16 shēng raw 能生修道所作福事
431 16 shēng a student 能生修道所作福事
432 16 shēng life 能生修道所作福事
433 16 shēng to produce; to give rise 能生修道所作福事
434 16 shēng alive 能生修道所作福事
435 16 shēng a lifetime 能生修道所作福事
436 16 shēng to initiate; to become 能生修道所作福事
437 16 shēng to grow 能生修道所作福事
438 16 shēng unfamiliar 能生修道所作福事
439 16 shēng not experienced 能生修道所作福事
440 16 shēng hard; stiff; strong 能生修道所作福事
441 16 shēng having academic or professional knowledge 能生修道所作福事
442 16 shēng a male role in traditional theatre 能生修道所作福事
443 16 shēng gender 能生修道所作福事
444 16 shēng to develop; to grow 能生修道所作福事
445 16 shēng to set up 能生修道所作福事
446 16 shēng a prostitute 能生修道所作福事
447 16 shēng a captive 能生修道所作福事
448 16 shēng a gentleman 能生修道所作福事
449 16 shēng Kangxi radical 100 能生修道所作福事
450 16 shēng unripe 能生修道所作福事
451 16 shēng nature 能生修道所作福事
452 16 shēng to inherit; to succeed 能生修道所作福事
453 16 shēng destiny 能生修道所作福事
454 16 shēng birth 能生修道所作福事
455 16 shēng arise; produce; utpad 能生修道所作福事
456 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我為利益一切眾生
457 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我為利益一切眾生
458 15 dào way; road; path 為竭眾生三種道故
459 15 dào principle; a moral; morality 為竭眾生三種道故
460 15 dào Tao; the Way 為竭眾生三種道故
461 15 dào to say; to speak; to talk 為竭眾生三種道故
462 15 dào to think 為竭眾生三種道故
463 15 dào circuit; a province 為竭眾生三種道故
464 15 dào a course; a channel 為竭眾生三種道故
465 15 dào a method; a way of doing something 為竭眾生三種道故
466 15 dào a doctrine 為竭眾生三種道故
467 15 dào Taoism; Daoism 為竭眾生三種道故
468 15 dào a skill 為竭眾生三種道故
469 15 dào a sect 為竭眾生三種道故
470 15 dào a line 為竭眾生三種道故
471 15 dào Way 為竭眾生三種道故
472 15 dào way; path; marga 為竭眾生三種道故
473 15 婆羅 póluó Borneo 婆羅窮頻頭窮
474 15 婆羅 póluó pāla; warden; keeper; guardian 婆羅窮頻頭窮
475 15 婆羅 póluó bāla; power 婆羅窮頻頭窮
476 15 big; huge; large 我今被檀度鎧起大精進
477 15 Kangxi radical 37 我今被檀度鎧起大精進
478 15 great; major; important 我今被檀度鎧起大精進
479 15 size 我今被檀度鎧起大精進
480 15 old 我今被檀度鎧起大精進
481 15 oldest; earliest 我今被檀度鎧起大精進
482 15 adult 我今被檀度鎧起大精進
483 15 dài an important person 我今被檀度鎧起大精進
484 15 senior 我今被檀度鎧起大精進
485 15 an element 我今被檀度鎧起大精進
486 15 great; mahā 我今被檀度鎧起大精進
487 14 無有 wú yǒu there is not 彼無有相
488 14 無有 wú yǒu non-existence 彼無有相
489 14 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 能出欲界斷除五支成就五支
490 14 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 能出欲界斷除五支成就五支
491 14 成就 chéngjiù accomplishment 能出欲界斷除五支成就五支
492 14 成就 chéngjiù Achievements 能出欲界斷除五支成就五支
493 14 成就 chéngjiù to attained; to obtain 能出欲界斷除五支成就五支
494 14 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 能出欲界斷除五支成就五支
495 14 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 能出欲界斷除五支成就五支
496 14 bitterness; bitter flavor 苦身求索亦不能得
497 14 hardship; suffering 苦身求索亦不能得
498 14 to make things difficult for 苦身求索亦不能得
499 14 to train; to practice 苦身求索亦不能得
500 14 to suffer from a misfortune 苦身求索亦不能得

Frequencies of all Words

Top 970

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 in; at 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
2 106 in; at 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
3 106 in; at; to; from 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
4 106 to go; to 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
5 106 to rely on; to depend on 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
6 106 to go to; to arrive at 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
7 106 from 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
8 106 give 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
9 106 oppposing 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
10 106 and 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
11 106 compared to 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
12 106 by 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
13 106 and; as well as 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
14 106 for 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
15 106 Yu 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
16 106 a crow 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
17 106 whew; wow 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
18 106 near to; antike 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
19 76 that; those 不能化彼罪惡眾生
20 76 another; the other 不能化彼罪惡眾生
21 76 that; tad 不能化彼罪惡眾生
22 72 this; these 此佛世界五濁極穢
23 72 in this way 此佛世界五濁極穢
24 72 otherwise; but; however; so 此佛世界五濁極穢
25 72 at this time; now; here 此佛世界五濁極穢
26 72 this; here; etad 此佛世界五濁極穢
27 63 眾生 zhòngshēng all living things 多有眾生功德智慧悉皆減少
28 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 多有眾生功德智慧悉皆減少
29 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 多有眾生功德智慧悉皆減少
30 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 多有眾生功德智慧悉皆減少
31 56 néng can; able 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
32 56 néng ability; capacity 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
33 56 néng a mythical bear-like beast 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
34 56 néng energy 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
35 56 néng function; use 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
36 56 néng may; should; permitted to 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
37 56 néng talent 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
38 56 néng expert at 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
39 56 néng to be in harmony 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
40 56 néng to tend to; to care for 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
41 56 néng to reach; to arrive at 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
42 56 néng as long as; only 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
43 56 néng even if 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
44 56 néng but 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
45 56 néng in this way 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
46 56 néng to be able; śak 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
47 56 néng skilful; pravīṇa 菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海
48 56 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆是佛大弟子
49 56 一切 yīqiè temporary 一切皆是佛大弟子
50 56 一切 yīqiè the same 一切皆是佛大弟子
51 56 一切 yīqiè generally 一切皆是佛大弟子
52 56 一切 yīqiè all, everything 一切皆是佛大弟子
53 56 一切 yīqiè all; sarva 一切皆是佛大弟子
54 52 lìng to make; to cause to be; to lead 令入諸佛無上大海
55 52 lìng to issue a command 令入諸佛無上大海
56 52 lìng rules of behavior; customs 令入諸佛無上大海
57 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令入諸佛無上大海
58 52 lìng a season 令入諸佛無上大海
59 52 lìng respected; good reputation 令入諸佛無上大海
60 52 lìng good 令入諸佛無上大海
61 52 lìng pretentious 令入諸佛無上大海
62 52 lìng a transcending state of existence 令入諸佛無上大海
63 52 lìng a commander 令入諸佛無上大海
64 52 lìng a commanding quality; an impressive character 令入諸佛無上大海
65 52 lìng lyrics 令入諸佛無上大海
66 52 lìng Ling 令入諸佛無上大海
67 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令入諸佛無上大海
68 46 de potential marker 勤苦追求而不能得
69 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勤苦追求而不能得
70 46 děi must; ought to 勤苦追求而不能得
71 46 děi to want to; to need to 勤苦追求而不能得
72 46 děi must; ought to 勤苦追求而不能得
73 46 de 勤苦追求而不能得
74 46 de infix potential marker 勤苦追求而不能得
75 46 to result in 勤苦追求而不能得
76 46 to be proper; to fit; to suit 勤苦追求而不能得
77 46 to be satisfied 勤苦追求而不能得
78 46 to be finished 勤苦追求而不能得
79 46 de result of degree 勤苦追求而不能得
80 46 de marks completion of an action 勤苦追求而不能得
81 46 děi satisfying 勤苦追求而不能得
82 46 to contract 勤苦追求而不能得
83 46 marks permission or possibility 勤苦追求而不能得
84 46 expressing frustration 勤苦追求而不能得
85 46 to hear 勤苦追求而不能得
86 46 to have; there is 勤苦追求而不能得
87 46 marks time passed 勤苦追求而不能得
88 46 obtain; attain; prāpta 勤苦追求而不能得
89 45 如是 rúshì thus; so 是故諸菩薩作如是念
90 45 如是 rúshì thus, so 是故諸菩薩作如是念
91 45 如是 rúshì thus; evam 是故諸菩薩作如是念
92 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是故諸菩薩作如是念
93 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 瞋等身見惡行眾生所
94 44 suǒ an office; an institute 瞋等身見惡行眾生所
95 44 suǒ introduces a relative clause 瞋等身見惡行眾生所
96 44 suǒ it 瞋等身見惡行眾生所
97 44 suǒ if; supposing 瞋等身見惡行眾生所
98 44 suǒ a few; various; some 瞋等身見惡行眾生所
99 44 suǒ a place; a location 瞋等身見惡行眾生所
100 44 suǒ indicates a passive voice 瞋等身見惡行眾生所
101 44 suǒ that which 瞋等身見惡行眾生所
102 44 suǒ an ordinal number 瞋等身見惡行眾生所
103 44 suǒ meaning 瞋等身見惡行眾生所
104 44 suǒ garrison 瞋等身見惡行眾生所
105 44 suǒ place; pradeśa 瞋等身見惡行眾生所
106 44 suǒ that which; yad 瞋等身見惡行眾生所
107 43 I; me; my 我今被檀度鎧起大精進
108 43 self 我今被檀度鎧起大精進
109 43 we; our 我今被檀度鎧起大精進
110 43 [my] dear 我今被檀度鎧起大精進
111 43 Wo 我今被檀度鎧起大精進
112 43 self; atman; attan 我今被檀度鎧起大精進
113 43 ga 我今被檀度鎧起大精進
114 43 I; aham 我今被檀度鎧起大精進
115 40 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 一切眾生陰界入不斷增長熾然
116 40 增長 zēngzhǎng to increase, grow 一切眾生陰界入不斷增長熾然
117 40 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 一切眾生陰界入不斷增長熾然
118 40 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 一切眾生陰界入不斷增長熾然
119 40 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 一切眾生陰界入不斷增長熾然
120 40 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 一切眾生陰界入不斷增長熾然
121 38 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為聽法故即從座起
122 38 old; ancient; former; past 為聽法故即從座起
123 38 reason; cause; purpose 為聽法故即從座起
124 38 to die 為聽法故即從座起
125 38 so; therefore; hence 為聽法故即從座起
126 38 original 為聽法故即從座起
127 38 accident; happening; instance 為聽法故即從座起
128 38 a friend; an acquaintance; friendship 為聽法故即從座起
129 38 something in the past 為聽法故即從座起
130 38 deceased; dead 為聽法故即從座起
131 38 still; yet 為聽法故即從座起
132 38 therefore; tasmāt 為聽法故即從座起
133 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若不修行戒施
134 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若不修行戒施
135 37 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若不修行戒施
136 37 wèi for; to 為聽法故即從座起
137 37 wèi because of 為聽法故即從座起
138 37 wéi to act as; to serve 為聽法故即從座起
139 37 wéi to change into; to become 為聽法故即從座起
140 37 wéi to be; is 為聽法故即從座起
141 37 wéi to do 為聽法故即從座起
142 37 wèi for 為聽法故即從座起
143 37 wèi because of; for; to 為聽法故即從座起
144 37 wèi to 為聽法故即從座起
145 37 wéi in a passive construction 為聽法故即從座起
146 37 wéi forming a rehetorical question 為聽法故即從座起
147 37 wéi forming an adverb 為聽法故即從座起
148 37 wéi to add emphasis 為聽法故即從座起
149 37 wèi to support; to help 為聽法故即從座起
150 37 wéi to govern 為聽法故即從座起
151 37 wèi to be; bhū 為聽法故即從座起
152 35 zhū all; many; various 學已知諸禪分
153 35 zhū Zhu 學已知諸禪分
154 35 zhū all; members of the class 學已知諸禪分
155 35 zhū interrogative particle 學已知諸禪分
156 35 zhū him; her; them; it 學已知諸禪分
157 35 zhū of; in 學已知諸禪分
158 35 zhū all; many; sarva 學已知諸禪分
159 34 ruò to seem; to be like; as 此諸菩薩若不行施
160 34 ruò seemingly 此諸菩薩若不行施
161 34 ruò if 此諸菩薩若不行施
162 34 ruò you 此諸菩薩若不行施
163 34 ruò this; that 此諸菩薩若不行施
164 34 ruò and; or 此諸菩薩若不行施
165 34 ruò as for; pertaining to 此諸菩薩若不行施
166 34 pomegranite 此諸菩薩若不行施
167 34 ruò to choose 此諸菩薩若不行施
168 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 此諸菩薩若不行施
169 34 ruò thus 此諸菩薩若不行施
170 34 ruò pollia 此諸菩薩若不行施
171 34 ruò Ruo 此諸菩薩若不行施
172 34 ruò only then 此諸菩薩若不行施
173 34 ja 此諸菩薩若不行施
174 34 jñā 此諸菩薩若不行施
175 34 ruò if; yadi 此諸菩薩若不行施
176 34 grandmother 闍藍婆
177 34 old woman 闍藍婆
178 34 bha 闍藍婆
179 33 you; thou 汝清淨智
180 33 Ru River 汝清淨智
181 33 Ru 汝清淨智
182 33 you; tvam; bhavat 汝清淨智
183 33 zhī him; her; them; that 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
184 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
185 33 zhī to go 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
186 33 zhī this; that 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
187 33 zhī genetive marker 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
188 33 zhī it 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
189 33 zhī in; in regards to 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
190 33 zhī all 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
191 33 zhī and 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
192 33 zhī however 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
193 33 zhī if 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
194 33 zhī then 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
195 33 zhī to arrive; to go 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
196 33 zhī is 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
197 33 zhī to use 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
198 33 zhī Zhi 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
199 33 zhī winding 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
200 33 to reach 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
201 33 and 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
202 33 coming to; when 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
203 33 to attain 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
204 33 to understand 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
205 33 able to be compared to; to catch up with 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
206 33 to be involved with; to associate with 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
207 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
208 33 and; ca; api 是諸菩薩以持戒福事行及十善道
209 32 陀羅尼 tuóluóní Dharani 我當施汝作世水宅心陀羅尼
210 32 陀羅尼 tuóluóní dharani 我當施汝作世水宅心陀羅尼
211 30 such as; for example; for instance 善能往詣一切佛剎迅疾如電
212 30 if 善能往詣一切佛剎迅疾如電
213 30 in accordance with 善能往詣一切佛剎迅疾如電
214 30 to be appropriate; should; with regard to 善能往詣一切佛剎迅疾如電
215 30 this 善能往詣一切佛剎迅疾如電
216 30 it is so; it is thus; can be compared with 善能往詣一切佛剎迅疾如電
217 30 to go to 善能往詣一切佛剎迅疾如電
218 30 to meet 善能往詣一切佛剎迅疾如電
219 30 to appear; to seem; to be like 善能往詣一切佛剎迅疾如電
220 30 at least as good as 善能往詣一切佛剎迅疾如電
221 30 and 善能往詣一切佛剎迅疾如電
222 30 or 善能往詣一切佛剎迅疾如電
223 30 but 善能往詣一切佛剎迅疾如電
224 30 then 善能往詣一切佛剎迅疾如電
225 30 naturally 善能往詣一切佛剎迅疾如電
226 30 expresses a question or doubt 善能往詣一切佛剎迅疾如電
227 30 you 善能往詣一切佛剎迅疾如電
228 30 the second lunar month 善能往詣一切佛剎迅疾如電
229 30 in; at 善能往詣一切佛剎迅疾如電
230 30 Ru 善能往詣一切佛剎迅疾如電
231 30 Thus 善能往詣一切佛剎迅疾如電
232 30 thus; tathā 善能往詣一切佛剎迅疾如電
233 30 like; iva 善能往詣一切佛剎迅疾如電
234 30 suchness; tathatā 善能往詣一切佛剎迅疾如電
235 30 yòu again; also 又此眾生說無因論
236 30 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又此眾生說無因論
237 30 yòu Kangxi radical 29 又此眾生說無因論
238 30 yòu and 又此眾生說無因論
239 30 yòu furthermore 又此眾生說無因論
240 30 yòu in addition 又此眾生說無因論
241 30 yòu but 又此眾生說無因論
242 30 yòu again; also; moreover; punar 又此眾生說無因論
243 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 清淨智
244 30 zhì care; prudence 清淨智
245 30 zhì Zhi 清淨智
246 30 zhì spiritual insight; gnosis 清淨智
247 30 zhì clever 清淨智
248 30 zhì Wisdom 清淨智
249 30 zhì jnana; knowing 清淨智
250 30 gain; advantage; benefit 獲得如上大功德利
251 30 profit 獲得如上大功德利
252 30 sharp 獲得如上大功德利
253 30 to benefit; to serve 獲得如上大功德利
254 30 Li 獲得如上大功德利
255 30 to be useful 獲得如上大功德利
256 30 smooth; without a hitch 獲得如上大功德利
257 30 benefit; hita 獲得如上大功德利
258 29 不能 bù néng cannot; must not; should not 勤苦追求而不能得
259 29 zhù to dwell; to live; to reside 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
260 29 zhù to stop; to halt 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
261 29 zhù to retain; to remain 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
262 29 zhù to lodge at [temporarily] 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
263 29 zhù firmly; securely 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
264 29 zhù verb complement 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
265 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
266 29 zhōng middle 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
267 29 zhōng medium; medium sized 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
268 29 zhōng China 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
269 29 zhòng to hit the mark 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
270 29 zhōng in; amongst 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
271 29 zhōng midday 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
272 29 zhōng inside 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
273 29 zhōng during 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
274 29 zhōng Zhong 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
275 29 zhōng intermediary 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
276 29 zhōng half 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
277 29 zhōng just right; suitably 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
278 29 zhōng while 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
279 29 zhòng to reach; to attain 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
280 29 zhòng to suffer; to infect 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
281 29 zhòng to obtain 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
282 29 zhòng to pass an exam 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
283 29 zhōng middle 眾中去佛不遠有功德天住於佛前
284 29 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
285 29 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
286 29 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
287 29 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
288 29 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
289 29 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
290 29 shì true 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
291 29 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
292 29 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
293 29 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
294 29 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
295 29 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
296 29 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩修行布施福德之事
297 29 no 又此眾生說無因論
298 29 Kangxi radical 71 又此眾生說無因論
299 29 to not have; without 又此眾生說無因論
300 29 has not yet 又此眾生說無因論
301 29 mo 又此眾生說無因論
302 29 do not 又此眾生說無因論
303 29 not; -less; un- 又此眾生說無因論
304 29 regardless of 又此眾生說無因論
305 29 to not have 又此眾生說無因論
306 29 um 又此眾生說無因論
307 29 Wu 又此眾生說無因論
308 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又此眾生說無因論
309 29 not; non- 又此眾生說無因論
310 29 mo 又此眾生說無因論
311 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼入息觸心者名為覺
312 29 zhě that 彼入息觸心者名為覺
313 29 zhě nominalizing function word 彼入息觸心者名為覺
314 29 zhě used to mark a definition 彼入息觸心者名為覺
315 29 zhě used to mark a pause 彼入息觸心者名為覺
316 29 zhě topic marker; that; it 彼入息觸心者名為覺
317 29 zhuó according to 彼入息觸心者名為覺
318 29 zhě ca 彼入息觸心者名為覺
319 29 xīn heart [organ] 隨入息觸心
320 29 xīn Kangxi radical 61 隨入息觸心
321 29 xīn mind; consciousness 隨入息觸心
322 29 xīn the center; the core; the middle 隨入息觸心
323 29 xīn one of the 28 star constellations 隨入息觸心
324 29 xīn heart 隨入息觸心
325 29 xīn emotion 隨入息觸心
326 29 xīn intention; consideration 隨入息觸心
327 29 xīn disposition; temperament 隨入息觸心
328 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨入息觸心
329 29 xīn heart; hṛdaya 隨入息觸心
330 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨入息觸心
331 28 his; hers; its; theirs 菩薩爾時其身適樂
332 28 to add emphasis 菩薩爾時其身適樂
333 28 used when asking a question in reply to a question 菩薩爾時其身適樂
334 28 used when making a request or giving an order 菩薩爾時其身適樂
335 28 he; her; it; them 菩薩爾時其身適樂
336 28 probably; likely 菩薩爾時其身適樂
337 28 will 菩薩爾時其身適樂
338 28 may 菩薩爾時其身適樂
339 28 if 菩薩爾時其身適樂
340 28 or 菩薩爾時其身適樂
341 28 Qi 菩薩爾時其身適樂
342 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 菩薩爾時其身適樂
343 28 乃至 nǎizhì and even 乃至獲得最上灌頂法王之位
344 28 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至獲得最上灌頂法王之位
345 28 to enter 令入諸佛無上大海
346 28 Kangxi radical 11 令入諸佛無上大海
347 28 radical 令入諸佛無上大海
348 28 income 令入諸佛無上大海
349 28 to conform with 令入諸佛無上大海
350 28 to descend 令入諸佛無上大海
351 28 the entering tone 令入諸佛無上大海
352 28 to pay 令入諸佛無上大海
353 28 to join 令入諸佛無上大海
354 28 entering; praveśa 令入諸佛無上大海
355 28 entered; attained; āpanna 令入諸佛無上大海
356 27 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
357 27 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
358 27 清淨 qīngjìng concise 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
359 27 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
360 27 清淨 qīngjìng pure and clean 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
361 27 清淨 qīngjìng purity 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
362 27 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 彼諸眾生若不以出家清淨戒無以成熟
363 27 not; no 菩薩若不修行戒施
364 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩若不修行戒施
365 27 as a correlative 菩薩若不修行戒施
366 27 no (answering a question) 菩薩若不修行戒施
367 27 forms a negative adjective from a noun 菩薩若不修行戒施
368 27 at the end of a sentence to form a question 菩薩若不修行戒施
369 27 to form a yes or no question 菩薩若不修行戒施
370 27 infix potential marker 菩薩若不修行戒施
371 27 no; na 菩薩若不修行戒施
372 26 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 滿足禪波羅蜜
373 26 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 滿足禪波羅蜜
374 26 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 滿足禪波羅蜜
375 26 so as to; in order to 有諸菩薩以施福船
376 26 to use; to regard as 有諸菩薩以施福船
377 26 to use; to grasp 有諸菩薩以施福船
378 26 according to 有諸菩薩以施福船
379 26 because of 有諸菩薩以施福船
380 26 on a certain date 有諸菩薩以施福船
381 26 and; as well as 有諸菩薩以施福船
382 26 to rely on 有諸菩薩以施福船
383 26 to regard 有諸菩薩以施福船
384 26 to be able to 有諸菩薩以施福船
385 26 to order; to command 有諸菩薩以施福船
386 26 further; moreover 有諸菩薩以施福船
387 26 used after a verb 有諸菩薩以施福船
388 26 very 有諸菩薩以施福船
389 26 already 有諸菩薩以施福船
390 26 increasingly 有諸菩薩以施福船
391 26 a reason; a cause 有諸菩薩以施福船
392 26 Israel 有諸菩薩以施福船
393 26 Yi 有諸菩薩以施福船
394 26 use; yogena 有諸菩薩以施福船
395 25 suí to follow 隨入息觸心
396 25 suí to listen to 隨入息觸心
397 25 suí to submit to; to comply with 隨入息觸心
398 25 suí with; to accompany 隨入息觸心
399 25 suí in due course; subsequently; then 隨入息觸心
400 25 suí to the extent that 隨入息觸心
401 25 suí to be obsequious 隨入息觸心
402 25 suí everywhere 隨入息觸心
403 25 suí 17th hexagram 隨入息觸心
404 25 suí in passing 隨入息觸心
405 25 suí let somebody do what they like 隨入息觸心
406 25 suí to resemble; to look like 隨入息觸心
407 25 suí follow; anugama 隨入息觸心
408 25 Buddha; Awakened One 一切皆是佛大弟子
409 25 relating to Buddhism 一切皆是佛大弟子
410 25 a statue or image of a Buddha 一切皆是佛大弟子
411 25 a Buddhist text 一切皆是佛大弟子
412 25 to touch; to stroke 一切皆是佛大弟子
413 25 Buddha 一切皆是佛大弟子
414 25 Buddha; Awakened One 一切皆是佛大弟子
415 25 shé Buddhist monk 闍藍婆
416 25 defensive platform over gate; barbican 闍藍婆
417 25 shé jha 闍藍婆
418 24 zuò to do 是故諸菩薩作如是念
419 24 zuò to act as; to serve as 是故諸菩薩作如是念
420 24 zuò to start 是故諸菩薩作如是念
421 24 zuò a writing; a work 是故諸菩薩作如是念
422 24 zuò to dress as; to be disguised as 是故諸菩薩作如是念
423 24 zuō to create; to make 是故諸菩薩作如是念
424 24 zuō a workshop 是故諸菩薩作如是念
425 24 zuō to write; to compose 是故諸菩薩作如是念
426 24 zuò to rise 是故諸菩薩作如是念
427 24 zuò to be aroused 是故諸菩薩作如是念
428 24 zuò activity; action; undertaking 是故諸菩薩作如是念
429 24 zuò to regard as 是故諸菩薩作如是念
430 24 zuò action; kāraṇa 是故諸菩薩作如是念
431 24 jīn today; present; now 我今被檀度鎧起大精進
432 24 jīn Jin 我今被檀度鎧起大精進
433 24 jīn modern 我今被檀度鎧起大精進
434 24 jīn now; adhunā 我今被檀度鎧起大精進
435 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心
436 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 悉從十方諸佛世界而來集會
437 23 ér Kangxi radical 126 悉從十方諸佛世界而來集會
438 23 ér you 悉從十方諸佛世界而來集會
439 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 悉從十方諸佛世界而來集會
440 23 ér right away; then 悉從十方諸佛世界而來集會
441 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 悉從十方諸佛世界而來集會
442 23 ér if; in case; in the event that 悉從十方諸佛世界而來集會
443 23 ér therefore; as a result; thus 悉從十方諸佛世界而來集會
444 23 ér how can it be that? 悉從十方諸佛世界而來集會
445 23 ér so as to 悉從十方諸佛世界而來集會
446 23 ér only then 悉從十方諸佛世界而來集會
447 23 ér as if; to seem like 悉從十方諸佛世界而來集會
448 23 néng can; able 悉從十方諸佛世界而來集會
449 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 悉從十方諸佛世界而來集會
450 23 ér me 悉從十方諸佛世界而來集會
451 23 ér to arrive; up to 悉從十方諸佛世界而來集會
452 23 ér possessive 悉從十方諸佛世界而來集會
453 23 ér and; ca 悉從十方諸佛世界而來集會
454 23 yán to speak; to say; said 而白佛言
455 23 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
456 23 yán Kangxi radical 149 而白佛言
457 23 yán a particle with no meaning 而白佛言
458 23 yán phrase; sentence 而白佛言
459 23 yán a word; a syllable 而白佛言
460 23 yán a theory; a doctrine 而白佛言
461 23 yán to regard as 而白佛言
462 23 yán to act as 而白佛言
463 23 yán word; vacana 而白佛言
464 23 yán speak; vad 而白佛言
465 23 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 則不成熟彼諸眾生
466 23 also; too 苦身求索亦不能得
467 23 but 苦身求索亦不能得
468 23 this; he; she 苦身求索亦不能得
469 23 although; even though 苦身求索亦不能得
470 23 already 苦身求索亦不能得
471 23 particle with no meaning 苦身求索亦不能得
472 23 Yi 苦身求索亦不能得
473 22 děng et cetera; and so on 一切羅剎王等
474 22 děng to wait 一切羅剎王等
475 22 děng degree; kind 一切羅剎王等
476 22 děng plural 一切羅剎王等
477 22 děng to be equal 一切羅剎王等
478 22 děng degree; level 一切羅剎王等
479 22 děng to compare 一切羅剎王等
480 22 děng same; equal; sama 一切羅剎王等
481 22 already 滿足六波羅蜜已
482 22 Kangxi radical 49 滿足六波羅蜜已
483 22 from 滿足六波羅蜜已
484 22 to bring to an end; to stop 滿足六波羅蜜已
485 22 final aspectual particle 滿足六波羅蜜已
486 22 afterwards; thereafter 滿足六波羅蜜已
487 22 too; very; excessively 滿足六波羅蜜已
488 22 to complete 滿足六波羅蜜已
489 22 to demote; to dismiss 滿足六波羅蜜已
490 22 to recover from an illness 滿足六波羅蜜已
491 22 certainly 滿足六波羅蜜已
492 22 an interjection of surprise 滿足六波羅蜜已
493 22 this 滿足六波羅蜜已
494 22 former; pūrvaka 滿足六波羅蜜已
495 22 former; pūrvaka 滿足六波羅蜜已
496 22 三昧 sānmèi samadhi 得無緣三昧
497 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得無緣三昧
498 21 desire 欲度生死大海
499 21 to desire; to wish 欲度生死大海
500 21 almost; nearly; about to occur 欲度生死大海

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
this; here; etad
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
obtain; attain; prāpta
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
比利 98 Pelé
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大功德 100 Laksmi
大功德天 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
功德天 103 Laksmi
迦罗摩 迦羅摩 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
摩耶 109 Maya
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼揵 110 Nirgrantha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎魔 閻魔 121 Yama
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
郁伽 121 Ugra; Ugga
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 315.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
薄福 98 little merit
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
充润 充潤 99 saturates
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出入息 99 breath out and in
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等身 100 a life-size image
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地味 100 earth cake
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非有 102 does not exist; is not real
风方 風方 102 vayu; northwest
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光明相 103 halo; nimbus
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
羯摩 106 Repentance
劫火 106 kalpa fire
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空三昧 107 the samādhi of emptiness
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
品第一 112 Chapter One
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色受阴 色受陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
莎婆诃 莎婆訶 115 svāhā; hail
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
识受阴 識受陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四兵 115 four divisions of troups
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所恭敬 115 honored
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤心 無諍心 119 a non-disputing mind
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
现生 現生 120 the present life
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空界 虛空界 120 visible space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一由旬 121 one yojana
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
增上 122 additional; increased; superior
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara